Deuteronômio 22

gmve (GMVE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ኢስራኤሌ ኣሳ ቦራይ ዎይኮ ዶርሲ ይዲ ዎራ ቢሺን ኢንቴ ዴሚኮ ጮኡ ጊ ኣፍቴ፤ ኢዛ ጎዳስ ላጋ ኤፋ ኢማ።
1 Se o boi ou a ovelha de um israelita se extraviar e você o vir, não ignore o fato, mas faça questão de levar o animal de volta ao dono.
2 ጊዶ ኣቲን ሜሃዴይ ዲዛሶይ ሃሆ ጊዲኮ ዎይኮ ሄ ሜሃዴይ ኦናኮ ኔ ኤሮንታ ኣጊኮ ሜሄዛ ኔሶ ኤካዳ ባ፤ ሜሃዴይ ኮዪሼ ዪኮ ኢዛይሳ ኢዛስ ዛራ።
2 Se este não morar perto de você ou se você não conhecê-lo, leve o animal para casa e fique com ele até que seu compatriota venha procurá-lo e você possa devolvê-lo.
3 ማይኦ ጊዲን ዎይኮ ሃሬ ጊዲን ዎይኮ ሃራ ኣይ ሚሺካ ኔ ባጋ ኢስራኤሌ ኣሳፔ ዪን ኔ ዴሚዳ ጊዲኮ ዛራዳ ኢዛዴስ ኢማ።
3 Faça o mesmo com o jumento, com a capa e com qualquer coisa perdida que encontrar. Não ignore o fato.
4 ኔ ባጋ ኢስራኤሌ ኣሳስ ሃሬይ ዎይኮ ቦራይ ኦጌን ኩንዲን ኔ ቤኢዳ ጊዲኮ ማዳዳ ዴን ኣቲን ቤኣሼ ዬጋ ኣፋ።
4 Se você vir o jumento ou o boi de um israelita caído no caminho, não o ignore. Ajude-o a pôr o animal em pé.
5 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ሄሳ ኦዛይታ ኢጺዛ ጊሻስ ማጫቲ ኣቱማሳታ ማይኦ፥ ኣቱማሳቲ ማጫሳታ ማይኦ ማይኦፌቶ።
5 A mulher não usará roupas de homem, e o homem não usará roupas de mulher, pois o Senhor, o seu Deus, tem aversão por todo aquele que assim procede.
6 ኔ ኦጌ ቢሺን ካፎይ ባ ኬን ሚ ቦላ ዎይኮ ቢታ ቦላ ዬሊዳ ጪዬታ ዎይኮ ጱጱሌ ሃጳ ዲዛ ካፎ ኔ ዴሚዳ ካፎዮ ጪዬታራ ጋ ኔሶ ኤፎፓ።
6 Se você passar por um ninho de passarinho junto ao caminho, seja numa árvore ou no chão, e a mãe estiver sobre os filhotes ou sobre os ovos, não apanhe a mãe com os filhotes.
7 ጪዬታ ኔሶ ኤካ ባናስ ዳንዳያሳ፤ ኣዬዮ ጊዲኮ ኢዛ ፒራ ባና ማላ ዬዳ፤ ኔኒ ሄሳ ኦኮ ኔስ ሎኦ ጊዳናኔ ኔ ዳሮ ላይ ዳና።
7 Você poderá apanhar os filhotes, mas deixe a mãe solta, para que tudo vá bem com você e você tenha vida longa.
8 ኔ ኦራ ኬ ኬጻሼ ሄ ኬ ካራፔ ኣሲ ኩንዲዲ ሱ ኣጮን ኔና ኦይሺሶንታ ማላ ኬ ካራ ቦላ ቴቄ ዎ።
8 Quando algum de vocês construir uma casa nova, faça um parapeito em torno do terraço, para que não traga sobre a sua casa a culpa pelo derramamento de sangue inocente, caso alguém caia do terraço.
9 ኔኒ ዎይኔ ሚ ቶካሼ ኢዛ ጊዶን ሃራ ዜሬ ዜሮፓ፤ ኔ ሃራ ዜሪኮ ዎይኔ ሚ ኣይፌፔ ጊዲን ዎይኮ ሃራ ኔ ዜሮ ካፌ ጎኤታናስ ዳንዳያካ።
9 Não plantem dois tipos de semente em sua vinha; se o fizerem, tanto a semente que plantarem como o fruto da vinha estarão contaminados.
10 ቦራኔ ሃሬ ኢሲፌ ኢሲ ቃምባራን ዋጻ ጎዮፓ።
10 Não arem a terra usando um boi e um jumento sob o mesmo jugo.
11 ሱፌፔኔ ፑቶፌ ዋላኬቲ ዳዴቲዳ ማይኦ ማይኦፋ።
11 Não usem roupas de lã e de linho misturados no mesmo tecido.
12 ኔ ማይኣና ማይኦስ ኦይዱ ባጋራካ ማጫራ ሜ።
12 Façam borlas nas quatro pontas do manto que vocês usam para cobrir-se.
13 ኢሲ ኣሲ ማቾ ኤኪዳ ማላ ኢዚራ ኣቂ ሲሚዲ ኢዞ ኢጺኮ፥
13 Se um homem casar-se e, depois de deitar-se com a mulher, rejeitá-la
14 «ሃኖ ማጫሳዮ ኤካዲስ ሺን ኢዚስ ጌላኦቴ ዎጋይ ባዋ» ጊዲ ዎርዶራ ኢዚ ሱን ሞሪኮ፥
14 e falar mal dela e difamá-la, dizendo: "Casei-me com esta mulher, mas quando me cheguei a ela, descobri que não era mais virgem",
15 ሄ ናዮ ዬሊዳይቲ ናያ ጌላኦ ጊዲዳይሳስ ማርካ ኤሂዲ ሄ ካታማን ዲዛ ጪማታ ቤሴቶ።
15 o pai e a mãe da moça trarão aos líderes da cidade, junto à porta, a prova da sua virgindade.
16 ናይ ኣዋይ ኢስታስ፥ «ታኒ ታ ናዮ ሃይሳ ኣዴዛስ ኢማዲስ ሺን ሃኢ ኢዚ ኢዞ ኢጺዳይሳ ቆንጪሲዴስ።
16 Então o pai da moça dirá aos líderes: "Dei a minha filha em casamento a este homem, mas ele a rejeita.
17 ‹ኔ ናይስ ጌላኦቴ ባዋ› ጊዲ ታ ናይ ሱን ሞሪዴስ፤ ታ ናይስ ጌላኦቴ ዲዛይሳስ ሃይሲ ማርካ» ጊዲ ሄ ዴሬ ካሌዛይታ ሲንን ኢዚ ኢዞ ኤኪሺን ማይኦ ቦላ ጉኪዳ ሱራ ዲዛ ማላታ ጫርቃዛ ቤሶ።
17 Ele também a difamou e disse: ‘Descobri que a sua filha não era virgem’. Mas aqui está a prova da virgindade da minha filha". Então os pais dela apresentarão a prova aos líderes da cidade,
18 ሄ ካታማዮ ካሌዛይቲ ኣዴዛ ሾጪ ቃጻዬቶ።
18 e eles castigarão o homem.
19 ቃሴካ ኢዚ ኢስራኤሌ ናይታፔ ጌላኦቴራ ዲዛ ኢሲኔይ ሱን ሞሪዳ ጊሻስ ኢሲ ጼቱ ሳቂሌ ቢራ ናይ ኣዋስ ማጋጮ ቃንጾ፤ ሄሳፌ ጉዬ ናያካ ኢዛስ ማቾ ጊዱ፤ ኢዚ ሼምፖራ ፓጻ ዲዛ ላይ ኡባን ኢዞ ኣንጂ ዬዳናስ ዳንዳዬና።
19 Aplicarão a ele a multa de cem peças de prata, que serão dados ao pai da moça, pois esse homem prejudicou a reputação de uma virgem israelita. E ele não poderá divorciar-se dela enquanto viver.
20 ጊዶ ኣቲን ኢዚ ጊዳይሲ ቱሙ ጊዲ ቤቲኮ ቃሴ ኢዛ ጌላኦ ጊዲዳይሳ ቆንጪሲዛ ማላታይ ባይንዳ ኣጊኮ፥
20 Se, contudo, a acusação for verdadeira e não se encontrar prova de virgindade da moça,
21 ኢዛ ባ ኣዋ ሶን ዳሼ ላይማታዳ ኢስራኤሌ ኣሳ ዬላቺዛ ኦሶ ኦዳ ጊሻስ ኢዞ ኢዚ ኣዋ ኬ ካሬ ኤፌቶ፤ ሄ ካታማን ዲዛ ኣሳይ ኢዞ ሹቻራ ጫዲ ዎ፤ ሄሳ ሂስቲዲ ኢንቴ ጊዶፌ ኢታ ሚሽ ዲጊቴ።
21 ela será levada à porta da casa do seu pai e ali os homens da sua cidade a apedrejarão até à morte. Ela cometeu um ato vergonhoso em Israel, prostituindo-se enquanto estava na casa de seu pai. Eliminem o mal do meio de vocês.
22 ኢሲ ኣሲ ሃራ ኣሳ ማቺራ ዚንኢ ቤቲኮ ናምኣይካ ሃይቄቶ፤ ሄሳ ሂስቲዲ ኢንቴ ጊዶፌ ኢታ ሚሽ ዲጊቴ።
22 Se um homem for surpreendido deitado com a mulher de outro, os dois terão que morrer, o homem e a mulher com quem se deitou. Eliminem o mal do meio de Israel.
23 ኣይ ኣሲካ ካታማ ጊዶን ኣዚና ጌላና ጊጋ ኡቲዳ ጌላኦይራ ዚንኢዲ ቤቲኮ፥
23 Se numa cidade um homem se encontrar com uma jovem prometida em casamento e se deitar com ela,
24 ናምኣታካ ሄ ካታማይፔ ካሬ ኬሲዲ ሹቻን ጫዲ ዎቴ፤ ጌላኦያ ካታማ ጊዶን ዳሼ፥ «ታና ኣሺቴ» ጋዳ ዋሶንታ ጊሻስ ሃይቃናስ ቤሴስ፤ ቃሴ ኣዴዚ ሃራ ኣሳራ ጊጋ ዲዛሪራ ዚንኢዲ ዎጋ ሜንዳ ጊሻስ ሃይቃናስ ቤሴስ፤ ሄሳ ሂስቲዲ ኢንቴ ጊዶፌ ኢታ ሚሽ ዲጊቴ።
24 levem os dois à porta daquela cidade e apedrejem-nos até à morte: a moça porque estava na cidade e não gritou por socorro, e o homem porque desonrou a mulher doutro homem. Eliminem o mal do meio de vocês.
25 ኢሲ ኣሲ ሃራ ኣሳስ ጊጋ ኡቲዳ ጌላኦዮ ኢዛ ዲዛ ካታማፔ ሃራሶን ዴሚ ዎልቃዲ ኢዚ ጌላኦቴ ኤኪዳ ጊዲኮ ሄሳዴይ ጻላ ሃይቆ።
25 Se, contudo, um homem encontrar no campo uma jovem prometida em casamento e a forçar, somente o homem morrerá.
26 ናያ ሃይቆስ ጋዛ ናጋራ ኦንታ ጊሻስ ኢዞ ቦቾፍቴ፤ ሃይሳ ማላ ኦሶይ ኢሲ ኣሲ ጌኔራ ባ ላጌዛ ሼምፖ ዎዛይሳራ ኢሲ ጊና።
26 Não façam nada, pois ela não cometeu pecado algum que mereça a morte. Este caso é semelhante ao daquele que ataca e mata o seu próximo,
27 ሄሲካ ሄ ኣዴዚ ሃራ ኣሳስ ጊጌታ ኡቲዳ ጌላኦያ ባ ዲዛ ካታማፔ ካሬን ዲሺን ዴሚዲ ኢዞ ኦይኪዳ ጊሻሲኔ ኢዛ ዋሲዳኮካ ኢዞ ኣሻና ኣሲ ባይንዳ ጊሻሳ።
27 pois o homem encontrou a moça virgem no campo, e, ainda que a jovem prometida em casamento gritasse, ninguém poderia socorrê-la.
28 ኣይ ኣሲካ ሃራ ኣሳራ ጊጌቶንታ ጌላኦይራ ዚንኢሼ ኦይኬቲኮ፥
28 Se um homem se encontrar com uma moça sem compromisso de casamento e a violentar, e eles forem descobertos,
29 ናይ ኣዋስ ኢቻሽ ታሙ ሳቂሌ ቢራ ቃንጺዲ ኢዞ ባስ ማቾ ሂስቶ፤ ዎልቃን ኢዚራ ዚንኢዳ ጊሻስ ሃይቃና ጋካናስካ ኢዞ ኣንጂ ዬዳናስ ዳንዳዬና።
29 ele pagará ao pai da moça cinqüenta peças de prata. Terá que casar-se com a moça, pois a violentou. Jamais poderá divorciar-se dela.
30 ኦኒካ ባ ኣዋ ማቾ ኤኪዲ ዎይኮ ኢዚራ ዚንኢዲ ባ ኣዋ ዬላሶፖ።
30 Nenhum homem poderá tomar por mulher a mulher do seu pai, pois isso desonraria a cama de seu pai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.