Deuteronômio 6
gmve (GMVE) vs NTLH
1 ኢንቴ ፒኒ ቢዲ ላታናስ ቢዛ ቢታን ኢንቴ ኦና ማላኔ ታኒ ኢንቴና ታማርሳና ማላ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ታና ኣዛዚዳ ኣዛዞቲ፥ ዎጋቲኔ ማራቲ ሃይታ።
1 Moisés disse ao povo: — São esses os mandamentos e as
2 ኢንቴ ሄ ቢታይን ኣዱሳ ላይ ዳና ማላ ኢንቴ፥ ኢንቴ ናይቲኔ ኢንቴ ናይታ ናይቲ ባንቲ ዲዛ ዎዴ ኡባን ጾሳስ ያያናሲኔ ታ ኢሚዳ ኣዛዞታ፥ ማራታኔ ዎጋታ ኡባ ናጋናስ ቤሴስ።
2 Temam o Senhor , nosso Deus, vocês, os seus filhos e os seus netos, e cumpram sempre todos os mandamentos e leis que eu lhes estou dando e assim vocês viverão muitos anos.
3 ኢንቴኖ ኢስራኤሌ ኣሳዉ! ኡባ ሚሺ ኢንቴስ ሎኦ ጊዳና ማላ፥ ጎዳ ኢንቴ ኣዋታ ጾሳይ ኢንቴስ ጊዳይሳ ማኔ ኤሲ ጎጊዛ ቢታን ኢንቴ ኬሂ ጮራታና ማላ ሃ ኣዛዞታ ሲዪቴኔ ሚኒ ኦቴ።
3 Povo de Israel, tenha o cuidado de cumprir a lei de Deus. Então, conforme disse o Senhor , o Deus dos nossos antepassados, tudo correrá bem para vocês, e vocês se tornarão numerosos naquela terra boa e rica onde vão viver.
4 ኢስራኤሌ ኣሳቶ! ኢንቴ ሃይሳ ኣኬኪቴ! ጎዳ ኑ ጾሳይ ኢዚ ጻላ ጾሳ።
4 — Escute, povo de Israel! O Senhor , e somente o Senhor , é o nosso Deus.
5 ጎዳ ኔ ጾሳ ኔ ኩሜ ዎዚናፔ፥ ኔ ኩሜ ሼምፖፌኔ ኔ ኩሜ ዎልቃፌ ሲቃ።
5 Portanto, amem o Senhor , nosso Deus, com todo o coração, com toda a alma e com todas as forças.
6 ሃች ታ ኔና ኣዛዚዳ ኣዛዞታ ዎዚናን ዎ።
6 Guardem sempre no coração as leis que eu lhes estou dando hoje
7 ሃይታ ኣዛዞታ ኔ ናይታ ታማርሳ፤ ኔኒ ኔሶን ኡቲዛ ዎዴ ጊዲን ኦጌ ባሼካ፥ ኢቺዛ ዎዴ ጊዲን ቤጊዛ ዎዴ ኡባን ሃይታንታ ኣኬካሼ ዩሻ ቆፓ።
7 e não deixem de ensiná-las aos seus filhos. Repitam essas leis em casa e fora de casa, quando se deitarem e quando se levantarem.
8 ኔስ ማላታ ጊዳና ማላ ኔ ኩሼ ቦላ ቃቻ ቃሴካ ኔ ፒ ቦላ ዎ።
8 Amarrem essas leis nos braços e na testa, para não as esquecerem;
9 ኔ ኬ ቆሲላ ቦላኔ ጊቤ ፔንጌ ቦላ ጻፋ።
9 e as escrevam nos batentes das portas das suas casas e nos seus portões.
10 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ካሴ ኢንቴ ኣዋታስ ኣብራሃሜስ፥ ዪሳቃሲኔ ያቆቤስካ ጫቂዳ ቃላ ማላ ኢንቴና ኢዚ ሄ ቢታዮ ጌልዛ ዎዴ ካሴ ኢንቴ ኬጾንታ ጊታኔ ሎኢዛ ካታማቲ ዲዛ ቢታዮ ላቲሳና።
10 Moisés continuou: — O
11 ኢንቴ ላታናይ ኢንቴ ኬጾንታ ሎኦ ሚሻን ኩሚዳ ኬታ፥ ኢንቴ ቦኮንታ ሃ ኦላታ፥ ኢንቴ ቶኮንታ ዎይኔ ሚታኔ ዎጋራ ሚታ፤ ሄይታንታ ኢዚ ኢንቴስ ኢሚዛ ዎዴ፥
11 há casas cheias de objetos de valor, que vocês não ajuntaram; poços de água, que vocês não cavaram; e plantações de uvas e de azeitonas, que vocês não plantaram. Quando o Senhor os levar para essa terra, e vocês tiverem comida à vontade,
12 ካሴ ኢንቴ ኣይሌቴን ዴዪዳ ጊብጼ ዴሬፔ ኢንቴና ዎዚ ኬሲዳ ጎዳ ኢንቴ ባሎንታ ማላ ናጌቲቴ።
12 tenham o cuidado de não esquecerem Deus, que os tirou do Egito, onde vocês eram escravos.
13 ኢንቴ ጎዳ ጾሳስ ያዪቴ፤ ኢዛስ ጻላ ጎይኒቴኔ ኢዛ ሱንን ጻላ ጫቂቴ።
13 Temam o Senhor , seu Deus, sirvam somente a ele e jurem só pelo nome dele.
14 ኢንቴ ዩሾን ዲዛ ሃራ ዴሬ ኣሳይ ጎይኒዛ ኤቃ ጾሳታስ ጎይኖፍቴ፤
14 Não adorem outros deuses, os deuses dos povos vizinhos.
15 ጋሶይካ ኢንቴ ጊዶን ዴኢዛ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ቃናቲዛ ጾሳ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢዛ ሃንቆይ ኢንቴ ቦላን ታማ ማላ ኤጺ ኬዛና፤ ኢዚካ ኢንቴና ቢታ ቦላፌካ ሙሌራ ዲፒ ሂስቲ ይሳና።
15 Pois o Senhor , nosso Deus, está com vocês e ele não tolera outros deuses. Se vocês os adorarem, o Senhor ficará irado com vocês e destruirá vocês completamente.
16 ካሴ ኢንቴ ማሳን ኦዳይሳ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ፓጮፍቴ።
16 — Não ponham à prova o Senhor , seu Deus, como o puseram à prova em Massá.
17 ኢዚ ኢንቴና ኣዛዚዳ ኣዛዞታ፥ ዎጋታኔ ማራታ ኡባ ሎኤ ናጊቴ።
17 Obedeçam cuidadosamente a todos os mandamentos e leis que ele lhes deu.
18 ኢንቴስ ኡባ ሚሺ ሎኦ ጊዳና ማላ ጎዳ ሲንን ኢንቴ ሱሬኔ ሎኦ ኦቴ፤ ሂስቲኮ ኢንቴስ ኢማናስ ጎዳይ ኢንቴ ኣዋታስ ቃላ ጌሊዳ ሄ ሎኦ ቢታዮ ኢንቴ ላታና።
18 Façam aquilo que Deus acha bom e certo, e assim tudo correrá bem para vocês, e vocês entrarão e tomarão posse da boa terra que o Senhor jurou dar aos nossos antepassados.
19 ኢዚ ኢንቴስ ሂዶታ ቃላ ጌሊዳ ማላ ኢንቴ ኢንቴ ሞርኬታ ጎዲ ይሳና።
19 E, conforme prometeu, ele expulsará todos os inimigos que vocês enfrentarem.
20 ጉዬፔ ያና ዎዴታን ኢንቴ ናይቲ፥ «ጎዳ ኑ ጾሳይ ሃይታ ኣዛዞታ፥ ዎጋታኔ ማራታ ቢርሼይ ኣዜ?» ጊ ኦይቻና።
20 — No futuro os seus filhos perguntarão: “Por que foi que o Senhor , nosso Deus, nos deu estes mandamentos e estas leis?”
21 ሄ ዎዴ ኢንቴ ቃሴ ኢስታስ፥ «ካሴ ኑኒ ጊብጼ ካዎስ ኣይሌቲዶስ ሺን ጾሳይ ኑና ባ ጊታ ዎልቃን ዎዚ ኬሲዴስ።
21 Aí vocês responderão: “Nós éramos escravos do rei do Egito, mas o Senhor , com o seu grande poder, nos tirou de lá.
22 ጊብጼ ኣሳ፥ ኢስታ ካዎዛኔ ኢስታ ሹሜታ ኬሂ ቆሂዛ ጊታ ማላታታ ኢዚ ኦዛይሳ ኑኒ ኑ ኣይፌራ ቤኢዶስ።
22 Nós vimos com os nossos próprios olhos os grandes milagres e as coisas espantosas que Deus fez contra os egípcios e contra o seu rei e toda a gente do seu palácio.
23 ካሴ ኑ ኣዋታ ላቲሳናስ ኢሚዳ ሂዶታ ቃላ ማላ ኑና ሃ ቢታዮ ላቲሳናስ ጊብጼፔ ዎዚ ኬሲዲ ሃ ኤሂዴስ።
23 E Deus nos tirou do Egito para nos trazer aqui e nos dar esta terra, como havia jurado aos nossos antepassados.
24 ሄሳፌ ጉዬ ሃች ሃኒዳይሳ ኑስ ኡባ ዎዴካ ሎኦ ጊዳና ማላኔ ኑኒ ሼምፖራ ፓጻ ዴኣና ማላ፥ ኑኒ ኣዛዞታ፥ ዎጋታኔ ማራታ ናጋና ማላኔ ጎዳ ኑ ጾሳስ ያያና ማላ ኣዛዚዴስ።
24 Ele nos mandou obedecer a todas estas leis e sempre temer o Senhor , nosso Deus. Se fizermos isso, ele nos guardará de todo mal, como tem feito até hoje, e tudo sempre correrá bem para nós.
25 ጎዳ ኑ ጾሳይ ኑና ኣዛዚዳ ማላ ኢዛ ኣዛዞታ ኡባ ኑ ናጊኮ ሄሲ ኑስ ጺሎቴ ጊዳና» ጊቴ።
25 E, se tivermos o cuidado de obedecer a todas estas leis que o Senhor , nosso Deus, nos deu, a nossa vida agradará a ele.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.