Deuteronômio 6
gmve (GMVE) vs NVT
1 ኢንቴ ፒኒ ቢዲ ላታናስ ቢዛ ቢታን ኢንቴ ኦና ማላኔ ታኒ ኢንቴና ታማርሳና ማላ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ታና ኣዛዚዳ ኣዛዞቲ፥ ዎጋቲኔ ማራቲ ሃይታ።
1 “Estes são os mandamentos, os decretos e os estatutos que o S enhor , seu Deus, me encarregou de lhes ensinar. Não deixem de cumpri-los na terra que em breve vocês possuirão.
2 ኢንቴ ሄ ቢታይን ኣዱሳ ላይ ዳና ማላ ኢንቴ፥ ኢንቴ ናይቲኔ ኢንቴ ናይታ ናይቲ ባንቲ ዲዛ ዎዴ ኡባን ጾሳስ ያያናሲኔ ታ ኢሚዳ ኣዛዞታ፥ ማራታኔ ዎጋታ ኡባ ናጋናስ ቤሴስ።
2 Vocês, seus filhos e netos temerão o S enhor , seu Deus, enquanto viverem. Se obedecerem a todos os seus decretos e mandamentos, desfrutarão de vida longa.
3 ኢንቴኖ ኢስራኤሌ ኣሳዉ! ኡባ ሚሺ ኢንቴስ ሎኦ ጊዳና ማላ፥ ጎዳ ኢንቴ ኣዋታ ጾሳይ ኢንቴስ ጊዳይሳ ማኔ ኤሲ ጎጊዛ ቢታን ኢንቴ ኬሂ ጮራታና ማላ ሃ ኣዛዞታ ሲዪቴኔ ሚኒ ኦቴ።
3 Ouça com atenção, Israel, e tenha o cuidado de obedecer. Então tudo irá bem com vocês e terão muitos filhos na terra que produz leite e mel com fartura, exatamente como lhes prometeu o S enhor , o Deus de seus antepassados.
4 ኢስራኤሌ ኣሳቶ! ኢንቴ ሃይሳ ኣኬኪቴ! ጎዳ ኑ ጾሳይ ኢዚ ጻላ ጾሳ።
4 “Ouça, ó Israel! O S enhor , nosso Deus, o S enhor é único!
5 ጎዳ ኔ ጾሳ ኔ ኩሜ ዎዚናፔ፥ ኔ ኩሜ ሼምፖፌኔ ኔ ኩሜ ዎልቃፌ ሲቃ።
5 Ame o S enhor , seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma e de toda a sua força.
6 ሃች ታ ኔና ኣዛዚዳ ኣዛዞታ ዎዚናን ዎ።
6 Guarde sempre no coração as palavras que hoje eu lhe dou.
7 ሃይታ ኣዛዞታ ኔ ናይታ ታማርሳ፤ ኔኒ ኔሶን ኡቲዛ ዎዴ ጊዲን ኦጌ ባሼካ፥ ኢቺዛ ዎዴ ጊዲን ቤጊዛ ዎዴ ኡባን ሃይታንታ ኣኬካሼ ዩሻ ቆፓ።
7 Repita-as com frequência a seus filhos. Converse a respeito delas quando estiver em casa e quando estiver caminhando, quando se deitar e quando se levantar.
8 ኔስ ማላታ ጊዳና ማላ ኔ ኩሼ ቦላ ቃቻ ቃሴካ ኔ ፒ ቦላ ዎ።
8 Amarre-as às mãos e prenda-as à testa como lembrança.
9 ኔ ኬ ቆሲላ ቦላኔ ጊቤ ፔንጌ ቦላ ጻፋ።
9 Escreva-as nos batentes das portas de sua casa e em seus portões.
10 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ካሴ ኢንቴ ኣዋታስ ኣብራሃሜስ፥ ዪሳቃሲኔ ያቆቤስካ ጫቂዳ ቃላ ማላ ኢንቴና ኢዚ ሄ ቢታዮ ጌልዛ ዎዴ ካሴ ኢንቴ ኬጾንታ ጊታኔ ሎኢዛ ካታማቲ ዲዛ ቢታዮ ላቲሳና።
10 “Em breve, o S enhor , seu Deus, os conduzirá à terra que ele jurou dar a seus antepassados Abraão, Isaque e Jacó. É uma terra com cidades grandes e prósperas que vocês não construíram.
11 ኢንቴ ላታናይ ኢንቴ ኬጾንታ ሎኦ ሚሻን ኩሚዳ ኬታ፥ ኢንቴ ቦኮንታ ሃ ኦላታ፥ ኢንቴ ቶኮንታ ዎይኔ ሚታኔ ዎጋራ ሚታ፤ ሄይታንታ ኢዚ ኢንቴስ ኢሚዛ ዎዴ፥
11 As casas estarão cheias de bens que vocês não produziram. Vocês tirarão água de cisternas que não cavaram, e comerão os frutos de vinhedos e oliveiras que não plantaram. Quando tiverem comido até se fartarem nessa terra,
12 ካሴ ኢንቴ ኣይሌቴን ዴዪዳ ጊብጼ ዴሬፔ ኢንቴና ዎዚ ኬሲዳ ጎዳ ኢንቴ ባሎንታ ማላ ናጌቲቴ።
12 cuidem para não se esquecerem do S enhor , que os libertou da escravidão na terra do Egito.
13 ኢንቴ ጎዳ ጾሳስ ያዪቴ፤ ኢዛስ ጻላ ጎይኒቴኔ ኢዛ ሱንን ጻላ ጫቂቴ።
13 Temam o S enhor , seu Deus, e sirvam a ele. Quando fizerem um juramento, jurem somente pelo nome dele.
14 ኢንቴ ዩሾን ዲዛ ሃራ ዴሬ ኣሳይ ጎይኒዛ ኤቃ ጾሳታስ ጎይኖፍቴ፤
14 “Não sigam nenhum dos deuses das nações vizinhas,
15 ጋሶይካ ኢንቴ ጊዶን ዴኢዛ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ቃናቲዛ ጾሳ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢዛ ሃንቆይ ኢንቴ ቦላን ታማ ማላ ኤጺ ኬዛና፤ ኢዚካ ኢንቴና ቢታ ቦላፌካ ሙሌራ ዲፒ ሂስቲ ይሳና።
15 pois o S enhor , seu Deus, que vive entre vocês, é Deus zeloso. Se o fizerem, a ira do S enhor , seu Deus, se acenderá contra vocês, e ele os eliminará da face da terra.
16 ካሴ ኢንቴ ማሳን ኦዳይሳ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ፓጮፍቴ።
16 Não ponham à prova o S enhor , seu Deus, como fizeram quando se queixaram em Massá.
17 ኢዚ ኢንቴና ኣዛዚዳ ኣዛዞታ፥ ዎጋታኔ ማራታ ኡባ ሎኤ ናጊቴ።
17 Obedeçam cuidadosamente aos mandamentos do S enhor , seu Deus, bem como a todos os preceitos e decretos que ele lhes ordenou.
18 ኢንቴስ ኡባ ሚሺ ሎኦ ጊዳና ማላ ጎዳ ሲንን ኢንቴ ሱሬኔ ሎኦ ኦቴ፤ ሂስቲኮ ኢንቴስ ኢማናስ ጎዳይ ኢንቴ ኣዋታስ ቃላ ጌሊዳ ሄ ሎኦ ቢታዮ ኢንቴ ላታና።
18 Façam o que é certo e bom aos olhos do S enhor , para que tudo vá bem com vocês e tomem posse da boa terra em que vão entrar, a terra que o S enhor prometeu sob juramento a seus antepassados.
19 ኢዚ ኢንቴስ ሂዶታ ቃላ ጌሊዳ ማላ ኢንቴ ኢንቴ ሞርኬታ ጎዲ ይሳና።
19 Vocês expulsarão todos os inimigos que vivem nela, como o S enhor disse que fariam.
20 ጉዬፔ ያና ዎዴታን ኢንቴ ናይቲ፥ «ጎዳ ኑ ጾሳይ ሃይታ ኣዛዞታ፥ ዎጋታኔ ማራታ ቢርሼይ ኣዜ?» ጊ ኦይቻና።
20 “No futuro, seus filhos lhes perguntarão: ‘O que significam estes preceitos, decretos e estatutos que o S enhor , nosso Deus, lhes deu?’.
21 ሄ ዎዴ ኢንቴ ቃሴ ኢስታስ፥ «ካሴ ኑኒ ጊብጼ ካዎስ ኣይሌቲዶስ ሺን ጾሳይ ኑና ባ ጊታ ዎልቃን ዎዚ ኬሲዴስ።
21 “Então vocês lhes dirão: ‘Éramos escravos do faraó no Egito, mas o S enhor nos tirou de lá com sua mão forte.
22 ጊብጼ ኣሳ፥ ኢስታ ካዎዛኔ ኢስታ ሹሜታ ኬሂ ቆሂዛ ጊታ ማላታታ ኢዚ ኦዛይሳ ኑኒ ኑ ኣይፌራ ቤኢዶስ።
22 O S enhor realizou sinais e maravilhas diante de nossos olhos e enviou castigos terríveis sobre o Egito, o faraó e todo o seu povo.
23 ካሴ ኑ ኣዋታ ላቲሳናስ ኢሚዳ ሂዶታ ቃላ ማላ ኑና ሃ ቢታዮ ላቲሳናስ ጊብጼፔ ዎዚ ኬሲዲ ሃ ኤሂዴስ።
23 Ele nos tirou do Egito para nos dar esta terra que ele havia prometido sob juramento a nossos antepassados.
24 ሄሳፌ ጉዬ ሃች ሃኒዳይሳ ኑስ ኡባ ዎዴካ ሎኦ ጊዳና ማላኔ ኑኒ ሼምፖራ ፓጻ ዴኣና ማላ፥ ኑኒ ኣዛዞታ፥ ዎጋታኔ ማራታ ናጋና ማላኔ ጎዳ ኑ ጾሳስ ያያና ማላ ኣዛዚዴስ።
24 E o S enhor ordenou que cumpramos todos estes decretos e temamos o S enhor , nosso Deus, para que ele sempre nos abençoe e preserve nossa vida, como tem feito até hoje.
25 ጎዳ ኑ ጾሳይ ኑና ኣዛዚዳ ማላ ኢዛ ኣዛዞታ ኡባ ኑ ናጊኮ ሄሲ ኑስ ጺሎቴ ጊዳና» ጊቴ።
25 Pois a nossa justiça estará em obedecermos cuidadosamente aos mandamentos que o S enhor , nosso Deus, nos ordenou’.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.