Deuteronômio 6

gmve (GMVE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ኢንቴ ፒኒ ቢዲ ላታናስ ቢዛ ቢታን ኢንቴ ኦና ማላኔ ታኒ ኢንቴና ታማርሳና ማላ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ታና ኣዛዚዳ ኣዛዞቲ፥ ዎጋቲኔ ማራቲ ሃይታ።
1 — São estes os mandamentos, os estatutos e os juízos que o Senhor , seu Deus, ordenou que fossem ensinados a vocês, para que vocês os cumprissem na terra em que vão entrar e possuir,
2 ኢንቴ ሄ ቢታይን ኣዱሳ ላይ ዳና ማላ ኢንቴ፥ ኢንቴ ናይቲኔ ኢንቴ ናይታ ናይቲ ባንቲ ዲዛ ዎዴ ኡባን ጾሳስ ያያናሲኔ ታ ኢሚዳ ኣዛዞታ፥ ማራታኔ ዎጋታ ኡባ ናጋናስ ቤሴስ።
2 para que durante todos os dias da sua vida vocês, os seus filhos, e os filhos dos seus filhos temam o Senhor , seu Deus, e guardem todos os seus estatutos e mandamentos que eu lhes ordeno, e para que os seus dias sejam prolongados.
3 ኢንቴኖ ኢስራኤሌ ኣሳዉ! ኡባ ሚሺ ኢንቴስ ሎኦ ጊዳና ማላ፥ ጎዳ ኢንቴ ኣዋታ ጾሳይ ኢንቴስ ጊዳይሳ ማኔ ኤሲ ጎጊዛ ቢታን ኢንቴ ኬሂ ጮራታና ማላ ሃ ኣዛዞታ ሲዪቴኔ ሚኒ ኦቴ።
3 Portanto, escute, Israel, e tenha o cuidado de cumprir esses mandamentos, para que tudo lhes corra bem e vocês muito se multipliquem na terra que mana leite e mel, como o Senhor , o Deus dos seus pais, lhes prometeu.
4 ኢስራኤሌ ኣሳቶ! ኢንቴ ሃይሳ ኣኬኪቴ! ጎዳ ኑ ጾሳይ ኢዚ ጻላ ጾሳ።
4 — Escute, Israel, o Senhor , nosso Deus, é o único Senhor .
5 ጎዳ ኔ ጾሳ ኔ ኩሜ ዎዚናፔ፥ ኔ ኩሜ ሼምፖፌኔ ኔ ኩሜ ዎልቃፌ ሲቃ።
5 Portanto, ame o Senhor , seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma e com toda a sua força.
6 ሃች ታ ኔና ኣዛዚዳ ኣዛዞታ ዎዚናን ዎ።
6 Estas palavras que hoje lhe ordeno estarão no seu coração.
7 ሃይታ ኣዛዞታ ኔ ናይታ ታማርሳ፤ ኔኒ ኔሶን ኡቲዛ ዎዴ ጊዲን ኦጌ ባሼካ፥ ኢቺዛ ዎዴ ጊዲን ቤጊዛ ዎዴ ኡባን ሃይታንታ ኣኬካሼ ዩሻ ቆፓ።
7 Você as inculcará a seus filhos, e delas falará quando estiver sentado em sua casa, andando pelo caminho, ao deitar-se e ao levantar-se.
8 ኔስ ማላታ ጊዳና ማላ ኔ ኩሼ ቦላ ቃቻ ቃሴካ ኔ ፒ ቦላ ዎ።
8 Também deve amarrá-las como sinal na sua mão, e elas lhe serão por frontal entre os olhos.
9 ኔ ኬ ቆሲላ ቦላኔ ጊቤ ፔንጌ ቦላ ጻፋ።
9 E você as escreverá nos umbrais de sua casa e nas suas portas.
10 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ካሴ ኢንቴ ኣዋታስ ኣብራሃሜስ፥ ዪሳቃሲኔ ያቆቤስካ ጫቂዳ ቃላ ማላ ኢንቴና ኢዚ ሄ ቢታዮ ጌልዛ ዎዴ ካሴ ኢንቴ ኬጾንታ ጊታኔ ሎኢዛ ካታማቲ ዲዛ ቢታዮ ላቲሳና።
10 — Quando, pois, o Senhor , seu Deus, tiver levado vocês para a terra que, sob juramento, prometeu aos seus pais Abraão, Isaque e Jacó, que daria a vocês — uma terra com grandes e boas cidades, que vocês não construíram;
11 ኢንቴ ላታናይ ኢንቴ ኬጾንታ ሎኦ ሚሻን ኩሚዳ ኬታ፥ ኢንቴ ቦኮንታ ሃ ኦላታ፥ ኢንቴ ቶኮንታ ዎይኔ ሚታኔ ዎጋራ ሚታ፤ ሄይታንታ ኢዚ ኢንቴስ ኢሚዛ ዎዴ፥
11 com casas cheias de tudo o que é bom, que vocês não encheram; com poços abertos, que vocês não cavaram; com vinhas e olivais, que vocês não plantaram — e quando vocês comerem e se fartarem,
12 ካሴ ኢንቴ ኣይሌቴን ዴዪዳ ጊብጼ ዴሬፔ ኢንቴና ዎዚ ኬሲዳ ጎዳ ኢንቴ ባሎንታ ማላ ናጌቲቴ።
12 tenham o cuidado de não esquecer o Senhor , que os tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
13 ኢንቴ ጎዳ ጾሳስ ያዪቴ፤ ኢዛስ ጻላ ጎይኒቴኔ ኢዛ ሱንን ጻላ ጫቂቴ።
13 Temam o Senhor , seu Deus, sirvam a ele e jurem somente pelo nome dele.
14 ኢንቴ ዩሾን ዲዛ ሃራ ዴሬ ኣሳይ ጎይኒዛ ኤቃ ጾሳታስ ጎይኖፍቴ፤
14 Não sigam outros deuses, nenhum dos deuses dos povos que estiverem à sua volta,
15 ጋሶይካ ኢንቴ ጊዶን ዴኢዛ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ቃናቲዛ ጾሳ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢዛ ሃንቆይ ኢንቴ ቦላን ታማ ማላ ኤጺ ኬዛና፤ ኢዚካ ኢንቴና ቢታ ቦላፌካ ሙሌራ ዲፒ ሂስቲ ይሳና።
15 porque o Senhor , seu Deus, é Deus zeloso no meio de vocês, para que a ira do Senhor , seu Deus, não se acenda contra vocês e os destrua de sobre a face da terra.
16 ካሴ ኢንቴ ማሳን ኦዳይሳ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ፓጮፍቴ።
16 — Não ponham à prova o Senhor , seu Deus, como o fizeram em Massá.
17 ኢዚ ኢንቴና ኣዛዚዳ ኣዛዞታ፥ ዎጋታኔ ማራታ ኡባ ሎኤ ናጊቴ።
17 Guardem cuidadosamente os mandamentos do Senhor , seu Deus, os seus testemunhos e os seus estatutos que ele lhes ordenou.
18 ኢንቴስ ኡባ ሚሺ ሎኦ ጊዳና ማላ ጎዳ ሲንን ኢንቴ ሱሬኔ ሎኦ ኦቴ፤ ሂስቲኮ ኢንቴስ ኢማናስ ጎዳይ ኢንቴ ኣዋታስ ቃላ ጌሊዳ ሄ ሎኦ ቢታዮ ኢንቴ ላታና።
18 Façam o que é reto e bom aos olhos do Senhor , para que tudo lhes vá bem, e para que vocês entrem e possuam a boa terra que o Senhor , sob juramento, prometeu aos pais de vocês,
19 ኢዚ ኢንቴስ ሂዶታ ቃላ ጌሊዳ ማላ ኢንቴ ኢንቴ ሞርኬታ ጎዲ ይሳና።
19 expulsando todos os inimigos de diante de vocês, como o Senhor prometeu.
20 ጉዬፔ ያና ዎዴታን ኢንቴ ናይቲ፥ «ጎዳ ኑ ጾሳይ ሃይታ ኣዛዞታ፥ ዎጋታኔ ማራታ ቢርሼይ ኣዜ?» ጊ ኦይቻና።
20 — Quando, no futuro, os seus filhos perguntarem: “Que significam os testemunhos, estatutos e juízos que o Senhor , nosso Deus, lhes ordenou?”,
21 ሄ ዎዴ ኢንቴ ቃሴ ኢስታስ፥ «ካሴ ኑኒ ጊብጼ ካዎስ ኣይሌቲዶስ ሺን ጾሳይ ኑና ባ ጊታ ዎልቃን ዎዚ ኬሲዴስ።
21 vocês dirão a eles: “Nós éramos escravos de Faraó, no Egito, mas o Senhor nos tirou de lá com mão poderosa.
22 ጊብጼ ኣሳ፥ ኢስታ ካዎዛኔ ኢስታ ሹሜታ ኬሂ ቆሂዛ ጊታ ማላታታ ኢዚ ኦዛይሳ ኑኒ ኑ ኣይፌራ ቤኢዶስ።
22 Diante dos nossos olhos o Senhor fez sinais e maravilhas, grandes e terríveis, contra o Egito e contra Faraó e toda a sua casa.
23 ካሴ ኑ ኣዋታ ላቲሳናስ ኢሚዳ ሂዶታ ቃላ ማላ ኑና ሃ ቢታዮ ላቲሳናስ ጊብጼፔ ዎዚ ኬሲዲ ሃ ኤሂዴስ።
23 Ele nos tirou do Egito, para nos trazer e nos dar a terra que, sob juramento, prometeu aos nossos pais.
24 ሄሳፌ ጉዬ ሃች ሃኒዳይሳ ኑስ ኡባ ዎዴካ ሎኦ ጊዳና ማላኔ ኑኒ ሼምፖራ ፓጻ ዴኣና ማላ፥ ኑኒ ኣዛዞታ፥ ዎጋታኔ ማራታ ናጋና ማላኔ ጎዳ ኑ ጾሳስ ያያና ማላ ኣዛዚዴስ።
24 O Senhor nos ordenou que cumpríssemos todos estes estatutos e temêssemos o Senhor , nosso Deus, para o nosso perpétuo bem, para nos preservar a vida, como tem feito até hoje.
25 ጎዳ ኑ ጾሳይ ኑና ኣዛዚዳ ማላ ኢዛ ኣዛዞታ ኡባ ኑ ናጊኮ ሄሲ ኑስ ጺሎቴ ጊዳና» ጊቴ።
25 E será justiça para nós, quando tivermos cuidado de cumprir todos estes mandamentos diante do Senhor , nosso Deus, como ele nos ordenou.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.