Deuteronômio 23

gmve (GMVE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ሳንጌቲዳ ኣሲ ዎይኮ ቃራቴቲዳ ኣሲ ጎዳ ዴሬ ዱላታን ቤቶፎ።
1 Moisés disse ao povo: — Nenhum homem castrado ou que tenha o membro cortado poderá fazer parte do povo de Deus, o
2 ላጌን ዬሌቲዳይኔ ኢዛ ዜሬ ቢዲ ታማን ጋካናስ ጎዳ ኣሳ ሺቆን ጌሎፖ።
2 — Nenhum filho ilegítimo fará parte do povo do Senhor , nem ele nem os seus descendentes até dez gerações .
3 ኣሞኔኔ ሞኣቤ ዜሬቲ ዉሪካ ታማን ዬሌታ ጋካናስ ጎዳ ኣሳ ዱላታን ጌሎፔቶ።
3 — Nenhum amonita ou moabita, até a décima geração, fará parte do povo de Deus, o Senhor . Eles ficarão de fora
4 ጋሶይካ ኢንቴ ጊብጼፔ ኬዚዲ ዪሺን ኢስቲ ኢንቴና ካኔ ሃ ዲጊዳ፤ ቃሴ ሜስጴጾሚያ ቢታን ፓቶሬ ካታማን ዲዛ ቢኦሬ ና ባላሜይ ኢንቴና ቃንጋና ማላ ሚሻን ሻሚዳ።
4 porque, quando vocês estavam saindo do Egito, eles não lhes deram comida nem água. E também porque pagaram Balaão, filho de Beor, da cidade de Petor, na Mesopotâmia, para amaldiçoar vocês.
5 ጊዶ ኣቲን ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ሲቂዛ ጊሻስ ባላሜይ ቃንጊዛ ቃንጌ ሲዪቤና፤ ኢዚ ቃንጊዳ ቃንጌ ኣንጆን ላሚዴስ።
5 Mas o Senhor , nosso Deus, não atendeu o pedido de Balaão; pelo contrário, Deus virou a maldição em bênção porque ama vocês.
6 ሄ ዴሬ ኣሳቲ ዱሬቲዲ ሳሮን ዳና ማላ ኢስታ ማዶፍቴ።
6 Nunca façam coisa alguma para o bem ou proveito desses povos.
7 ኢስቲ ኢንቴስ ዳቦ ጊዲዳ ጊሻስ ኤዶሜ ኣሳ ካዲ ኢጾፍቴ፤ ቃሴ ኢንቴ ጊብጼ ቢታን ካሴ ቤቴ ጊዲዲ ዴኢዳ ጊሻስ ጊብጼ ኣሳታካ ኢጾፍቴ።
7 — Não desprezem os edomitas, pois eles são seus parentes ; nem desprezem os egípcios, pois vocês viveram como estrangeiros na terra deles.
8 ኢስታ ዜሬ ሄን ዬሌታፔ ዶሚዲ ጎዳ ኣሳ ሺቆን ዋላኬታና ዳንዳዬስ።
8 Dos netos em diante, os descendentes dos edomitas e dos egípcios que morarem na terra de vocês poderão fazer parte do povo de Deus.
9 ኢንቴ ኦላስ ኬዚዲ ዱንካኒ ኡቲዳሶሆን ኢንቴና ቱኒሲዛ ሚሻፌ ናጌቲቴ።
9 — Quando estiverem acampados durante uma guerra, procurem evitar qualquer coisa que os torne impuros .
10 ኢሲ ኣሲ ኦማርስ ኣጉሞራ ማላይ ኢዛ ቦላ ጉኪኮ ኣሲ ዲዛ ሄራፔ ሃራሶ ቢዲ ሄን ታኮ።
10 Se durante a noite alguém ficar impuro por causa da perda de esperma, sairá do acampamento de manhã.
11 ኦማርሳ ዎዴ ባ ቦላ ሜጬቲዲ ኣርሼይ ዉሊሺን ካሴ ባ ዲዛሶ ሲሞ።
11 À tarde tomará um banho e ao pôr do sol poderá voltar ao acampamento.
12 ሼሽ ኡቲዛሶ ኢንቴ ዲዛሶ ሄራፔ ካሬን ጊግሲቴ።
12 — Arranjem um lugar fora do acampamento onde poderão fazer necessidade.
13 ኢንቴ ሼሽ ኡታናሶ ቦካናሲኔ ቢታ ዛሪ ካማናስ ጎኢዛ ሚሽ ኢንቴ ኦላ ማሳራራ ጋ ኢሲፌ ኦይኪቴ።
13 Junto com as suas armas levem uma pá e, antes de fazer necessidade, cavem um buraco e depois cubram as fezes com terra.
14 ጋሶይካ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ናጋናሲኔ ኢንቴ ሞርኬታ ኢንቴ ኩሼን ኣ ኢማናስ ኢንቴ ጉታ ጊዶን ሄሜቴቲዛ ጊሻስ ኢዛ ሻቲዛ ሚሽ ቤኢዲ ጉዬ ሲሞንታ ማላ ኢንቴ ዲዛ ሄራይ ጌሽ ጊዳና ቤሴስ።
14 — O Senhor , nosso Deus, está presente no acampamento com vocês, para protegê-los e para fazer com que vocês derrotem os inimigos. Portanto, conservem o acampamento puro a fim de que Deus não encontre nele nenhuma coisa que o ofenda, para que ele não os abandone e vá embora.
15 ባ ጎዳፔ ባቃቲዲ ኔኮ ዪዳ ኣይሌ ዛራዳ ኢዛ ጎዳስ ኢሞፋ።
15 — Se um escravo fugir do dono e vier pedir que você lhe dê proteção, não o entregue ao dono.
16 ኢዚ ኢንቴ ካታማታፔ ባ ኮዪዳሶን ኢንቴናራ ዴኦ፤ ኢዛ ኡንኤፍቴ።
16 Ele deverá ficar morando em qualquer cidade israelita que quiser e não poderá ser maltratado.
17 ኢስራኤሌ ኣሳፔ ኦኒኔ ኣቱማ ጊዲን ዎይኮ ማጫ ጊዲን ኤቃ ጾሳታስ ጎይኒዛይቲ ኦዛይሳ ማላ ላይማቶፒቴ።
17 — Nenhum israelita, mulher ou homem, praticará a prostituição nos templos pagãos .
18 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ላይማ ኢጺዛ ጊሻስ ኣዴ ጊዲን ዎይኮ ማጫሲ ላይማቴን ዴሚዳ ሚሽ ኣዲና ጋሶ ጊዲ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ኬ ኤሆፔቶ።
18 O dinheiro ganho desse modo não poderá ser levado ao Templo do Senhor para pagamento de uma promessa feita ao Senhor , nosso Deus. Deus detesta esse dinheiro.
19 ኔ ዛሬ ጊዲዳ ኢስራኤሌ ኣሳስ ሚሼ፥ ካ ዎይኮ ሃራ ሚሽ ታልኣዳ ዛራሼ ዲች ኤኮፋ።
19 — Não cobrem juros quando emprestarem dinheiro, comida ou qualquer outra coisa a um israelita.
20 ሃራ ቢታ ኣሳፔ ዲቻ ኤካናስ ዳንዳያሳ፤ ጊዶ ኣቲን ኔ ባጋ ጊዲዳ ኢስራኤሌ ኣሳስ ዲቻስ ታልኦፋ፤ ሂስቲኮ ኔ ባዳ ላታና ቢታይን ጎዳ ኔ ጾሳይ ኔና ኡባ ባጋራካ ኣንጃና።
20 Vocês poderão cobrar juros dos estrangeiros; mas não cobrem de outro israelita, para que o Senhor , nosso Deus, abençoe tudo o que vocês fizerem na terra que vai ser de vocês.
21 ጎዳ ኔ ጾሳስ ኔ ኢማና ጋዳ ኣዲኔቲዳ ሚሽ ጋናስ ጋምኦፋ፤ ኔ ጊዳ ቃላ ኔ ፖላና ማላ ጎዳ ኔ ጾሲ ኮዬስ፤ ኔ ኣዲኔቲዳ ቃላ ጋንታ ኢጺኮ ሄሲ ኔስ ናጋራ ጊዴስ።
21 — Quando você fizer uma promessa ao Senhor , nosso Deus, não demore a cumpri-la. Deus exige que a promessa seja cumprida; e é pecado deixar de fazer aquilo que você prometeu.
22 ጎዳ ኔ ጾሳስ ኔ ኢማና ጋዳ ኣዲኔቶንታ ኣጊኮ ሄሲ ኔስ ናጋራ ጊዴና።
22 Não é pecado deixar de fazer uma promessa a Deus;
23 ጊዶ ኣቲን ጎዳ ኔ ጾሳስ ኔ ዶሳን ኢማና ጋዳ ኔ ጌሊዳ ማላ ኔ ኢንጻርሳፌ ኬዚዳይሳ ፖላ።
23 mas, se você, por vontade própria, fizer uma promessa, então deverá cumpri-la sem falta.
24 ኣሲ ቶኪዳ ዎይኔ ሚ ጊዶራ ካን ባሼ ኔ ኮዪዳ ኬና ኢዛፔ ማናስ ዳንዳያሳ፤ ጊዶ ኣቲን ኣይ ሚሻንካ ዬጋዳ ኔሶ ኤፎፓ።
24 — Quando estiver andando num caminho que atravessa a plantação de uvas de outro israelita, você poderá comer todas as uvas que quiser, porém não carregue uvas num cesto.
25 ኣሳ ካ ጊዶራ ኣ ባሼ ቲያፔ ጹጳ ማና ዳንዳያሳ፤ ጊዶ ኣቲን ማጻ ኤካዳ ኔሶ ቦፓ።
25 E, quando estiver atravessando o campo de trigo ou de cevada que pertence a outro israelita, você poderá comer todas as espigas que puder colher com as mãos; porém não use uma foice para colher as espigas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.