Eclesiastes 9

gmve (GMVE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ሄሳ ጊሻስ ሃ ኡባ ዮኦታ ታ ዎዚናን ቆፓዳ ኣ ኤራንቻቲኔ ጺሎቲ ኦዛ ኦሶይ ጾሳ ኩሼና፤ ጊዶ ኣቲን ኣሲ ሲንፌ ባና ናጊዛይሲ ሲቆ ጊዲን ዎይኮ ኢጾ ጊዲን ኤሬና።
1 Porque todas estas coisas considerei no meu coração para poder declarar tudo isto: que os justos, e os sábios, e as suas obras, estão nas mãos de Deus, nenhum homem conhece nem o amor nem o ódio; por tudo o que está diante dele.
2 ጺሎታ ዎይኮ ናጋራንቻታ ጊዲን፥ ሱሬታ ዎይኮ ኢታታ ጊዲን፥ ጌሻታ ዎይኮ ቱናታ ጊዲን፥ ያርሾ ሺሺዛይታ ዎይኮ ያርሾ ሺሾንታይታ ጊዲን ኡባታሲካ ዉርሴ ቃዳይ ኢሲኖ።
2 Todas as coisas sucedem igualmente a todos; o mesmo destino sucede ao justo e ao ímpio, ao bom e ao puro, e também ao impuro; assim como ao que sacrifica e ao que não sacrifica; tanto ao bom como ao pecador; ao que jura e ao que teme o juramento.
3 ሳሎ ጉፋንን ኡባ ቦላ ጋኪዛ ኢታቴ ሃይሳ፤ ኡባስ ዉርሴ ቃዳይ ኢሲኖ፤ ሄሳፌ ቦላራካ ኣሳ ዎዚናይ ኢታቴን ኩሚዴሲኔ ጎዪዴስ፤ ዉርሴንካ ሃይቂዳ ኣሳን ጋይቴስ።
3 Este é um mal entre todas as coisas que se faz debaixo do sol; que todos estão sujeitos aos mesmos destinos e que também o coração dos filhos dos homens está cheio de maldade, e a loucura habita os seus corações enquanto vivem, e depois eles se vão para os mortos.
4 ሃይቂዳ ጋሞፌ ፓጻ ዲዛ ካናይ ኪያ፤ ሄሳካ ሼምፖራ ፓጻ ዲዛይታ ጊዶን ዲዛ ኣሳስ ሂዶታይ ዴስ።
4 Para aquele que está entre os vivos há esperança; porque um cão vivo é melhor do que um leão morto.
5 ሼምፖራ ፓጻ ዲዛ ኣሲ
5 Porque os vivos sabem que hão de morrer, mas os mortos não sabem coisa alguma, nem tampouco terão eles alguma recompensa, mas a sua memória é esquecida.
6 ኢስታ ሲቆይ፥ ኢጾይኔ
6 Também o seu amor, o seu ódio, e a sua inveja já pereceram, e também já não têm parte alguma para sempre, em qualquer coisa do que se faz debaixo do sol.
7 ባዳ ኔ ካ ኡፋይሳን ማ፤ ኔ ዎይኔ ኡሻካ ኔ ዎዚናይ ኡፋዬቲሺን ኡያ፤ ኣይስ ጊኮ ጾሲ ኔ ኦዳ ኦሶን ኡፋዬቴስ።
7 Segue teu caminho, come o teu pão com alegria e bebe o teu vinho com um coração jubiloso, porque Deus agora aceita as tuas obras.
8 ኡባ ዎዴ ኔ ማይኦይ ቦ ጊዶ፤ ኔ ሁኤይካ ዛይቴን ቲዬቶ።
8 Que as tuas vestes estejam sempre brancas, e nunca falte o unguento sobre a tua cabeça.
9 ሳሎ ጉፋንን ጾሲ ኔስ ኢሚዳ ጉ ጊዲዳ ኔ ዴኦ ላይታ ኡባን ኔ ሲቂዛ ኔ ማቼይራ ኡፋይሳን ዴኣ፤ ኣይስ ጊኮ ሳሎ ጉፋንን ኔ ዴኦኒኔ ኔ ዳቡርዳ ዳቡራ ኡባን ሃይሲ ኔስ ቃዳ።
9 Viva alegremente com a esposa que tu amas em todos os dias da vida da tua vaidade, os quais ele te deu debaixo do sol, todos os dias da tua vaidade; porque esta é a tua porção nesta vida, e no teu trabalho, o qual tu realizaste debaixo do sol.
10 ኔ ኩሼይ ኦናስ ዴሚዳይሳ ኡባ ኔ ኩሜ ዎልቃን ኦ፤ ኣይስ ጊኮ ኔኒ ባና ዱፎን ኦሶይ፥ ሃልቾይ፥ ኤራቴኔ ኣ ኤራቴ ዴና።
10 Tudo quanto tua mão encontrar para fazer, faze-o conforme as tuas forças, porque na sepultura, para onde tu vais, não há trabalho, nem projetos, nem conhecimento, nem sabedoria.
11 ታኒ ሳሎ ጉፋንን
11 Voltei-me, e vi debaixo do sol que a corrida não é para os velozes, e nem para os fortes a batalha, nem tampouco para os sábios o pão, e nem tampouco as riquezas para os homens de entendimento, e nem o favor para os homens de habilidades; mas que o tempo e a oportunidade ocorrem a todos.
12 ቃሴካ ባ ዎዴ ኤሪዛ ኣሲ ዴና፤
12 Porque o homem também não sabe o seu tempo; assim como os peixes que são pegos por uma rede maligna, e como os passarinhos que são apanhados em um laço, assim se enlaçam os filhos dos homens no mau tempo, quando cai repentinamente sobre eles.
13 ሄሳካ ታና ኬሂ ማላሊሲዳ ሃይሳ ኣ ሌሚሶ ሳሎ ጉፋንን ቤኣዲስ።
13 Esta sabedoria também vi debaixo do sol, e pareceu- me grande:
14 ሄሲካ ኢሲ ቢታን ኣማርዳ ኣሳቲ ዴኢዛ ቄሪ ካታማይ ዳዉስ፤ ሄ ካታማዮ ኦላናስ ኢሲ ዎልቃማ ካዎይ ዎራጂ ዶዲዴስ፤ ኢዚ ዩሾን ሚጻ ጊግሲዴስ።
14 Havia uma pequena cidade em que tinha poucos homens, e veio contra ela um grande rei, e a sitiou e construiu contra ela grandes ­baluartes.
15 ሄ ካታማይን ኣ ኤራንቻ ጊዲዳ ኢሲ ማንቆ ኣሲ ዴስ፤ ኢዚ ባ ኣ ኤራቴን ሄ ካታማዮ ኣሺዴስ። ጊዶ ኣቲን ሄ ማንቆዛስ ኦኒካ ቆፒቤና።
15 Ora, encontrou-se nela um homem sábio pobre, que pela sua sabedoria livrou aquela cidade, e mesmo assim ninguém se lembrava daquele pobre homem.
16 ሄሳ ጊሻስ ታኒ፥ «ኣ ኤራቴ ዎልቃፌ ኣስ» ጋዲስ። ጊዲኮካ ሄ ማንቆዛስ ዲዛ ኣ ኤራቴዚ ካቲዴስ፤ ኢዛ ቃላይካ ሲዬቲቤና።
16 Então disse eu: A sabedoria é melhor do que a força, no entanto, a sabedoria do pobre é desprezada, e as suas palavras não são ouvidas.
17 ኤያታ ኣይሲዛ ዳና ዋሶፔ
17 As palavras dos homens sábios são ouvidas no silêncio, mais do que o grito daquele que governa entre os tolos.
18 ኣ ኤራቴ
18 A sabedoria é melhor do que as armas de guerra; porém um só pecador destrói muitos bens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.