Deuteronômio 23
gmve (GMVE) vs NVT
1 ሳንጌቲዳ ኣሲ ዎይኮ ቃራቴቲዳ ኣሲ ጎዳ ዴሬ ዱላታን ቤቶፎ።
1 “Se um homem tiver os testículos esmagados ou o membro amputado, não terá permissão de entrar nas reuniões sagradas do S enhor .
2 ላጌን ዬሌቲዳይኔ ኢዛ ዜሬ ቢዲ ታማን ጋካናስ ጎዳ ኣሳ ሺቆን ጌሎፖ።
2 “Se alguém for filho ilegítimo, nem ele nem seus descendentes, até a décima geração, terão permissão de entrar nas reuniões sagradas do S enhor .
3 ኣሞኔኔ ሞኣቤ ዜሬቲ ዉሪካ ታማን ዬሌታ ጋካናስ ጎዳ ኣሳ ዱላታን ጌሎፔቶ።
3 “Nenhum amonita ou moabita, e nenhum de seus descendentes, até a décima geração, terá permissão de participar das reuniões sagradas do S enhor .
4 ጋሶይካ ኢንቴ ጊብጼፔ ኬዚዲ ዪሺን ኢስቲ ኢንቴና ካኔ ሃ ዲጊዳ፤ ቃሴ ሜስጴጾሚያ ቢታን ፓቶሬ ካታማን ዲዛ ቢኦሬ ና ባላሜይ ኢንቴና ቃንጋና ማላ ሚሻን ሻሚዳ።
4 Essas nações não os receberam com alimento e água quando vocês saíram do Egito. Em vez disso, contrataram Balaão, filho de Beor, nascido em Petor, na Mesopotâmia, para amaldiçoá-los.
5 ጊዶ ኣቲን ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ሲቂዛ ጊሻስ ባላሜይ ቃንጊዛ ቃንጌ ሲዪቤና፤ ኢዚ ቃንጊዳ ቃንጌ ኣንጆን ላሚዴስ።
5 Mas o S enhor , seu Deus, se recusou a ouvir Balaão e transformou a maldição em bênção, pois o S enhor , seu Deus, os ama.
6 ሄ ዴሬ ኣሳቲ ዱሬቲዲ ሳሮን ዳና ማላ ኢስታ ማዶፍቴ።
6 Enquanto viverem, jamais promovam o bem-estar e a prosperidade dos amonitas ou moabitas.
7 ኢስቲ ኢንቴስ ዳቦ ጊዲዳ ጊሻስ ኤዶሜ ኣሳ ካዲ ኢጾፍቴ፤ ቃሴ ኢንቴ ጊብጼ ቢታን ካሴ ቤቴ ጊዲዲ ዴኢዳ ጊሻስ ጊብጼ ኣሳታካ ኢጾፍቴ።
7 “Não mostrem ódio aos edomitas, pois são seus parentes, nem aos egípcios, pois vocês viveram como estrangeiros entre eles.
8 ኢስታ ዜሬ ሄን ዬሌታፔ ዶሚዲ ጎዳ ኣሳ ሺቆን ዋላኬታና ዳንዳዬስ።
8 A terceira geração de edomitas e egípcios poderá entrar nas reuniões sagradas do S enhor .”
9 ኢንቴ ኦላስ ኬዚዲ ዱንካኒ ኡቲዳሶሆን ኢንቴና ቱኒሲዛ ሚሻፌ ናጌቲቴ።
9 “Quando saírem para guerrear contra seus inimigos, mantenham-se afastados de tudo que é impuro.
10 ኢሲ ኣሲ ኦማርስ ኣጉሞራ ማላይ ኢዛ ቦላ ጉኪኮ ኣሲ ዲዛ ሄራፔ ሃራሶ ቢዲ ሄን ታኮ።
10 “O homem que ficar cerimonialmente impuro por causa de uma polução noturna sairá do acampamento e ficará fora o dia todo.
11 ኦማርሳ ዎዴ ባ ቦላ ሜጬቲዲ ኣርሼይ ዉሊሺን ካሴ ባ ዲዛሶ ሲሞ።
11 Ao entardecer, ele se banhará e, ao pôr do sol, poderá voltar ao acampamento.
12 ሼሽ ኡቲዛሶ ኢንቴ ዲዛሶ ሄራፔ ካሬን ጊግሲቴ።
12 “Determinem uma área fora do acampamento onde possam fazer as necessidades.
13 ኢንቴ ሼሽ ኡታናሶ ቦካናሲኔ ቢታ ዛሪ ካማናስ ጎኢዛ ሚሽ ኢንቴ ኦላ ማሳራራ ጋ ኢሲፌ ኦይኪቴ።
13 Cada um deve ter uma pá como parte de seu equipamento. Quando forem evacuar, cavem um buraco com a pá e cubram as fezes.
14 ጋሶይካ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ናጋናሲኔ ኢንቴ ሞርኬታ ኢንቴ ኩሼን ኣ ኢማናስ ኢንቴ ጉታ ጊዶን ሄሜቴቲዛ ጊሻስ ኢዛ ሻቲዛ ሚሽ ቤኢዲ ጉዬ ሲሞንታ ማላ ኢንቴ ዲዛ ሄራይ ጌሽ ጊዳና ቤሴስ።
14 O acampamento deverá ser santo, pois o S enhor , seu Deus, anda no meio dele para proteger vocês e derrotar seus inimigos. Cuidem para que ele não veja em seu meio qualquer coisa vergonhosa e se afaste de vocês.
15 ባ ጎዳፔ ባቃቲዲ ኔኮ ዪዳ ኣይሌ ዛራዳ ኢዛ ጎዳስ ኢሞፋ።
15 “Se escravos fugirem e se refugiarem com vocês, não os devolvam a seus senhores.
16 ኢዚ ኢንቴ ካታማታፔ ባ ኮዪዳሶን ኢንቴናራ ዴኦ፤ ኢዛ ኡንኤፍቴ።
16 Permitam que eles vivam em seu meio em qualquer cidade que escolherem, e não os oprimam.
17 ኢስራኤሌ ኣሳፔ ኦኒኔ ኣቱማ ጊዲን ዎይኮ ማጫ ጊዲን ኤቃ ጾሳታስ ጎይኒዛይቲ ኦዛይሳ ማላ ላይማቶፒቴ።
17 “Nenhum israelita, homem ou mulher, se dedicará à prostituição em templos idólatras.
18 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ላይማ ኢጺዛ ጊሻስ ኣዴ ጊዲን ዎይኮ ማጫሲ ላይማቴን ዴሚዳ ሚሽ ኣዲና ጋሶ ጊዲ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ኬ ኤሆፔቶ።
18 “Quando apresentarem uma oferta para cumprir um voto, não tragam à casa do S enhor , seu Deus, nenhuma oferta proveniente dos lucros de uma prostituta ou de um prostituto, pois ambos são detestáveis ao S enhor , seu Deus.
19 ኔ ዛሬ ጊዲዳ ኢስራኤሌ ኣሳስ ሚሼ፥ ካ ዎይኮ ሃራ ሚሽ ታልኣዳ ዛራሼ ዲች ኤኮፋ።
19 “Não cobrem juros sobre os empréstimos que fizerem a um irmão israelita, seja de dinheiro, de alimento ou de qualquer outra coisa.
20 ሃራ ቢታ ኣሳፔ ዲቻ ኤካናስ ዳንዳያሳ፤ ጊዶ ኣቲን ኔ ባጋ ጊዲዳ ኢስራኤሌ ኣሳስ ዲቻስ ታልኦፋ፤ ሂስቲኮ ኔ ባዳ ላታና ቢታይን ጎዳ ኔ ጾሳይ ኔና ኡባ ባጋራካ ኣንጃና።
20 Poderão cobrar juros dos estrangeiros, mas não cobrarão juros de israelitas, para que o S enhor , seu Deus, os abençoe em tudo que fizerem na terra da qual estão prestes a tomar posse.
21 ጎዳ ኔ ጾሳስ ኔ ኢማና ጋዳ ኣዲኔቲዳ ሚሽ ጋናስ ጋምኦፋ፤ ኔ ጊዳ ቃላ ኔ ፖላና ማላ ጎዳ ኔ ጾሲ ኮዬስ፤ ኔ ኣዲኔቲዳ ቃላ ጋንታ ኢጺኮ ሄሲ ኔስ ናጋራ ጊዴስ።
21 “Quando fizerem um voto ao S enhor , seu Deus, cumpram-no prontamente. O S enhor , seu Deus, cobrará de vocês o cumprimento dos votos, ou serão culpados de pecado.
22 ጎዳ ኔ ጾሳስ ኔ ኢማና ጋዳ ኣዲኔቶንታ ኣጊኮ ሄሲ ኔስ ናጋራ ጊዴና።
22 Não é pecado deixar de fazer voto.
23 ጊዶ ኣቲን ጎዳ ኔ ጾሳስ ኔ ዶሳን ኢማና ጋዳ ኔ ጌሊዳ ማላ ኔ ኢንጻርሳፌ ኬዚዳይሳ ፖላ።
23 Mas, se fizerem um voto voluntário, cumpram cuidadosamente a promessa feita ao S enhor , seu Deus.
24 ኣሲ ቶኪዳ ዎይኔ ሚ ጊዶራ ካን ባሼ ኔ ኮዪዳ ኬና ኢዛፔ ማናስ ዳንዳያሳ፤ ጊዶ ኣቲን ኣይ ሚሻንካ ዬጋዳ ኔሶ ኤፎፓ።
24 “Quando entrarem no vinhedo de seu vizinho, poderão comer uvas até se saciarem, mas não as levem num cesto.
25 ኣሳ ካ ጊዶራ ኣ ባሼ ቲያፔ ጹጳ ማና ዳንዳያሳ፤ ጊዶ ኣቲን ማጻ ኤካዳ ኔሶ ቦፓ።
25 E, quando entrarem no campo de um vizinho, poderão apanhar as espigas de cereal com a mão, mas não usem a foice para cortá-las.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.