Eclesiastes 3

gmve (GMVE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ኡባሲካ ዎዴይ ዴስ፤
1 Para tudo há uma ocasião, e um tempo para cada propósito debaixo do céu:
2 ሄሳ ጊሻስ ዬሌታናስ
2 tempo de nascer e tempo de morrer, tempo de plantar e tempo de arrancar o que se plantou,
3 ዎናስ ዎዴይ ዴስ፤
3 tempo de matar e tempo de curar, tempo de derrubar e tempo de construir,
4 ዬካናስ ዎዴይ ዴስ፤
4 tempo de chorar e tempo de rir, tempo de prantear e tempo de dançar,
5 ሹች ላላናስ ዎዴይ ዴስ፤
5 tempo de espalhar pedras e tempo de ajuntá-las, tempo de abraçar e tempo de se conter,
6 ኮያናስ ዎዴይ ዴስ፤
6 tempo de procurar e tempo de desistir, tempo de guardar e tempo de lançar fora,
7 ዳካናስ ዎዴይ ዴስ፤
7 tempo de rasgar e tempo de costurar, tempo de calar e tempo de falar,
8 ዶሳናስ ዎዴይ ዴስ፤
8 tempo de amar e tempo de odiar, tempo de lutar e tempo de viver em paz.
9 ሂስቲን ኦሳንቻይ ባ ዳፌቲ ዳቡርዳይሳፌ ኣይ ዎ ዴማኔ?
9 O que ganha o trabalhador com todo o seu esforço?
10 ታኒ ቃሴ ኣሳ ናይቲ ዳቡርዲ ኦና ማላ ጾሲ ኢሚዳ ቶሆይ ኬሂ ዴጾ ጊዲዳይሳ ቤኣዲስ።
10 Tenho visto o fardo que Deus impôs aos homens.
11 ኡባ ሚሽ ኢዛ ዎዴን ዎዴን ሎኤዲ ኦዴስ። ጾሲ ኣሳ ዎዚናን ሜርናቴ ዎዴስ፤ ጊዲኮካ ጾሲ ኦዳይሳ ኡባ ኮይሮፔ ዉርሴ ጋካናስ ኣሲ ኡባ ኤራናስ ዳንዳዬና።
11 Ele fez tudo apropriado a seu tempo. Também pôs no coração do homem o anseio pela eternidade; mesmo assim este não consegue compreender inteiramente o que Deus fez.
12 ሄሳ ጊሻስ ኣሲ ባ ዴኦ ላይን ሎኦ ኦሶ ኦዛይሳፌኔ ኡፋይሲዛዝ ኦዛዛፔ ኣዛ ሃራ ሚሺ ባይንዳይሳ ታኒ ኤራዲስ።
12 Descobri que não há nada melhor para o homem do que ser feliz e praticar o bem enquanto vive.
13 ቃሴ ኣሳስ ኢዛስ ኢዛ ዳቡራስ ዋጋ ጊዲዛይ ሚዲኔ ኡዪዲ ባና ኡፋይሲዛይሳ፤ ሄሲካ ኢዛስ ጾሳፌ ኢሜቲዳ ኢሞታ።
13 Descobri também que poder comer, beber e ser recompensado pelo seu trabalho, é um presente de Deus.
14 ጾሳይ ኦዳይሲ ኡባይ ሜርናስ ዴኣናይሳ ታ ኤራይስ፤ ኢዚ ኦዳይሳ ቦላ ጉጃናስ ዎይኮ ኢዛፔ ጉናስ ዳንዳዬቴና። ጾሲ ሄሳ ኦዳይ ኣሳይ ኢዛ ቦንቻና ማላሳ።
14 Sei que tudo o que Deus faz permanecerá para sempre; a isso nada se pode acrescentar, e disso nada se pode tirar. Deus assim faz para que os homens o temam.
15 ሃኢ ዲዛይሲ
15 Aquilo que é, já foi, e o que será já foi anteriormente; Deus investigará o passado.
16 ቃሴካ ታኒ ሳሎ ጉፋንን
16 Descobri também que debaixo do sol: No lugar da justiça havia impiedade, no lugar da retidão, ainda mais impiedade.
17 ታኒካ ታ ዎዚናን፥
17 Pensei comigo mesmo: O justo e o ímpio, Deus julgará a ambos, pois há um tempo para todo propósito, um tempo para tudo o que acontece.
18 ቃሴ ታኒ ታ ዎዚናን፥ «ኣሲ ሜሄ ማላ ጊዲዳይሳ ኢስቲ ኤራና ማላ ጾሲ ፓጬስ።
18 Também pensei: Deus prova os homens para que vejam que são como os animais.
19 ኣሳ ቃዳይካ ሜሄይሳ ማላ፤ ናምኣ ቃዳይካ ኢሲኖ፤ ኢሶይ ሃይቂዛ ማላ ሃንኮይሲካ ሃይቄስ፤ ናምኣስካ ኢሲ ቆሞ ፔኖይ ዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢዚ ሜሄፔ ዱማቴና፤ ሄሲካ ሃዳ።
19 O destino do homem é o mesmo do animal; o mesmo destino os aguarda. Assim como morre um, também morre o outro. Todos têm o mesmo fôlego de vida; o homem não tem vantagem alguma sobre o animal. Nada faz sentido!
20 ናምኣይካ ኢሲ ሶሆ ቤቴስ፤ ናምኣይካ ቢታፌ ሜቲዳ ጊሻስ ቢታን ሲሜቴስ።
20 Todos vão para o mesmo lugar; vieram todos do pó, e ao pó todos retornarão.
21 ሂስቲን ኣሳ ሼምፖይ ፑዴ ሳሎ ኬዚዛይሳ፥ ሜሄታ ሼምፖይካ ዱጌ ቢታን ጌሊዛይሳ ኦኔ ኤሪዛይ?» ጋዳ ቆፓዲስ።
21 Quem pode dizer se o fôlego do homem sobe às alturas e se o fôlego do animal desce para a terra?
22 ሄሳ ጊሻስ ኣሲ ባ ኦዳ ኦሶን ኡፋይሳፌ ሃራ ኣዛ ሚሺ ባይንዳይሳ ታ ቤኣዲስ፤ ሄሲካ ኣሳስ ኢሜቲዳ ቃዳ፤ ኢዚ ሃይቂዳፔ ጉዬ ኦሴቲዳ ኦሶታ ኢዛ ዛሪ ኤሂዲ ቤሳናይ ኦኔ?
22 Por isso concluí que não há nada melhor para o homem do que desfrutar do seu trabalho, porque esta é a sua recompensa. Pois, quem poderá fazê-lo ver o que acontecerá depois de morto?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.