Deuteronômio 7

gmve (GMVE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴ ላታናስ ቢዛ ቢታዮ ኢንቴና ጌልዛ ዎዴ ቃሴካ ኢንቴፌ ዎልቃሚዛኔ ሚኒዛ ላፑን ካዎቴታ ሄይቲካ ሂቴታ፥ ጌርጌሴታ፥ ኣሞሬታ፥ ካናኔታ፥ ፓሪዜታ፥ ሂዌታኔ ያቡሴታ ኢንቴ ሲንፌ ቃሊ ይሳና።
1 Quando o Senhor , teu Deus, te tiver introduzido na terra, a qual passas a possuir, e tiver lançado fora muitas nações de diante de ti, os heteus, e os girgaseus, e os amorreus, e os cananeus, e os ferezeus, e os heveus, e os jebuseus, sete nações mais numerosas e mais poderosas do que tu;
2 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ሄ ዴሬታ ኢንቴ ኩሼን ኣ ኢሚን ኢንቴ ኢስታ ጾኒዛ ዎዴ ኢስታ ኩሜ ሱፑ ሂስቲ ይሲቴ ኣቲን ኢስታራ ኣይ ቃላካ ጌሎፒቴኔ ኢስታስ ቃቶፍቴ።
2 e o Senhor , teu Deus, as tiver dado diante de ti, para as ferir, totalmente as destruirás; não farás com elas concerto, nem terás piedade delas;
3 ኢስታራ ኤኬቶፍቴኔ ጌሌቶፍቴ፤ ኢንቴ ማጫ ናይታ ኢስታ ኣቱማ ናይታስ ኢሞፍቴ፤ ኢስታ ማጫ ናይታካ ኢንቴ ኣቱማ ናይታስ ኤኮፍቴ።
3 nem te aparentarás com elas; não darás tuas filhas a seus filhos e não tomarás suas filhas para teus filhos;
4 ጋሶይካ ኢንቴ ሄሳ ኦንታ ኣጊኮ ኢስቲ ኢንቴ ናይታ ጎዳ ካሊዛሶፔ ቤቲሲዲ ኤቃ ጾሳታ ካላና ማላ ኦና፤ ሄ ዎዴ ጎዳ ሃንቆይ ኤጺ ኬዛናኔ ኢዚ ኢንቴና ሄራካ ኤሶን ይሳና።
4 pois elas fariam desviar teus filhos de mim, para que servissem a outros deuses; e a ira do Senhor se acenderia contra vós e depressa vos consumiria.
5 ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ኢስቲ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ላሊቴ፤ ኢስቲ ጎይኒዛ ቱሳ ማላታ ሹቻታ ኪንቼሬ ዬጊቴ፤ ኣሼሮ ጌቴቲዛ ኤቃ ጾሳይ ሚስሌዛ ቲንቼሬ ዬጊቴ፤ ማሴቲ ጊጊዳ ኤቃ ጾሳታ ሚስሌታካ ታማን ጹጊቴ።
5 Porém assim lhes fareis: derrubareis os seus altares, quebrareis as suas estátuas, cortareis os seus bosques e queimareis a fogo as suas imagens de escultura.
6 ጋሶይካ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ባስ ጊዳና ማላ ዶሪዳ ዱማ ዴሬ፤ ቢታ ቦላ ዲዛ ዴሬ ኡባፌ ኢንቴ ኢዛስ ዱማ ዴሬ ጊዳና ማላ ዶሬቲዴታ።
6 Porque povo santo és ao Senhor , teu Deus; o Senhor , teu Deus, te escolheu, para que lhe fosses o seu povo próprio, de todos os povos que sobre a terra há.
7 ጎዳይ ኢንቴና ሲቂዳይኔ ዶሪዳይ ኢንቴ ሃራ ኣሳፔ ቆዳን ዳሪዛ ጊሻስ ጊዴና፤ ኢንቴ ሃራ ዴራፔ ቆዳን ኬሂ ጉታ።
7 O Senhor não tomou prazer em vós, nem vos escolheu, porque a vossa multidão era mais do que a de todos os outros povos, pois vós éreis menos em número do que todos os povos,
8 ጊዶ ኣቲን ጎዳይ ኢንቴና ሲቂዳ ጊሻሲኔ ካሴ ኢንቴ ኣዋታስ ጌሊዳ ሂዶታ ቃላ ናጋናስ ኮዪዳ ጊሻስ ኢዚ ኢንቴና ጊብጼ ካዎስ ኣይሌቴን ዲዛ ጊብጼ ቢታፌ ባ ጊታ ዎልቃን ዎዚዲ ኬሲዴስ።
8 mas porque o Senhor vos amava; e, para guardar o juramento que jurara a vossos pais, o Senhor vos tirou com mão forte e vos resgatou da casa da servidão, da mão de Faraó, rei do Egito.
9 ሄሳ ጊሻስ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ሙሌራ ኣማኔቲዳ ጾሳ ጊዲዳይሳ ኢንቴ ዩሺ ቆፒቴ፤ ኢዚ ባ ጫቂዳ ቃላ ናጌስ፤ ኢዛ ዶሲዛይታሲኔ ኢዛ ኣዛዞ ፖሊዛይታስ ኡባስ ሺ ዬሌታ ጋካናስ ኢዚ ባ ሜርና ሲቆ ቤሳና።
9 Saberás, pois, que o Senhor , teu Deus, é Deus, o Deus fiel, que guarda o concerto e a misericórdia até mil gerações aos que o amam e guardam os seus mandamentos;
10 ጊዶ ኣቲን ባና ኢጺዛይታ ባ ሃሎ ኬሳና፤ ኢስታ ቦላ ባ ሃሎ ኬሳናስ ጋምኤና።
10 e dá o pago em sua face a qualquer dos que o aborrecem, fazendo-o perecer; não será remisso para quem o aborrece; em sua face lh o pagará.
11 ሄሳ ጊሻስ ታ ሃች ኢንቴና ኣዛዚዛ ኣዛዞታ፥ ዎጋታኔ ማራታ ሎኤ ናጊቴ።
11 Guarda, pois, os mandamentos, e os estatutos, e os juízos que hoje te mando fazer.
12 ኢንቴ ሃ ኣዛዞታ፥ ዎጋታኔ ማራታ ሲዪዲ ሎኤ ናጊኮ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ካሴ ኢንቴ ኣዋታስ ጌሊዳ ጫቆ ቃላኔ ባ ሜርና ሲቆ ኢንቴስካ ሚንና።
12 Será, pois, que, se, ouvindo estes juízos, os guardardes e fizerdes, o Senhor , teu Deus, te guardará o concerto e a beneficência que jurou a teus pais;
13 ኢዚ ኢንቴና ሲቃና፤ ኣንጃናኔ ቆዳን ዳርሳና፤ ቃሴካ ኢዚ ኢንቴ ኣዋታስ ጫቂዳ ቢታይን ኢንቴ ዬሎታ፥ ኢንቴ ቢታይ ኢሚዛ ኣይፌታ፥ ካ፥ ዎይኔኔ ዎጋራ ዛይቴ፥ ኢንቴ ሜሄታኔ ዶርሳ ዉዴታ ኡባ ዳርሲዲ ኣንጃና።
13 e amar-te-á, e abençoar-te-á, e te fará multiplicar, e abençoará o fruto do teu ventre, e o fruto da tua terra, e o teu cereal, e o teu mosto, e o teu azeite, e a criação das tuas vacas, e o rebanho do teu gado miúdo, na terra que jurou a teus pais dar-te.
14 ኢንቴ ማላ ኣንጄቲዳ ዴሬይ ኣላሜ ቦላ ሙሌካ ዴና፤ ኢንቴ ጊዶፌ ማጫ ጊዲን ዎይኮ ኣቱማስ ጊዲን ሄሳካ ኢንቴ ሜሄታ ጊዶን ማይኔይ ቤቴና።
14 Bendito serás mais do que todos os povos; nem macho nem fêmea entre ti haverá estéril, nem entre os teus animais.
15 ጎዳይ ሃርጌ ኡባፌ ኢንቴና ናጋና፤ ኢንቴ ካሴ ጊብጼን ዲሼ ቤኢዳ ኢታ ሃርጌታፔ ኣዎይሳካ ኢንቴ ቦላ ኤሄና፤ ጊዶ ኣቲን ኢዚ ባና ኢጺዛይታ ቦላ ሄ ሃርጌታ ኤሃና።
15 E o Senhor de ti desviará toda enfermidade; sobre ti não porá nenhuma das más doenças dos egípcios, que bem sabes; antes, as porá sobre todos os que te aborrecem.
16 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴ ኩሼን ኣ ኢሚዳ ዴሬታ ኡባሲካ ቃቶንታ ይሲቴ፤ ኢንቴስ ዎጺማዴ ጊዶንታ ማላ ኢስታ ኤቃ ጾሳታስ ጎይኖፍቴ።
16 Pois consumirás todos os povos que te der o Senhor , teu Deus; o teu olho não os poupará; e não servirás a seus deuses, pois isso te seria por laço.
17 ኢንቴ ኢንቴ ዎዚናን፥ «ሃ ካዎቴቲ ኑፔ ሚኔቴስ፤ ሂስቲን ኑ ኢስታ ዎስቲ ይሳኔ?» ጊዲ ቆፖንታ ኣጌኬታ።
17 Se disseres no teu coração: Estas nações são mais numerosas do que eu; como as poderei lançar fora?
18 ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ኢስታስ ያዮፍቴ፤ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ጊብጼ ካዎ ቦላኔ ሄ ዴሬ ኣሳ ኡባ ቦላ ኦዳይሳ ዩሺ ቆፒቴ።
18 Delas não tenhas temor; não deixes de te lembrar do que o Senhor , teu Deus, fez a Faraó e a todos os egípcios;
19 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ጊብጼፔ ኬሲዛ ዎዴ ኦዳ ጊታ ቦሻታ፥ ማላታታ፥ ማላሊሲዛ ሚሻታ፥ ኢዛ ሚኖ ቄሴታኔ ሚጬቲዳ ኩሼታ ኢንቴ ኢንቴ ኣይፌን ቤኢዴታ፤ ሃኢ ኢንቴ ያዪዛ ኣሳ ኡባ ቦላንካ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ሄሳ ኦና።
19 das grandes provas que viram os teus olhos, e dos sinais, e maravilhas, e mão forte, e braço estendido, com que o Senhor , teu Deus, te tirou; assim fará o Senhor , teu Deus, com todos os povos, diante dos quais tu temes.
20 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢስታ ጊዶን ሺሮ ዴንና፤ ኢንቴፌ ባቃቲዲ ቆቴቲዳይቲካ ሄራ ያና።
20 E mais: o Senhor , teu Deus, entre eles mandará vespões, até que pereçam os que ficarem e se escondam de diante de ti.
21 ሄሳ ጊሻስ ሄ ዴሬታስ ባቦፍቴ፤ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴናራ ዴስ፤ ኢዚ ጊታኔ ያሺሲዛ ጾሳ።
21 Não te espantes diante deles, porque o Senhor , teu Deus, está no meio de ti, Deus grande e terrível.
22 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ሃይታ ካዎቴታ ጉራ ጉራ ሾዲ ኬሳና፤ ኢንቴ ኢስታ ኡባ ኢሲቶ ይሶፍቴ፤ ኢንቴ ኢሲቶ ይሲኮ ቢታ ቦላ ዶኣይ ዳሪዲ ኢንቴና ዋዪሳና።
22 E o Senhor , teu Deus, lançará fora estas nações, pouco a pouco, de diante de ti; não poderás destruí-las todas de pronto, para que as feras do campo se não multipliquem contra ti.
23 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴ ሞርኬታ ኢንቴ ኩሼን ኣ ኢማና፤ ኢስቲ ኡባይ ዉራና ጋካናስ ኢዚ ኢስታ ጋርሳን ሺሮ ዴንና።
23 E o Senhor tas dará diante de ti e as fará pasmar com grande pasmo, até que sejam destruídas.
24 ቃሴካ ኢስታ ካዎታ ኢዚ ኢንቴ ኩሼን ኣ ኢማና፤ ኢንቴ ኢስታ ሱን ሙሌራ ቢታፌ ይሳና፤ ኢንቴ ኢስታ ይሳና ጋካናስ ኢንቴናራ ኤቄቲ ዳንዳያና ኣይ ኣሲካ ዴና።
24 Também os seus reis te entregará na mão, para que desfaças os seus nomes de debaixo dos céus; nenhum homem parará diante de ti, até que os destruas.
25 ኢስታ ኤቃ ጾሳታ ኡባ ታማን ጹጊቴ፤ ሄ ኤቃ ጾሳታ ቦላ ዲዛ ዎርቃኔ ቢራ ኣሞቲዲ ኢንቴስ ኤኮፍቴ፤ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኤቃ ጾሳታስ ጎይኖ ኢጺዛ ጊሻስ ኢንቴ ኤኪኮ ኢዚ ኢንቴስ ዎጺማዴ ጊዳና።
25 As imagens de escultura de seus deuses queimarás a fogo; a prata e o ouro que estão sobre elas não cobiçarás, nem os tomarás para ti, para que te não enlaces neles; pois abominação são ao Senhor , teu Deus.
26 ሃ ቱኒዳ ኤቃ ጾሳታ ኢንቴሶ ጌልፍቴ፤ ኢንቴ ኢንቴሶ ጌልኮ ኢስቲ ይዛይሳ ኢንቴካ ያና፤ ኢስቲ ያናስ ቤሲዛ ጊሻስ ኢንቴ ኢስታ ኢጺቴኔ ሃራሴቲቴ።
26 Não meterás, pois, abominação em tua casa, para que não sejas anátema, assim como ela; de todo a detestarás e de todo a abominarás, porque anátema é.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.