Deuteronômio 30

gmve (GMVE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ናምኣታፔ ኢሳ ኢንቴ ዶራና ማላ ሃች ታ ኢንቴ ሲንን ኣንጆኔ ቃንጌ ዎዲስ፤ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ካዎቴታ ጊዶን ዲሼ ኢንቴ ኢዛ ዩሺ ቆፒዛ ዎዴ፥
1 E será que, sobrevindo-te todas estas coisas, a bênção ou a maldição, que tenho posto diante de ti, e te recordares delas entre todas as nações, para onde te lançar o SENHOR teu Deus,
2 ኢንቴኒኔ ኢንቴ ናይቲ ጎዳ ኢንቴ ጾሳኮ ሲሚዲ ኩሜ ዎዚናፔኔ ኩሜ ሼምፖፌ ታኒ ሃች ኢንቴና ኣዛዚዳ ቃላስ ኣዛዜቲኮ፥
2 E te converteres ao Senhor teu Deus, e deres ouvidos à sua voz, conforme a tudo o que eu te ordeno hoje, tu e teus filhos, com todo o teu coração, e com toda a tua alma,
3 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ቃታናኔ ኢንቴፌ ዲኤቲዳ ኢንቴ ሚሻ ኢንቴስ ዛራና፤ ኢንቴ ካሴ ላሌቲ ዲዛ ዴሬፔ ዛሪ ኤሂዲ ቃሴካ ዱሬሳና።
3 Então o Senhor teu Deus te fará voltar do teu cativeiro, e se compadecerá de ti, e tornará a ajuntar-te dentre todas as nações entre as quais te espalhou o Senhor teu Deus.
4 ኢንቴ ቢታ ጋጻ ጋካናስ ላሌቲኮካ ሄፔ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ኢሲ ቦላ ሺሺዲ ዛሪ ኤሃና።
4 Ainda que os teus desterrados estejam na extremidade do céu, desde ali te ajuntará o Senhor teu Deus, e te tomará dali;
5 ሄሳ ሃኒዲ ካሴ ኢንቴ ኣዋታ ቢታ ኢንቴ ዛሪ ላታና፤ ኢዚካ ኢንቴና ካሴ ኢንቴ ኣዋታፔ ኣ ዱሬሳናኔ ኢንቴ ቆዳ ዳርሳና።
5 E o Senhor teu Deus te trará à terra que teus pais possuíram, e a possuirás; e te fará bem, e te multiplicará mais do que a teus pais.
6 ኢንቴ ዴኦን ዳና ማላኔ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ኢንቴ ኩሜ ዎዚናፔኔ ኩሜ ሼምፖፌ ሲቃና ማላ ኢዚ ኢንቴሲኔ ኢንቴ ናይታስ ኣዛዜቲዛ ዎዚና ኢማና።
6 E o Senhor teu Deus circuncidará o teu coração, e o coração de tua descendência, para amares ao Senhor teu Deus com todo o coração, e com toda a tua alma, para que vivas.
7 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ሃይታ ሃ ቃንጌታ ኡባ ኢንቴ ሞርኬታ ቦላኔ ኢንቴና ኢጺዛይታ ቦላ ዛራና።
7 E o Senhor teu Deus porá todas estas maldições sobre os teus inimigos, e sobre os que te odiarem, que te perseguirem.
8 ኢንቴካ ዛሪዲ ኢንቴ ጎዳስ ኣዛዜታና፤ ታ ኢንቴስ ሃች ኢሚዛ ኢዛ ኣዛዞታ ኢንቴ ናጋንዴታ።
8 Converter-te-ás, pois, e darás ouvidos à voz do Senhor; cumprirás todos os seus mandamentos que hoje te ordeno.
9 ሄሳፌ ጉዬ ኢንቴ ኦዛ ኦሶ ኡባን ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ዱሬሳና፤ ኢዚ ኢንቴስ ናይታ፥ ሜሄ፥ ካኔ ሚ ኣይፌ ዳርሳና፤ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ካሴ ኢንቴ ኣዋታ ዱሬሲዲ ኡፋዬቲዳ ማላ ኢንቴናካ ዱሬሲዲ ኡፋዬታና።
9 E o Senhor teu Deus te fará prosperar em toda a obra das tuas mãos, no fruto do teu ventre, e no fruto dos teus animais, e no fruto da tua terra para o teu bem; porquanto o Senhor tornará a alegrar-se em ti para te fazer bem, como se alegrou em teus pais,
10 ኢዚ ሄሳ ኦናይካ ሃይሳ ዎጋ ማጻፋን ጻፌቲዳ ኣዛዞታኔ ዎጋታ ኢንቴ ኩሜ ዎዚናፔኔ ኩሜ ሼምፖፌ ናጊዲ ጎዳ ኢንቴ ጾሳኮ ኢንቴ ሲሚኮና።
10 Quando deres ouvidos à voz do Senhor teu Deus, guardando os seus mandamentos e os seus estatutos, escritos neste livro da lei, quando te converteres ao Senhor teu Deus com todo o teu coração, e com toda a tua alma.
11 ታኒ ሃች ኢንቴስ ኢሚዛ ኣዛዞይ ኬሂ ዴጾ ዎይኮ ኢንቴፌ ሃኪዳዝ ጊዴና።
11 Porque este mandamento, que hoje te ordeno, não te é encoberto, e tampouco está longe de ti.
12 «ኑኒ ኢዛ ሲዪዲ ኣዛዜታና ማላ ፑዴ ሳሎ ቢ ኤሂዲ ኑስ ዮታናይ ኦኔ?» ጊዲ ኢንቴ ኦይቾንታ ማላ ሃይሲ ዎጋዚ ቦላ ሳሎፔ ቤቴና።
12 Não está nos céus, para dizeres: Quem subirá por nós aos céus, que no-lo traga, e no-lo faça ouvir, para que o cumpramos?
13 «ኑኒ ኢዛ ሲዪዲ ኣዛዜታና ማላ ኣባ ፒኒ ቢ ኤሂዲ ኑስ ዮታናይ ኦኔ?» ጊዲ ኢንቴ ኦይቾንታ ማላ ኢዚ ኣባ ፒንፌ ቤቴና።
13 Nem tampouco está além do mar, para dizeres: Quem passará por nós além do mar, para que no-lo traga, e no-lo faça ouvir, para que o cumpramos?
14 ኢዛ ቃላይ ኢንቴ ማታን ዴስ፤ ኢንቴ ኢዛ ናጋና ማላ ኢዚ ኢንቴ ዶናኒኔ ኢንቴ ዎዚናን ዴስ።
14 Porque esta palavra está mui perto de ti, na tua boca, e no teu coração, para a cumprires.
15 ኔኒ ዶራና ማላ ታኒ ሃች ኔስ ዴኦኔ ሎኤቴ፥ ዎይኮ ሃይቆኔ ባሽ ኔ ሲንን ዎዲስ።
15 Vês aqui, hoje te tenho proposto a vida e o bem, e a morte e o mal;
16 ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ሲቃና ማላ፥ ኢዛ ኦጌን ሄሜታና ማላኔ ኢዛ ኣዛዞታ፥ ማራታኔ ኢዛ ዎጋታ ናጋና ማላ፥ ታኒ ሃች ኢንቴስ ኢሚዛ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ኣዛዞታ ኢንቴ ናጊኮ ኢንቴ ሼምፖራ ፓጻ ዴኣናኔ ጮራታና፤ ቃሴ ኢንቴ ላታናስ ጌሊዛ ቢታን ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ኣንጃና።
16 Porquanto te ordeno hoje que ames ao Senhor teu Deus, que andes nos seus caminhos, e que guardes os seus mandamentos, e os seus estatutos, e os seus juízos, para que vivas, e te multipliques, e o Senhor teu Deus te abençoe na terra a qual entras a possuir.
17 ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ኢንቴ ዎዚና ጾሳፌ ሃሲዲ ኢዛ ቃላ ሲዮንታ ኢጺኮ፥ ሃራ ኤቃ ጾሳታስ ጎይኒኮኔ ኢስታስ ኦኮ፥
17 Porém se o teu coração se desviar, e não quiseres dar ouvidos, e fores seduzido para te inclinares a outros deuses, e os servires,
18 ኢንቴ ሙሌራ ያናይሳ ሃች ታ ኢንቴስ ዮታይስ፤ ኢንቴ ዮርዳኖሴ ሻፋ ፒኒዲ ላታና ቢታይን ዳሮ ላይ ጋምኤኬታ።
18 Então eu vos declaro hoje que, certamente, perecereis; não prolongareis os dias na terra a que vais, passando o Jordão, para que, entrando nela, a possuas;
19 ታኒ ኢንቴ ሲንን ዴኦኔ ሃይቆ፥ ኣንጆኔ ቃንጌ ዎዳይሳስ ሃች ሳሎኔ ሳኣ ኢንቴ ቦላ ማርካሳይስ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢንቴኒኔ ኢንቴ ዛሬቲ ዴኦን ዴኣና ማላ ዴኦ ዶሪቴ።
19 Os céus e a terra tomo hoje por testemunhas contra vós, de que te tenho proposto a vida e a morte, a bênção e a maldição; escolhe pois a vida, para que vivas, tu e a tua descendência,
20 ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ሲቂቴ፤ ኢዛ ቃላ ሲዪቴ፤ ኢዛኮ ሺጲ ጊቴ፤ ሄሳ ሃኒኮ ጎዳይ ካሴ ኢንቴ ኣዋታስ፥ ኣብራሃሜስ፥ ዪሳቃሲኔ ያቆቤስ ኢማናስ ጫቂዳ ቢታን ኢንቴኒኔ ኢንቴ ናይቲ ኣዱሳ ላይ ዴኣና።
20 Amando ao Senhor teu Deus, dando ouvidos à sua voz, e achegando-te a ele; pois ele é a tua vida, e o prolongamento dos teus dias; para que fiques na terra que o Senhor jurou a teus pais, a Abraão, a Isaque, e a Jacó, que lhes havia de dar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.