Deuteronômio 7

gmve (GMVE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴ ላታናስ ቢዛ ቢታዮ ኢንቴና ጌልዛ ዎዴ ቃሴካ ኢንቴፌ ዎልቃሚዛኔ ሚኒዛ ላፑን ካዎቴታ ሄይቲካ ሂቴታ፥ ጌርጌሴታ፥ ኣሞሬታ፥ ካናኔታ፥ ፓሪዜታ፥ ሂዌታኔ ያቡሴታ ኢንቴ ሲንፌ ቃሊ ይሳና።
1 “Quando o S enhor , seu Deus, os fizer entrar na terra que vocês em breve possuirão, ele removerá de diante de vocês muitas nações: os hititas, os girgaseus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus. Essas sete nações são mais numerosas e mais poderosas que vocês.
2 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ሄ ዴሬታ ኢንቴ ኩሼን ኣ ኢሚን ኢንቴ ኢስታ ጾኒዛ ዎዴ ኢስታ ኩሜ ሱፑ ሂስቲ ይሲቴ ኣቲን ኢስታራ ኣይ ቃላካ ጌሎፒቴኔ ኢስታስ ቃቶፍቴ።
2 Quando o S enhor , seu Deus, entregá-las em suas mãos e vocês as conquistarem, destruam-nas completamente. Não façam tratados nem tenham pena delas.
3 ኢስታራ ኤኬቶፍቴኔ ጌሌቶፍቴ፤ ኢንቴ ማጫ ናይታ ኢስታ ኣቱማ ናይታስ ኢሞፍቴ፤ ኢስታ ማጫ ናይታካ ኢንቴ ኣቱማ ናይታስ ኤኮፍቴ።
3 Não se unam a elas por meio de casamentos. Não deem suas filhas em casamento aos filhos delas, nem tomem as filhas delas como esposas para seus filhos,
4 ጋሶይካ ኢንቴ ሄሳ ኦንታ ኣጊኮ ኢስቲ ኢንቴ ናይታ ጎዳ ካሊዛሶፔ ቤቲሲዲ ኤቃ ጾሳታ ካላና ማላ ኦና፤ ሄ ዎዴ ጎዳ ሃንቆይ ኤጺ ኬዛናኔ ኢዚ ኢንቴና ሄራካ ኤሶን ይሳና።
4 pois farão seus filhos se afastarem de mim para adorar outros deuses. Então a ira do S enhor arderá contra vocês e os destruirá rapidamente.
5 ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ኢስቲ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ላሊቴ፤ ኢስቲ ጎይኒዛ ቱሳ ማላታ ሹቻታ ኪንቼሬ ዬጊቴ፤ ኣሼሮ ጌቴቲዛ ኤቃ ጾሳይ ሚስሌዛ ቲንቼሬ ዬጊቴ፤ ማሴቲ ጊጊዳ ኤቃ ጾሳታ ሚስሌታካ ታማን ጹጊቴ።
5 Portanto, façam o seguinte: quebrem seus altares idólatras e despedacem suas colunas sagradas. Cortem os postes de Aserá e queimem seus ídolos.
6 ጋሶይካ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ባስ ጊዳና ማላ ዶሪዳ ዱማ ዴሬ፤ ቢታ ቦላ ዲዛ ዴሬ ኡባፌ ኢንቴ ኢዛስ ዱማ ዴሬ ጊዳና ማላ ዶሬቲዴታ።
6 Vocês são um povo santo que pertence ao S enhor , seu Deus. Dentre todos os povos da terra, o S enhor , seu Deus, os escolheu para serem sua propriedade especial.
7 ጎዳይ ኢንቴና ሲቂዳይኔ ዶሪዳይ ኢንቴ ሃራ ኣሳፔ ቆዳን ዳሪዛ ጊሻስ ጊዴና፤ ኢንቴ ሃራ ዴራፔ ቆዳን ኬሂ ጉታ።
7 “O S enhor não se afeiçoou a vocês nem os escolheu por serem mais numerosos que outras nações, pois vocês eram a menor de todas as nações!
8 ጊዶ ኣቲን ጎዳይ ኢንቴና ሲቂዳ ጊሻሲኔ ካሴ ኢንቴ ኣዋታስ ጌሊዳ ሂዶታ ቃላ ናጋናስ ኮዪዳ ጊሻስ ኢዚ ኢንቴና ጊብጼ ካዎስ ኣይሌቴን ዲዛ ጊብጼ ቢታፌ ባ ጊታ ዎልቃን ዎዚዲ ኬሲዴስ።
8 Antes, foi simplesmente porque o S enhor os amou e foi fiel ao juramento que fez a seus antepassados. Por isso o S enhor os libertou com mão forte da escravidão e da opressão do faraó, rei do Egito.
9 ሄሳ ጊሻስ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ሙሌራ ኣማኔቲዳ ጾሳ ጊዲዳይሳ ኢንቴ ዩሺ ቆፒቴ፤ ኢዚ ባ ጫቂዳ ቃላ ናጌስ፤ ኢዛ ዶሲዛይታሲኔ ኢዛ ኣዛዞ ፖሊዛይታስ ኡባስ ሺ ዬሌታ ጋካናስ ኢዚ ባ ሜርና ሲቆ ቤሳና።
9 Reconheçam, portanto, que o S enhor , seu Deus, é, de fato, Deus. Ele é o Deus fiel que cumpre por mil gerações sua aliança de amor com todos que o amam e obedecem a seus mandamentos.
10 ጊዶ ኣቲን ባና ኢጺዛይታ ባ ሃሎ ኬሳና፤ ኢስታ ቦላ ባ ሃሎ ኬሳናስ ጋምኤና።
10 Não hesita, porém, em castigar e destruir aqueles que o rejeitam.
11 ሄሳ ጊሻስ ታ ሃች ኢንቴና ኣዛዚዛ ኣዛዞታ፥ ዎጋታኔ ማራታ ሎኤ ናጊቴ።
11 Assim, obedeçam a todos estes mandamentos, decretos e estatutos que hoje lhes dou.
12 ኢንቴ ሃ ኣዛዞታ፥ ዎጋታኔ ማራታ ሲዪዲ ሎኤ ናጊኮ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ካሴ ኢንቴ ኣዋታስ ጌሊዳ ጫቆ ቃላኔ ባ ሜርና ሲቆ ኢንቴስካ ሚንና።
12 “Se vocês guardarem estes estatutos e os cumprirem com cuidado, o S enhor , seu Deus, cumprirá sua aliança de amor com vocês, como prometeu sob juramento a seus antepassados.
13 ኢዚ ኢንቴና ሲቃና፤ ኣንጃናኔ ቆዳን ዳርሳና፤ ቃሴካ ኢዚ ኢንቴ ኣዋታስ ጫቂዳ ቢታይን ኢንቴ ዬሎታ፥ ኢንቴ ቢታይ ኢሚዛ ኣይፌታ፥ ካ፥ ዎይኔኔ ዎጋራ ዛይቴ፥ ኢንቴ ሜሄታኔ ዶርሳ ዉዴታ ኡባ ዳርሲዲ ኣንጃና።
13 Ele os amará, os abençoará e os fará crescer, tornando férteis seus filhos, sua terra e seus animais. Quando chegarem à terra que ele jurou dar a seus antepassados, vocês terão produção farta de cereais, vinho novo e azeite, e também grandes rebanhos de bois e ovelhas.
14 ኢንቴ ማላ ኣንጄቲዳ ዴሬይ ኣላሜ ቦላ ሙሌካ ዴና፤ ኢንቴ ጊዶፌ ማጫ ጊዲን ዎይኮ ኣቱማስ ጊዲን ሄሳካ ኢንቴ ሜሄታ ጊዶን ማይኔይ ቤቴና።
14 Vocês serão mais abençoados que todas as nações da terra. Nenhum de seus homens ou mulheres será estéril, e todos os seus animais darão cria.
15 ጎዳይ ሃርጌ ኡባፌ ኢንቴና ናጋና፤ ኢንቴ ካሴ ጊብጼን ዲሼ ቤኢዳ ኢታ ሃርጌታፔ ኣዎይሳካ ኢንቴ ቦላ ኤሄና፤ ጊዶ ኣቲን ኢዚ ባና ኢጺዛይታ ቦላ ሄ ሃርጌታ ኤሃና።
15 O S enhor os protegerá de toda enfermidade. Não permitirá que sofram as doenças terríveis que conheceram no Egito; em vez disso, ele as enviará sobre todos os seus inimigos!
16 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴ ኩሼን ኣ ኢሚዳ ዴሬታ ኡባሲካ ቃቶንታ ይሲቴ፤ ኢንቴስ ዎጺማዴ ጊዶንታ ማላ ኢስታ ኤቃ ጾሳታስ ጎይኖፍቴ።
16 “Destruam todas as nações que o S enhor , seu Deus, lhes entregar. Não tenham pena delas nem adorem seus deuses, pois isso seria uma armadilha para vocês.
17 ኢንቴ ኢንቴ ዎዚናን፥ «ሃ ካዎቴቲ ኑፔ ሚኔቴስ፤ ሂስቲን ኑ ኢስታ ዎስቲ ይሳኔ?» ጊዲ ቆፖንታ ኣጌኬታ።
17 Talvez vocês se perguntem: ‘Como poderemos conquistar essas nações que são muito mais numerosas que nós?’.
18 ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ኢስታስ ያዮፍቴ፤ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ጊብጼ ካዎ ቦላኔ ሄ ዴሬ ኣሳ ኡባ ቦላ ኦዳይሳ ዩሺ ቆፒቴ።
18 Não tenham medo delas! Lembrem-se apenas daquilo que o S enhor , seu Deus, fez ao faraó e a toda a terra do Egito.
19 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ጊብጼፔ ኬሲዛ ዎዴ ኦዳ ጊታ ቦሻታ፥ ማላታታ፥ ማላሊሲዛ ሚሻታ፥ ኢዛ ሚኖ ቄሴታኔ ሚጬቲዳ ኩሼታ ኢንቴ ኢንቴ ኣይፌን ቤኢዴታ፤ ሃኢ ኢንቴ ያዪዛ ኣሳ ኡባ ቦላንካ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ሄሳ ኦና።
19 Lembrem-se das grandes demonstrações de poder que o S enhor , seu Deus, enviou contra eles. Vocês viram com os próprios olhos! E lembrem-se dos sinais e maravilhas, da mão forte e do braço poderoso com os quais ele os tirou do Egito. O S enhor , seu Deus, usará esse mesmo poder contra todos os povos que vocês temem.
20 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢስታ ጊዶን ሺሮ ዴንና፤ ኢንቴፌ ባቃቲዲ ቆቴቲዳይቲካ ሄራ ያና።
20 Sim, o S enhor , seu Deus, enviará terror para expulsar os poucos sobreviventes que ainda estiverem escondidos de vocês!
21 ሄሳ ጊሻስ ሄ ዴሬታስ ባቦፍቴ፤ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴናራ ዴስ፤ ኢዚ ጊታኔ ያሺሲዛ ጾሳ።
21 “Não tenham medo dessas nações, pois o S enhor , seu Deus, está entre vocês, e é Deus grande e temível.
22 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ሃይታ ካዎቴታ ጉራ ጉራ ሾዲ ኬሳና፤ ኢንቴ ኢስታ ኡባ ኢሲቶ ይሶፍቴ፤ ኢንቴ ኢሲቶ ይሲኮ ቢታ ቦላ ዶኣይ ዳሪዲ ኢንቴና ዋዪሳና።
22 O S enhor , seu Deus, expulsará essas nações de diante de vocês, pouco a pouco. Vocês não as eliminarão de uma vez, pois, se assim fosse, os animais selvagens se multiplicariam rápido demais e os ameaçariam.
23 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴ ሞርኬታ ኢንቴ ኩሼን ኣ ኢማና፤ ኢስቲ ኡባይ ዉራና ጋካናስ ኢዚ ኢስታ ጋርሳን ሺሮ ዴንና።
23 Mas o S enhor , seu Deus, as entregará a vocês. Ele as lançará em total confusão, até que sejam destruídas.
24 ቃሴካ ኢስታ ካዎታ ኢዚ ኢንቴ ኩሼን ኣ ኢማና፤ ኢንቴ ኢስታ ሱን ሙሌራ ቢታፌ ይሳና፤ ኢንቴ ኢስታ ይሳና ጋካናስ ኢንቴናራ ኤቄቲ ዳንዳያና ኣይ ኣሲካ ዴና።
24 Entregará os reis dessas nações em suas mãos, e vocês apagarão o nome deles da face da terra. Ninguém poderá lhes resistir, e vocês destruirão a todos.
25 ኢስታ ኤቃ ጾሳታ ኡባ ታማን ጹጊቴ፤ ሄ ኤቃ ጾሳታ ቦላ ዲዛ ዎርቃኔ ቢራ ኣሞቲዲ ኢንቴስ ኤኮፍቴ፤ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኤቃ ጾሳታስ ጎይኖ ኢጺዛ ጊሻስ ኢንቴ ኤኪኮ ኢዚ ኢንቴስ ዎጺማዴ ጊዳና።
25 “Queimem os ídolos das nações no fogo e não cobicem a prata nem o ouro que os revestem. Não tomem nenhum desses metais para si, pois isso seria uma armadilha para vocês; é algo detestável para o S enhor , seu Deus.
26 ሃ ቱኒዳ ኤቃ ጾሳታ ኢንቴሶ ጌልፍቴ፤ ኢንቴ ኢንቴሶ ጌልኮ ኢስቲ ይዛይሳ ኢንቴካ ያና፤ ኢስቲ ያናስ ቤሲዛ ጊሻስ ኢንቴ ኢስታ ኢጺቴኔ ሃራሴቲቴ።
26 Não levem para dentro de suas casas objeto algum que seja detestável, pois, como eles, vocês serão destruídos. Considerem essas coisas absolutamente detestáveis, pois estão separadas para a destruição.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.