Deuteronômio 30

gmve (GMVE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ናምኣታፔ ኢሳ ኢንቴ ዶራና ማላ ሃች ታ ኢንቴ ሲንን ኣንጆኔ ቃንጌ ዎዲስ፤ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ካዎቴታ ጊዶን ዲሼ ኢንቴ ኢዛ ዩሺ ቆፒዛ ዎዴ፥
1 Quando todas essas bênçãos e maldições que coloquei diante de vocês lhes sobrevierem, e elas os atingirem onde quer que o Senhor, o seu Deus, os dispersar entre as nações,
2 ኢንቴኒኔ ኢንቴ ናይቲ ጎዳ ኢንቴ ጾሳኮ ሲሚዲ ኩሜ ዎዚናፔኔ ኩሜ ሼምፖፌ ታኒ ሃች ኢንቴና ኣዛዚዳ ቃላስ ኣዛዜቲኮ፥
2 e quando vocês e os seus filhos voltarem para o Senhor, para o seu Deus, e lhe obedecerem de todo o coração e de toda a alma, de acordo com tudo o que hoje lhes ordeno,
3 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ቃታናኔ ኢንቴፌ ዲኤቲዳ ኢንቴ ሚሻ ኢንቴስ ዛራና፤ ኢንቴ ካሴ ላሌቲ ዲዛ ዴሬፔ ዛሪ ኤሂዲ ቃሴካ ዱሬሳና።
3 então o Senhor, o seu Deus, lhes trará restauração e terá compaixão de vocês e os reunirá novamente de todas as nações por onde os tiver espalhado.
4 ኢንቴ ቢታ ጋጻ ጋካናስ ላሌቲኮካ ሄፔ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ኢሲ ቦላ ሺሺዲ ዛሪ ኤሃና።
4 Mesmo que tenham sido levados para a terra mais distante debaixo do céu, de lá o Senhor, o seu Deus, os reunirá e os trará de volta.
5 ሄሳ ሃኒዲ ካሴ ኢንቴ ኣዋታ ቢታ ኢንቴ ዛሪ ላታና፤ ኢዚካ ኢንቴና ካሴ ኢንቴ ኣዋታፔ ኣ ዱሬሳናኔ ኢንቴ ቆዳ ዳርሳና።
5 Ele os trará para a terra dos seus antepassados, e vocês tomarão posse dela. Ele fará com que vocês sejam mais prósperos e mais numerosos do que os seus antepassados.
6 ኢንቴ ዴኦን ዳና ማላኔ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ኢንቴ ኩሜ ዎዚናፔኔ ኩሜ ሼምፖፌ ሲቃና ማላ ኢዚ ኢንቴሲኔ ኢንቴ ናይታስ ኣዛዜቲዛ ዎዚና ኢማና።
6 O Senhor, o seu Deus, dará um coração fiel a vocês e aos seus descendentes, para que o amem de todo o coração e de toda a alma e vivam.
7 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ሃይታ ሃ ቃንጌታ ኡባ ኢንቴ ሞርኬታ ቦላኔ ኢንቴና ኢጺዛይታ ቦላ ዛራና።
7 O Senhor, o seu Deus, enviará então todas essas maldições sobre os inimigos que os odeiam e os perseguem.
8 ኢንቴካ ዛሪዲ ኢንቴ ጎዳስ ኣዛዜታና፤ ታ ኢንቴስ ሃች ኢሚዛ ኢዛ ኣዛዞታ ኢንቴ ናጋንዴታ።
8 Vocês obedecerão de novo ao Senhor e seguirão todos os seus mandamentos que lhes dou hoje.
9 ሄሳፌ ጉዬ ኢንቴ ኦዛ ኦሶ ኡባን ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ዱሬሳና፤ ኢዚ ኢንቴስ ናይታ፥ ሜሄ፥ ካኔ ሚ ኣይፌ ዳርሳና፤ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ካሴ ኢንቴ ኣዋታ ዱሬሲዲ ኡፋዬቲዳ ማላ ኢንቴናካ ዱሬሲዲ ኡፋዬታና።
9 Então o Senhor, o seu Deus, abençoará o que as suas mãos fizerem, os filhos do seu ventre, a cria dos seus animais e as colheitas da sua terra. O Senhor se alegrará novamente em vocês e os tornará prósperos, como se alegrou em seus antepassados,
10 ኢዚ ሄሳ ኦናይካ ሃይሳ ዎጋ ማጻፋን ጻፌቲዳ ኣዛዞታኔ ዎጋታ ኢንቴ ኩሜ ዎዚናፔኔ ኩሜ ሼምፖፌ ናጊዲ ጎዳ ኢንቴ ጾሳኮ ኢንቴ ሲሚኮና።
10 se vocês obedecerem ao Senhor, ao seu Deus, e guardarem os seus mandamentos e decretos que estão escritos neste Livro da Lei, e se se voltarem para o Senhor, para o seu Deus, de todo o coração e de toda a alma. Vida ou Morte
11 ታኒ ሃች ኢንቴስ ኢሚዛ ኣዛዞይ ኬሂ ዴጾ ዎይኮ ኢንቴፌ ሃኪዳዝ ጊዴና።
11 O que hoje lhes estou ordenando não é difícil fazer, nem está além do seu alcance.
12 «ኑኒ ኢዛ ሲዪዲ ኣዛዜታና ማላ ፑዴ ሳሎ ቢ ኤሂዲ ኑስ ዮታናይ ኦኔ?» ጊዲ ኢንቴ ኦይቾንታ ማላ ሃይሲ ዎጋዚ ቦላ ሳሎፔ ቤቴና።
12 Não está lá em cima no céu, de modo que vocês tenham que perguntar: "Quem subirá ao céu para consegui-lo e vir proclamá-lo a nós a fim de que lhe obedeçamos? "
13 «ኑኒ ኢዛ ሲዪዲ ኣዛዜታና ማላ ኣባ ፒኒ ቢ ኤሂዲ ኑስ ዮታናይ ኦኔ?» ጊዲ ኢንቴ ኦይቾንታ ማላ ኢዚ ኣባ ፒንፌ ቤቴና።
13 Nem está além do mar, de modo que vocês tenham que perguntar: "Quem atravessará o mar para consegui-lo e, voltando, proclamá-lo a nós a fim de que lhe obedeçamos? "
14 ኢዛ ቃላይ ኢንቴ ማታን ዴስ፤ ኢንቴ ኢዛ ናጋና ማላ ኢዚ ኢንቴ ዶናኒኔ ኢንቴ ዎዚናን ዴስ።
14 Nada disso. A palavra está bem próxima de vocês; está em sua boca e em seu coração; por isso vocês poderão obedecer-lhe.
15 ኔኒ ዶራና ማላ ታኒ ሃች ኔስ ዴኦኔ ሎኤቴ፥ ዎይኮ ሃይቆኔ ባሽ ኔ ሲንን ዎዲስ።
15 Vejam que hoje ponho diante de vocês vida e prosperidade, ou morte e destruição.
16 ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ሲቃና ማላ፥ ኢዛ ኦጌን ሄሜታና ማላኔ ኢዛ ኣዛዞታ፥ ማራታኔ ኢዛ ዎጋታ ናጋና ማላ፥ ታኒ ሃች ኢንቴስ ኢሚዛ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ኣዛዞታ ኢንቴ ናጊኮ ኢንቴ ሼምፖራ ፓጻ ዴኣናኔ ጮራታና፤ ቃሴ ኢንቴ ላታናስ ጌሊዛ ቢታን ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ኣንጃና።
16 Pois hoje lhes ordeno que amem o Senhor, o seu Deus, andem nos seus caminhos e guardem os seus mandamentos, decretos e ordenanças; então vocês terão vida e aumentarão em número, e o Senhor, o seu Deus, os abençoará na terra em que vocês estão entrando para dela tomar posse.
17 ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ኢንቴ ዎዚና ጾሳፌ ሃሲዲ ኢዛ ቃላ ሲዮንታ ኢጺኮ፥ ሃራ ኤቃ ጾሳታስ ጎይኒኮኔ ኢስታስ ኦኮ፥
17 Se, todavia, o seu coração se desviar e vocês não forem obedientes, e se deixarem levar, prostrando-se diante de outros deuses para adorá-los,
18 ኢንቴ ሙሌራ ያናይሳ ሃች ታ ኢንቴስ ዮታይስ፤ ኢንቴ ዮርዳኖሴ ሻፋ ፒኒዲ ላታና ቢታይን ዳሮ ላይ ጋምኤኬታ።
18 eu hoje lhes declaro que sem dúvida vocês serão destruídos. Vocês não viverão muito tempo na terra em que vão entrar e da qual vão tomar posse, depois de atravessarem o Jordão.
19 ታኒ ኢንቴ ሲንን ዴኦኔ ሃይቆ፥ ኣንጆኔ ቃንጌ ዎዳይሳስ ሃች ሳሎኔ ሳኣ ኢንቴ ቦላ ማርካሳይስ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢንቴኒኔ ኢንቴ ዛሬቲ ዴኦን ዴኣና ማላ ዴኦ ዶሪቴ።
19 Hoje invoco os céus e a terra como testemunhas contra vocês, de que coloquei diante de vocês a vida e a morte, a bênção e a maldição. Agora escolham a vida, para que vocês e os seus filhos vivam,
20 ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ሲቂቴ፤ ኢዛ ቃላ ሲዪቴ፤ ኢዛኮ ሺጲ ጊቴ፤ ሄሳ ሃኒኮ ጎዳይ ካሴ ኢንቴ ኣዋታስ፥ ኣብራሃሜስ፥ ዪሳቃሲኔ ያቆቤስ ኢማናስ ጫቂዳ ቢታን ኢንቴኒኔ ኢንቴ ናይቲ ኣዱሳ ላይ ዴኣና።
20 e para que vocês amem o Senhor, o seu Deus, ouçam a sua voz e se apeguem firmemente a ele. Pois o Senhor é a sua vida, e ele lhes dará muitos anos na terra que jurou dar aos seus antepassados, Abraão, Isaque e Jacó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.