Deuteronômio 6
gmve (GMVE) vs NVI
1 ኢንቴ ፒኒ ቢዲ ላታናስ ቢዛ ቢታን ኢንቴ ኦና ማላኔ ታኒ ኢንቴና ታማርሳና ማላ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ታና ኣዛዚዳ ኣዛዞቲ፥ ዎጋቲኔ ማራቲ ሃይታ።
1 Esta é a lei, isto é, os decretos e as ordenanças, que o Senhor, o seu Deus ordenou que eu lhes ensinasse, para que vocês os cumpram na terra para a qual estão indo para dela tomar posse.
2 ኢንቴ ሄ ቢታይን ኣዱሳ ላይ ዳና ማላ ኢንቴ፥ ኢንቴ ናይቲኔ ኢንቴ ናይታ ናይቲ ባንቲ ዲዛ ዎዴ ኡባን ጾሳስ ያያናሲኔ ታ ኢሚዳ ኣዛዞታ፥ ማራታኔ ዎጋታ ኡባ ናጋናስ ቤሴስ።
2 Desse modo vocês, seus filhos e seus netos temerão ao Senhor, o seu Deus, e obedecerão a todos os seus decretos e mandamentos, que eu lhes ordeno, todos os dias da sua vida, para que tenham vida longa.
3 ኢንቴኖ ኢስራኤሌ ኣሳዉ! ኡባ ሚሺ ኢንቴስ ሎኦ ጊዳና ማላ፥ ጎዳ ኢንቴ ኣዋታ ጾሳይ ኢንቴስ ጊዳይሳ ማኔ ኤሲ ጎጊዛ ቢታን ኢንቴ ኬሂ ጮራታና ማላ ሃ ኣዛዞታ ሲዪቴኔ ሚኒ ኦቴ።
3 Ouça e obedeça, ó Israel! Assim tudo lhe irá bem e você será muito numeroso numa terra onde manam leite e mel, como lhe prometeu o Senhor, o Deus dos seus antepassados.
4 ኢስራኤሌ ኣሳቶ! ኢንቴ ሃይሳ ኣኬኪቴ! ጎዳ ኑ ጾሳይ ኢዚ ጻላ ጾሳ።
4 Ouça, ó Israel: O Senhor, o nosso Deus, é o único Senhor.
5 ጎዳ ኔ ጾሳ ኔ ኩሜ ዎዚናፔ፥ ኔ ኩሜ ሼምፖፌኔ ኔ ኩሜ ዎልቃፌ ሲቃ።
5 Ame o Senhor, o seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma e de todas as suas forças.
6 ሃች ታ ኔና ኣዛዚዳ ኣዛዞታ ዎዚናን ዎ።
6 Que todas estas palavras que hoje lhe ordeno estejam em seu coração.
7 ሃይታ ኣዛዞታ ኔ ናይታ ታማርሳ፤ ኔኒ ኔሶን ኡቲዛ ዎዴ ጊዲን ኦጌ ባሼካ፥ ኢቺዛ ዎዴ ጊዲን ቤጊዛ ዎዴ ኡባን ሃይታንታ ኣኬካሼ ዩሻ ቆፓ።
7 Ensine-as com persistência a seus filhos. Converse sobre elas quando estiver sentado em casa, quando estiver andando pelo caminho, quando se deitar e quando se levantar.
8 ኔስ ማላታ ጊዳና ማላ ኔ ኩሼ ቦላ ቃቻ ቃሴካ ኔ ፒ ቦላ ዎ።
8 Amarre-as como um sinal nos braços e prenda-as na testa.
9 ኔ ኬ ቆሲላ ቦላኔ ጊቤ ፔንጌ ቦላ ጻፋ።
9 Escreva-as nos batentes das portas de sua casa e em seus portões.
10 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ካሴ ኢንቴ ኣዋታስ ኣብራሃሜስ፥ ዪሳቃሲኔ ያቆቤስካ ጫቂዳ ቃላ ማላ ኢንቴና ኢዚ ሄ ቢታዮ ጌልዛ ዎዴ ካሴ ኢንቴ ኬጾንታ ጊታኔ ሎኢዛ ካታማቲ ዲዛ ቢታዮ ላቲሳና።
10 O Senhor, o seu Deus, os conduzirá à terra que jurou aos seus antepassados, Abraão, Isaque e Jacó, que daria a vocês, terra com grandes e boas cidades que vocês não construíram,
11 ኢንቴ ላታናይ ኢንቴ ኬጾንታ ሎኦ ሚሻን ኩሚዳ ኬታ፥ ኢንቴ ቦኮንታ ሃ ኦላታ፥ ኢንቴ ቶኮንታ ዎይኔ ሚታኔ ዎጋራ ሚታ፤ ሄይታንታ ኢዚ ኢንቴስ ኢሚዛ ዎዴ፥
11 com casas cheias de tudo que há de melhor, de coisas que vocês não produziram, com cisternas que vocês não cavaram, com vinhas e oliveiras que não plantaram. Quando isso acontecer, e vocês comerem e ficarem satisfeitos,
12 ካሴ ኢንቴ ኣይሌቴን ዴዪዳ ጊብጼ ዴሬፔ ኢንቴና ዎዚ ኬሲዳ ጎዳ ኢንቴ ባሎንታ ማላ ናጌቲቴ።
12 tenham cuidado! Não esqueçam o Senhor que os tirou do Egito, da terra da escravidão.
13 ኢንቴ ጎዳ ጾሳስ ያዪቴ፤ ኢዛስ ጻላ ጎይኒቴኔ ኢዛ ሱንን ጻላ ጫቂቴ።
13 Temam o Senhor, o seu Deus, e só a ele prestem culto, e jurem somente pelo seu nome.
14 ኢንቴ ዩሾን ዲዛ ሃራ ዴሬ ኣሳይ ጎይኒዛ ኤቃ ጾሳታስ ጎይኖፍቴ፤
14 Não sigam outros deuses, os deuses dos povos ao redor;
15 ጋሶይካ ኢንቴ ጊዶን ዴኢዛ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ቃናቲዛ ጾሳ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢዛ ሃንቆይ ኢንቴ ቦላን ታማ ማላ ኤጺ ኬዛና፤ ኢዚካ ኢንቴና ቢታ ቦላፌካ ሙሌራ ዲፒ ሂስቲ ይሳና።
15 pois o Senhor, o seu Deus, que está no meio de vocês, é Deus zeloso; a ira do Senhor, o seu Deus, se acenderá contra vocês, e ele os banirá da face da terra.
16 ካሴ ኢንቴ ማሳን ኦዳይሳ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ፓጮፍቴ።
16 Não ponham à prova o Senhor, o seu Deus, como fizeram em Massá.
17 ኢዚ ኢንቴና ኣዛዚዳ ኣዛዞታ፥ ዎጋታኔ ማራታ ኡባ ሎኤ ናጊቴ።
17 Obedeçam cuidadosamente aos mandamentos do Senhor, o seu Deus, e aos preceitos e decretos que ele lhes ordenou.
18 ኢንቴስ ኡባ ሚሺ ሎኦ ጊዳና ማላ ጎዳ ሲንን ኢንቴ ሱሬኔ ሎኦ ኦቴ፤ ሂስቲኮ ኢንቴስ ኢማናስ ጎዳይ ኢንቴ ኣዋታስ ቃላ ጌሊዳ ሄ ሎኦ ቢታዮ ኢንቴ ላታና።
18 Façam o que é justo e bom perante o Senhor, para que tudo lhes vá bem e vocês entrem e tomem posse da boa terra que o Senhor prometeu, sob juramento, a seus antepassados,
19 ኢዚ ኢንቴስ ሂዶታ ቃላ ጌሊዳ ማላ ኢንቴ ኢንቴ ሞርኬታ ጎዲ ይሳና።
19 expulsando todos os seus inimigos de diante de vocês, conforme o Senhor prometeu.
20 ጉዬፔ ያና ዎዴታን ኢንቴ ናይቲ፥ «ጎዳ ኑ ጾሳይ ሃይታ ኣዛዞታ፥ ዎጋታኔ ማራታ ቢርሼይ ኣዜ?» ጊ ኦይቻና።
20 No futuro, quando o seu filho lhes perguntar: "O que significam estes preceitos, decretos e ordenanças que o Senhor, o nosso Deus, ordenou a vocês? "
21 ሄ ዎዴ ኢንቴ ቃሴ ኢስታስ፥ «ካሴ ኑኒ ጊብጼ ካዎስ ኣይሌቲዶስ ሺን ጾሳይ ኑና ባ ጊታ ዎልቃን ዎዚ ኬሲዴስ።
21 Vocês lhe responderão: "Fomos escravos do faraó no Egito, mas o Senhor nos tirou do Egito com mão poderosa.
22 ጊብጼ ኣሳ፥ ኢስታ ካዎዛኔ ኢስታ ሹሜታ ኬሂ ቆሂዛ ጊታ ማላታታ ኢዚ ኦዛይሳ ኑኒ ኑ ኣይፌራ ቤኢዶስ።
22 O Senhor realizou, diante dos nossos olhos, sinais e maravilhas grandiosas e terríveis contra o Egito e contra o faraó e toda a sua família.
23 ካሴ ኑ ኣዋታ ላቲሳናስ ኢሚዳ ሂዶታ ቃላ ማላ ኑና ሃ ቢታዮ ላቲሳናስ ጊብጼፔ ዎዚ ኬሲዲ ሃ ኤሂዴስ።
23 Mas ele nos tirou de lá para nos trazer para cá e nos dar a terra que, sob juramento, prometeu a nossos antepassados.
24 ሄሳፌ ጉዬ ሃች ሃኒዳይሳ ኑስ ኡባ ዎዴካ ሎኦ ጊዳና ማላኔ ኑኒ ሼምፖራ ፓጻ ዴኣና ማላ፥ ኑኒ ኣዛዞታ፥ ዎጋታኔ ማራታ ናጋና ማላኔ ጎዳ ኑ ጾሳስ ያያና ማላ ኣዛዚዴስ።
24 O Senhor nos ordenou que obedecêssemos a todos estes decretos e que temêssemos o Senhor, o nosso Deus, para que sempre fôssemos bem sucedidos e preservados em vida, como hoje se pode ver.
25 ጎዳ ኑ ጾሳይ ኑና ኣዛዚዳ ማላ ኢዛ ኣዛዞታ ኡባ ኑ ናጊኮ ሄሲ ኑስ ጺሎቴ ጊዳና» ጊቴ።
25 E, se nós nos aplicarmos a obedecer a toda essa lei perante o Senhor, o nosso Deus, conforme ele nos ordenou, esta será a nossa justiça".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.