Deuteronômio 23
gmve (GMVE) vs VC
1 ሳንጌቲዳ ኣሲ ዎይኮ ቃራቴቲዳ ኣሲ ጎዳ ዴሬ ዱላታን ቤቶፎ።
1 O homem, cujos testículos foram esmagados ou cortado o membro viril, não será admitido na assembléia do Senhor.
2 ላጌን ዬሌቲዳይኔ ኢዛ ዜሬ ቢዲ ታማን ጋካናስ ጎዳ ኣሳ ሺቆን ጌሎፖ።
2 O bastardo não entrará tampouco na assembléia do Senhor, mesmo até a décima geração.
3 ኣሞኔኔ ሞኣቤ ዜሬቲ ዉሪካ ታማን ዬሌታ ጋካናስ ጎዳ ኣሳ ዱላታን ጌሎፔቶ።
3 O amonita e o moabita não serão admitidos na assembléia do Senhor, mesmo até a décima geração,
4 ጋሶይካ ኢንቴ ጊብጼፔ ኬዚዲ ዪሺን ኢስቲ ኢንቴና ካኔ ሃ ዲጊዳ፤ ቃሴ ሜስጴጾሚያ ቢታን ፓቶሬ ካታማን ዲዛ ቢኦሬ ና ባላሜይ ኢንቴና ቃንጋና ማላ ሚሻን ሻሚዳ።
4 nem nunca jamais, porque não quiserem sair ao vosso encontro no caminho com pão e água, quando saísses do Egito, e também porque assalariaram contra ti Balaão, filho de Beor, de Fetor, na Mesopotâmia, para que te amaldiçoasse.
5 ጊዶ ኣቲን ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ሲቂዛ ጊሻስ ባላሜይ ቃንጊዛ ቃንጌ ሲዪቤና፤ ኢዚ ቃንጊዳ ቃንጌ ኣንጆን ላሚዴስ።
5 Mas o Senhor, teu Deus, que te ama, não quis ouvir Balaão e trocou para ti a sua maldição em bênção.
6 ሄ ዴሬ ኣሳቲ ዱሬቲዲ ሳሮን ዳና ማላ ኢስታ ማዶፍቴ።
6 Enquanto viveres, não lhes procurarás jamais prosperidade nem bem-estar.
7 ኢስቲ ኢንቴስ ዳቦ ጊዲዳ ጊሻስ ኤዶሜ ኣሳ ካዲ ኢጾፍቴ፤ ቃሴ ኢንቴ ጊብጼ ቢታን ካሴ ቤቴ ጊዲዲ ዴኢዳ ጊሻስ ጊብጼ ኣሳታካ ኢጾፍቴ።
7 Não abominarás o idumeu {ou edomita} porque é teu irmão, nem o egípcio tampouco, porque foste forasteiro em sua terra.
8 ኢስታ ዜሬ ሄን ዬሌታፔ ዶሚዲ ጎዳ ኣሳ ሺቆን ዋላኬታና ዳንዳዬስ።
8 Os seus descendentes, à terceira geração, poderão entrar na assembléia do Senhor.
9 ኢንቴ ኦላስ ኬዚዲ ዱንካኒ ኡቲዳሶሆን ኢንቴና ቱኒሲዛ ሚሻፌ ናጌቲቴ።
9 Quando saíres a combater contra os teus inimigos, guardar-te-ás de toda má ação.
10 ኢሲ ኣሲ ኦማርስ ኣጉሞራ ማላይ ኢዛ ቦላ ጉኪኮ ኣሲ ዲዛ ሄራፔ ሃራሶ ቢዲ ሄን ታኮ።
10 Se alguém dentre vós não estiver puro, em conseqüência de um acidente noturno, sairá do acampamento, e não voltará.
11 ኦማርሳ ዎዴ ባ ቦላ ሜጬቲዲ ኣርሼይ ዉሊሺን ካሴ ባ ዲዛሶ ሲሞ።
11 Pela tarde, lavar-se-á em água e poderá reintegrar-se ao acampamento ao pôr-do-sol.
12 ሼሽ ኡቲዛሶ ኢንቴ ዲዛሶ ሄራፔ ካሬን ጊግሲቴ።
12 Haverá, fora do acampamento, um lugar retirado, aonde poderás dirigir-te.
13 ኢንቴ ሼሽ ኡታናሶ ቦካናሲኔ ቢታ ዛሪ ካማናስ ጎኢዛ ሚሽ ኢንቴ ኦላ ማሳራራ ጋ ኢሲፌ ኦይኪቴ።
13 Terás contigo, em tuas bagagens, uma pá de que te servirás para abrir um buraco quando fores à parte e, partindo, cobrirás com terra os teus excrementos.
14 ጋሶይካ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ናጋናሲኔ ኢንቴ ሞርኬታ ኢንቴ ኩሼን ኣ ኢማናስ ኢንቴ ጉታ ጊዶን ሄሜቴቲዛ ጊሻስ ኢዛ ሻቲዛ ሚሽ ቤኢዲ ጉዬ ሲሞንታ ማላ ኢንቴ ዲዛ ሄራይ ጌሽ ጊዳና ቤሴስ።
14 Porque o Senhor, teu Deus, anda pelo meio do acampamento para proteger-te e livrar-te dos teus inimigos; o teu acampamento deverá ser santo; não aconteça que, à vista de alguma coisa chocante o Senhor se desvie de ti.
15 ባ ጎዳፔ ባቃቲዲ ኔኮ ዪዳ ኣይሌ ዛራዳ ኢዛ ጎዳስ ኢሞፋ።
15 Não entregarás ao seu senhor o escravo fugitivo que se refugiar em tua casa.
16 ኢዚ ኢንቴ ካታማታፔ ባ ኮዪዳሶን ኢንቴናራ ዴኦ፤ ኢዛ ኡንኤፍቴ።
16 Ele ficará contigo, em tua terra , no lugar que tiver escolhido numa de tuas cidades, onde melhor lhe parecer, e não o molestarás.
17 ኢስራኤሌ ኣሳፔ ኦኒኔ ኣቱማ ጊዲን ዎይኮ ማጫ ጊዲን ኤቃ ጾሳታስ ጎይኒዛይቲ ኦዛይሳ ማላ ላይማቶፒቴ።
17 Não haverá mulher cortesã nem prostituta entre as filhas ou entre os filhos de Israel.
18 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ላይማ ኢጺዛ ጊሻስ ኣዴ ጊዲን ዎይኮ ማጫሲ ላይማቴን ዴሚዳ ሚሽ ኣዲና ጋሶ ጊዲ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ኬ ኤሆፔቶ።
18 Seja qual for o voto que tiveres feito, não levarás à casa do Senhor, teu Deus, o ganho de uma prostituta nem o salário de um cão; porque uma e outra coisa são abominadas pelo Senhor, teu Deus.
19 ኔ ዛሬ ጊዲዳ ኢስራኤሌ ኣሳስ ሚሼ፥ ካ ዎይኮ ሃራ ሚሽ ታልኣዳ ዛራሼ ዲች ኤኮፋ።
19 Não exigirás juro algum de teu irmão, quer se trate de dinheiro, quer de gêneros alimentícios, ou do que quer que seja que se empreste a juros.
20 ሃራ ቢታ ኣሳፔ ዲቻ ኤካናስ ዳንዳያሳ፤ ጊዶ ኣቲን ኔ ባጋ ጊዲዳ ኢስራኤሌ ኣሳስ ዲቻስ ታልኦፋ፤ ሂስቲኮ ኔ ባዳ ላታና ቢታይን ጎዳ ኔ ጾሳይ ኔና ኡባ ባጋራካ ኣንጃና።
20 Poderás exigi-lo do estrangeiro, mas não de teu irmão, para que o Senhor, teu Deus, te abençoe em todas as tuas empresas na terra em que entrarás para possuí-la.
21 ጎዳ ኔ ጾሳስ ኔ ኢማና ጋዳ ኣዲኔቲዳ ሚሽ ጋናስ ጋምኦፋ፤ ኔ ጊዳ ቃላ ኔ ፖላና ማላ ጎዳ ኔ ጾሲ ኮዬስ፤ ኔ ኣዲኔቲዳ ቃላ ጋንታ ኢጺኮ ሄሲ ኔስ ናጋራ ጊዴስ።
21 Quando tiveres feito um voto ao Senhor, teu Deus, não demorarás em cumpri-lo, porque o Senhor, teu Deus, não deixará de pedir-te contas dele, e contrairias um pecado.
22 ጎዳ ኔ ጾሳስ ኔ ኢማና ጋዳ ኣዲኔቶንታ ኣጊኮ ሄሲ ኔስ ናጋራ ጊዴና።
22 Se não fizeres voto, não pecarás.
23 ጊዶ ኣቲን ጎዳ ኔ ጾሳስ ኔ ዶሳን ኢማና ጋዳ ኔ ጌሊዳ ማላ ኔ ኢንጻርሳፌ ኬዚዳይሳ ፖላ።
23 Mas a promessa saída dos teus lábios, tu a cumprirás, e observarás fielmente o voto que fizeste espontaneamente ao Senhor, teu Deus, como disseste por tua própria boca.
24 ኣሲ ቶኪዳ ዎይኔ ሚ ጊዶራ ካን ባሼ ኔ ኮዪዳ ኬና ኢዛፔ ማናስ ዳንዳያሳ፤ ጊዶ ኣቲን ኣይ ሚሻንካ ዬጋዳ ኔሶ ኤፎፓ።
24 Quando entrares na vinha do teu próximo, poderás comer livremente quantas uvas quiseres, mas não as levarás contigo em tua cesta.
25 ኣሳ ካ ጊዶራ ኣ ባሼ ቲያፔ ጹጳ ማና ዳንዳያሳ፤ ጊዶ ኣቲን ማጻ ኤካዳ ኔሶ ቦፓ።
25 Quando entrares na seara de trigo do teu próximo, poderás colher espigas com a mão, mas não usarás a foice.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.