Deuteronômio 30

gmve (GMVE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ናምኣታፔ ኢሳ ኢንቴ ዶራና ማላ ሃች ታ ኢንቴ ሲንን ኣንጆኔ ቃንጌ ዎዲስ፤ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ካዎቴታ ጊዶን ዲሼ ኢንቴ ኢዛ ዩሺ ቆፒዛ ዎዴ፥
1 “No futuro, quando vocês experimentarem todas as bênçãos e maldições que lhes relatei, e quando estiverem vivendo entre as nações onde o S enhor , seu Deus, os exilou, levem todas estas instruções a sério.
2 ኢንቴኒኔ ኢንቴ ናይቲ ጎዳ ኢንቴ ጾሳኮ ሲሚዲ ኩሜ ዎዚናፔኔ ኩሜ ሼምፖፌ ታኒ ሃች ኢንቴና ኣዛዚዳ ቃላስ ኣዛዜቲኮ፥
2 Se, nessa ocasião, vocês e seus filhos voltarem para o S enhor , seu Deus, e se obedecerem de todo o coração e de toda a alma a todos os mandamentos que hoje lhes dou,
3 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ቃታናኔ ኢንቴፌ ዲኤቲዳ ኢንቴ ሚሻ ኢንቴስ ዛራና፤ ኢንቴ ካሴ ላሌቲ ዲዛ ዴሬፔ ዛሪ ኤሂዲ ቃሴካ ዱሬሳና።
3 então o S enhor , seu Deus, restaurará sua situação. Ele terá misericórdia de vocês e os reunirá de todas as nações por onde os espalhou.
4 ኢንቴ ቢታ ጋጻ ጋካናስ ላሌቲኮካ ሄፔ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ኢሲ ቦላ ሺሺዲ ዛሪ ኤሃና።
4 Embora tenham sido banidos até os confins da terra, o S enhor , seu Deus, os juntará e de lá os trará de volta.
5 ሄሳ ሃኒዲ ካሴ ኢንቴ ኣዋታ ቢታ ኢንቴ ዛሪ ላታና፤ ኢዚካ ኢንቴና ካሴ ኢንቴ ኣዋታፔ ኣ ዱሬሳናኔ ኢንቴ ቆዳ ዳርሳና።
5 O S enhor , seu Deus, os trará à terra que pertencia a seus antepassados, e ela será sua outra vez. Então ele os tornará ainda mais prósperos e numerosos que seus antepassados!
6 ኢንቴ ዴኦን ዳና ማላኔ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ኢንቴ ኩሜ ዎዚናፔኔ ኩሜ ሼምፖፌ ሲቃና ማላ ኢዚ ኢንቴሲኔ ኢንቴ ናይታስ ኣዛዜቲዛ ዎዚና ኢማና።
6 “O S enhor , seu Deus, transformará o coração de vocês e de todos os seus descendentes, para que o amem de todo o coração e de toda a alma, e para que vivam!
7 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ሃይታ ሃ ቃንጌታ ኡባ ኢንቴ ሞርኬታ ቦላኔ ኢንቴና ኢጺዛይታ ቦላ ዛራና።
7 O S enhor , seu Deus, enviará todas essas maldições sobre seus inimigos e sobre aqueles que os odeiam e os perseguem.
8 ኢንቴካ ዛሪዲ ኢንቴ ጎዳስ ኣዛዜታና፤ ታ ኢንቴስ ሃች ኢሚዛ ኢዛ ኣዛዞታ ኢንቴ ናጋንዴታ።
8 Então vocês voltarão a obedecer ao S enhor e a cumprir todos os mandamentos que hoje lhes dou.
9 ሄሳፌ ጉዬ ኢንቴ ኦዛ ኦሶ ኡባን ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ዱሬሳና፤ ኢዚ ኢንቴስ ናይታ፥ ሜሄ፥ ካኔ ሚ ኣይፌ ዳርሳና፤ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ካሴ ኢንቴ ኣዋታ ዱሬሲዲ ኡፋዬቲዳ ማላ ኢንቴናካ ዱሬሲዲ ኡፋዬታና።
9 “O S enhor , seu Deus, lhes dará sucesso em tudo que fizerem. Também lhes dará muitos filhos e rebanhos numerosos e fará seus campos produzirem colheitas fartas, pois o S enhor voltará a ter prazer em ser bondoso com vocês, como aconteceu com seus antepassados.
10 ኢዚ ሄሳ ኦናይካ ሃይሳ ዎጋ ማጻፋን ጻፌቲዳ ኣዛዞታኔ ዎጋታ ኢንቴ ኩሜ ዎዚናፔኔ ኩሜ ሼምፖፌ ናጊዲ ጎዳ ኢንቴ ጾሳኮ ኢንቴ ሲሚኮና።
10 O S enhor , seu Deus, se alegrará em vocês se lhe obedecerem e cumprirem os mandamentos e decretos escritos neste Livro da Lei, e se voltarem para o S enhor , seu Deus, de todo o coração e de toda a alma.”
11 ታኒ ሃች ኢንቴስ ኢሚዛ ኣዛዞይ ኬሂ ዴጾ ዎይኮ ኢንቴፌ ሃኪዳዝ ጊዴና።
11 “Este mandamento que hoje lhes dou não é difícil demais para vocês, nem está fora de seu alcance.
12 «ኑኒ ኢዛ ሲዪዲ ኣዛዜታና ማላ ፑዴ ሳሎ ቢ ኤሂዲ ኑስ ዮታናይ ኦኔ?» ጊዲ ኢንቴ ኦይቾንታ ማላ ሃይሲ ዎጋዚ ቦላ ሳሎፔ ቤቴና።
12 Não está guardado no céu, tão longe que vocês tenham de perguntar: ‘Quem subirá ao céu a fim de trazê-lo até nós aqui embaixo, para que possamos ouvir e obedecer?’.
13 «ኑኒ ኢዛ ሲዪዲ ኣዛዜታና ማላ ኣባ ፒኒ ቢ ኤሂዲ ኑስ ዮታናይ ኦኔ?» ጊዲ ኢንቴ ኦይቾንታ ማላ ኢዚ ኣባ ፒንፌ ቤቴና።
13 Não está guardado além do mar, tão distante que vocês tenham de perguntar: ‘Quem atravessará o mar a fim de trazê-lo até nós, para que possamos ouvir e obedecer?’.
14 ኢዛ ቃላይ ኢንቴ ማታን ዴስ፤ ኢንቴ ኢዛ ናጋና ማላ ኢዚ ኢንቴ ዶናኒኔ ኢንቴ ዎዚናን ዴስ።
14 Não, a mensagem está bem perto; está em seus lábios e em seu coração, para que possam obedecer.
15 ኔኒ ዶራና ማላ ታኒ ሃች ኔስ ዴኦኔ ሎኤቴ፥ ዎይኮ ሃይቆኔ ባሽ ኔ ሲንን ዎዲስ።
15 “Agora ouçam! Hoje lhes dou a escolha entre a vida e a morte, entre a prosperidade e a calamidade.
16 ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ሲቃና ማላ፥ ኢዛ ኦጌን ሄሜታና ማላኔ ኢዛ ኣዛዞታ፥ ማራታኔ ኢዛ ዎጋታ ናጋና ማላ፥ ታኒ ሃች ኢንቴስ ኢሚዛ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ኣዛዞታ ኢንቴ ናጊኮ ኢንቴ ሼምፖራ ፓጻ ዴኣናኔ ጮራታና፤ ቃሴ ኢንቴ ላታናስ ጌሊዛ ቢታን ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ኣንጃና።
16 Pois hoje ordeno que amem o S enhor , seu Deus, e guardem seus mandamentos, decretos e estatutos, andando em seus caminhos. Se o fizerem, viverão e se multiplicarão, e o S enhor , seu Deus, abençoará vocês e a terra em que estão prestes a entrar para tomar posse dela.
17 ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ኢንቴ ዎዚና ጾሳፌ ሃሲዲ ኢዛ ቃላ ሲዮንታ ኢጺኮ፥ ሃራ ኤቃ ጾሳታስ ጎይኒኮኔ ኢስታስ ኦኮ፥
17 “Se, contudo, seu coração se desviar e vocês se recusarem a ouvir, se forem levados a seguir e adorar outros deuses,
18 ኢንቴ ሙሌራ ያናይሳ ሃች ታ ኢንቴስ ዮታይስ፤ ኢንቴ ዮርዳኖሴ ሻፋ ፒኒዲ ላታና ቢታይን ዳሮ ላይ ጋምኤኬታ።
18 eu os advirto hoje de que certamente serão destruídos. Não terão uma vida longa e boa na terra que estão atravessando o Jordão para ocupar.
19 ታኒ ኢንቴ ሲንን ዴኦኔ ሃይቆ፥ ኣንጆኔ ቃንጌ ዎዳይሳስ ሃች ሳሎኔ ሳኣ ኢንቴ ቦላ ማርካሳይስ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢንቴኒኔ ኢንቴ ዛሬቲ ዴኦን ዴኣና ማላ ዴኦ ዶሪቴ።
19 “Hoje lhes dei a escolha entre a vida e a morte, entre bênçãos e maldições. Agora, chamo os céus e a terra como testemunhas da escolha que fizerem. Escolham a vida, para que vocês e seus filhos vivam!
20 ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ሲቂቴ፤ ኢዛ ቃላ ሲዪቴ፤ ኢዛኮ ሺጲ ጊቴ፤ ሄሳ ሃኒኮ ጎዳይ ካሴ ኢንቴ ኣዋታስ፥ ኣብራሃሜስ፥ ዪሳቃሲኔ ያቆቤስ ኢማናስ ጫቂዳ ቢታን ኢንቴኒኔ ኢንቴ ናይቲ ኣዱሳ ላይ ዴኣና።
20 Façam isso amando, obedecendo e apegando-se fielmente ao S enhor , pois ele é a sua vida! Se vocês o amarem e lhe obedecerem, ele lhes dará vida longa na terra que o S enhor jurou dar a seus antepassados Abraão, Isaque e Jacó”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.