Eclesiastes 5

gmve (GMVE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ጾሳ ኬ ጌላሼ ኔ ቶሆ ሺሻ ኤካ፤ ሲያናስ ሺቆይ ኤያታ ያርሾፌ ኣስ፤ ኣይስ ጊኮ ኢስቲ ባንታ ኦሶይ ኢታ ጊዲዳይሳ ኤሬቴና።
1 Guarda o pé, quando entrares na Casa de Deus; chegar-se para ouvir é melhor do que oferecer sacrifícios de tolos, pois não sabem que fazem mal.
2 ሃሳያናዉ ኤሶቶፓ፤
2 Não te precipites com a tua boca, nem o teu coração se apresse a pronunciar palavra alguma diante de Deus; porque Deus está nos céus, e tu, na terra; portanto, sejam poucas as tuas palavras.
3 ኦሶ ዳሮን ኣጉሞይ ቤቲዛ ማላ
3 Porque dos muitos trabalhos vêm os sonhos, e do muito falar, palavras néscias.
4 ጾሳስ ኔኒ ኣዲኒዳ ኣዲና ጋምኦንታ ጋ፤ ኤሶን ፖሎንታ ኣቲኮ ኢዚ ኡፋዬቴና፤ ሄሳ ጊሻስ ኔኒ ኣዲኔቲዳይሳ ኡባ ፖላ።
4 Quando a Deus fizeres algum voto, não tardes em cumpri-lo; porque não se agrada de tolos. Cumpre o voto que fazes.
5 ኢሲ ሚሽ ጾሳስ ኣዲኔቲዲ ሄ ኣዲኔቲዳይሳ ጋንታ ኣጋናፔ ካሴ ኣዲኔቶንታ ኣጎይ ሎኦ።
5 Melhor é que não votes do que votes e não cumpras.
6 ኔና ኔ ዶናይ ናጋራን ዬጎንታ ማላ ኔ ዶና ሺሻ፤ ቃሴ ጾሳ ኬ ኦሳንቻ ሲን ሺቃዳ፥ «ታ ሃይሳ ቆፖንታ ኣዲኔታዲስ» ጎፓ። ጾሳ ሃንቄዳ ኔ ኦሶ ኣይስ ይሲሳይ?
6 Não consintas que a tua boca te faça culpado, nem digas diante do mensageiro de Deus que foi inadvertência; por que razão se iraria Deus por causa da tua palavra, a ponto de destruir as obras das tuas mãos?
7 ዳሮ ኣጉሞይኔ ዳሮ ሃሳያይ ሃዳ፤ ሄሳ ጊሻስ ኔኒ ጾሳስ ያያ።
7 Porque, como na multidão dos sonhos há vaidade, assim também, nas muitas palavras; tu, porém, teme a Deus.
8 ዴሬ ጋርሳን ማንቆይ ሱጌቲን፥ ፒርዳይ ፓጪን፥ ማታይ ዬቲን ኔ ቤኢኮ ሄይታንታን ኬሃ ማላሌቶፋ። ኢሲ ኢሲ ሃላቃስ ኢዛፔ ቦላራ ሃላቃይ ዴስ፤ ቃሴ ኡባታፔ ቦላራ ሃራ ሃላቃቲ ዴቴስ።
8 Se vires em alguma província opressão de pobres e o roubo em lugar do direito e da justiça, não te maravilhes de semelhante caso; porque o que está alto tem acima de si outro mais alto que o explora, e sobre estes há ainda outros mais elevados que também exploram.
9 ቢታፌ ቤቲዛ ጎኣይ ኡባሳ፤ ካዎይካ ባ ሁኤስ ሄሳፌ ጎኤቴስ።
9 O proveito da terra é para todos; até o rei se serve do campo.
10 ቢራ ሲቂዛ ኣሳስ
10 Quem ama o dinheiro jamais dele se farta; e quem ama a abundância nunca se farta da renda; também isto é vaidade.
11 ኣቆታይ ዳሪ ዳሪ ቢሺን
11 Onde os bens se multiplicam, também se multiplicam os que deles comem; que mais proveito, pois, têm os seus donos do que os verem com seus olhos?
12 ኦሶ ኦዛ ኣሲ ጉ ሚኮ፥
12 Doce é o sono do trabalhador, quer coma pouco, quer muito; mas a fartura do rico não o deixa dormir.
13 ሳሎ ጉፋንን ኬሂ ጬጬሲዛ
13 Grave mal vi debaixo do sol: as riquezas que seus donos guardam para o próprio dano.
14 ዎይኮ ኢሲ ጋሶን
14 E, se tais riquezas se perdem por qualquer má aventura, ao filho que gerou nada lhe fica na mão.
15 ኣሲ ባ ኣዪ ኡሎፔ ካሎ
15 Como saiu do ventre de sua mãe, assim nu voltará, indo-se como veio; e do seu trabalho nada poderá levar consigo.
16 ሄሲካ ኬሂፔ ኢታ፤
16 Também isto é grave mal: precisamente como veio, assim ele vai; e que proveito lhe vem de haver trabalhado para o vento?
17 ኢዚ ባ ላይ ኡባ ጬጬን፥ ዋዬን፥
17 Nas trevas, comeu em todos os seus dias, com muito enfado, com enfermidades e indignação.
18 ኣሳ ቃዳይ ሄሳ ጊዲዳ ጊሻስ ሳሎ ጉፋንን ጾሲ ኣሲ ዴኣና ማላ ኢሚዳ ቃን ላይ ጋርሳን ኣሲ ባ ዳቡርዳ ዳቡራፔ ሙሲኔ ኡሺ ሎኦኔ ቤሲዛይሳ ጊዲዳይሳ ታ ኣኬካዲስ።
18 Eis o que eu vi: boa e bela coisa é comer e beber e gozar cada um do bem de todo o seu trabalho, com que se afadigou debaixo do sol, durante os poucos dias da vida que Deus lhe deu; porque esta é a sua porção.
19 ጾሳይ ኣሳስ ዱሬቴኔ ኣቆ ኢሚዛይ ባ ዳቡርዳ ዋጋ ዴሚዲ ሚዲኔ ኡዪዲ ኡፋዬታናሳ። ሄሲ ጾሳፌ ኢዛስ ኢሜቲዳ ኢሞታ።
19 Quanto ao homem a quem Deus conferiu riquezas e bens e lhe deu poder para deles comer, e receber a sua porção, e gozar do seu trabalho, isto é dom de Deus.
20 ጾሳይ ኢዛ ዎዚናን ኡባ ዎዴ ኡፋይስ ኩን ዎዛ ጊሻስ ኢዚ ባ ዴኦ ላይስ ዳሮ ሂርጌና።
20 Porque não se lembrará muito dos dias da sua vida, porquanto Deus lhe enche o coração de alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.