Deuteronômio 17

gmve (GMVE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ኢንቴ ኢንቴ ሜሄ ጋርሳፌ ዎሶይ ዎይኮ ፓጬይ ዲዛዝ ቦራ ጊዲን ዎይኮ ዶርሳ ጎዳ ኢንቴ ጾሳስ ያርሾ ሺሾፍቴ፤ ሄሲ ጎዳ ኣቻን ኢጼቲዳ ሚሻ።
1 — Não ofereçam em sacrifício ao Senhor , nosso Deus, um touro ou uma ovelha que tenha defeitos; Deus detesta isso.
2 ኢንቴ ጎዳይ ኢንቴስ ኢሚዛ ካታማታፔ ኢሲኔይን ዲዛ ማጫ ጊዲን ኣዴ ጊዲን ጫቆ ቃላ ሜንዲ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ሲንን ኢታ ሚሽ ኦ ቤቲኮ፥
2 — É possível que, em alguma das cidades que o Senhor , nosso Deus, vai dar a vocês, um homem ou uma mulher peque contra Deus e quebre a aliança feita com ele,
3 ቃሴካ ታ ኣዛዞ ዬ ኣዲ ሃራ ጾሳታስ ጎይኒኮ ዎይኮ ኣርሼስ፥ ኣጊናሲኔ ጾሊንቴታስ ጎይኒኮ፥
3 isto é, adore outros deuses, ou o sol, ou a lua, ou as estrelas, desobedecendo assim à lei de Deus.
4 ሄይታንታ ማላ ሃኖታ ኢንቴ ሲዪኮ ሄ ዮኦዛ ፒልጊ ቆሪቴ፤ ሄሳ ማላ ኢታ ዮኦቲ ኢስራኤሌ ኣሳ ጊዶን ኦሴቲዳይሲ ቱሙ ጊዲኮ፥
4 Se souberem que alguém está fazendo isso, examinem o caso com todo o cuidado. Se ficar provado que, de fato, foi cometido um pecado tão grave no meio do povo de Israel,
5 ሄ ኢታ ኦዳዴ ዎይኮ ኦዳሮ ካታማ ጊዶፌ ጌዴ ሃራሶ ኤፊዲ ሹቻን ኩራኪ ዎቴ።
5 levem a pessoa culpada, seja homem ou mulher, para fora da cidade e a matem a pedradas.
6 ሄሲካ ናምኡ ማርካይ ዎይኮ ሄ ማርካይ ኢዛዴ ቦላ ማርካቲዳፔ ጉዬ ጊዶ፤ ጊዶ ኣቲን ኢሲ ኣሲ ጻላ ማርካቲዳ ማርካን ኣይ ኣሲካ ሃይቆፎ።
6 Mas é preciso haver pelo menos duas testemunhas para que uma pessoa seja condenada à morte; ninguém pode ser morto se houver somente uma testemunha.
7 ማርካቲ ኮይሮቲዲ ሹቻን ጫዴቶ፤ ሄሳፌ ጉዬ ሃንኮ ዴሬ ኡባይ ጫዶ፤ ሄሳ ኦዲ ኢንቴ ጊዶፌ ኢታ ኡባ ዲጊቴ።
7 As testemunhas serão as primeiras a jogarem pedras no condenado; depois todos os outros devem atirar pedras também. Matem essa pessoa e assim tirarão o mal do meio do povo.
8 ኢንቴ ኢንቴ ካታማታን ፒርዳናስ ኬሂ ዴጺዛ ሼምፖ ጊሻስ ሺቂዛ ሞቶ፥ ሾቻ ሞቶ፥ ቃሴ፥ «ታስ ቤሴስ» ጊዛ ኣቆታ ሞቶ ጊዲንካ ዴንዲኮ ሄ ዎዴ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ዶሪዳሶ ኤሶን ኤሂቴ።
8 — Pode acontecer que numa cidade apareça um caso tão difícil, que o juiz do lugar não possa resolvê-lo. Pode ser um caso de assassinato, ou questão de propriedade, ou caso de violência, ou outra questão qualquer. Quando isso acontecer, vão até o lugar escolhido por Deus, o Senhor , para nele ser adorado
9 ሌዌ ቆሞታፔ ቄሴ ጊዲዳይታሲኔ ሄ ዎዴ ዳና ጊዲዲ ፒርዲዛይሳስ ዮኦዛ ሺሺቴ፤ ሄ ዮኦዛ ኢስቲ ፒርዴቶ።
9 e apresentem o caso aos sacerdotes levitas e ao juiz que estiver resolvendo as questões naquele tempo. Eles julgarão o caso e darão a sua decisão.
10 ጎዳይ ዶሪዳሶን ጊዲዲ ኢስቲ ኢንቴስ ፒርዲዛ ፒርዳ ማላ ኦቴ፤ ኢንቴ ፖላና ማላ ኢስቲ ኢሚዛ ኣዛዞታ ናጌቲ ፖሊቴ።
10 Vocês farão tudo o que eles mandarem, obedecendo a todas as suas instruções.
11 ኢስቲ ኢንቴና ታማርሲዳ ዎጋኔ ፒርዳ ማላ ኦቴ፤ ኢስቲ ፒርዲዳ ፒርዳፌ ሃዲርሲኔ ኡሻች ጎፒቴ።
11 Aceitem a decisão deles, sigam as suas instruções e cumpram rigorosamente as ordens que eles derem.
12 ጎዳ ኢንቴ ጾሳስ ኦዛ ዳናስ ዎይኮ ቄሴስ ኣዛዜቶንታ ኢጺዲ ኦቶሬቲዛ ኣሲ ዲኮ ሄሳዴይ ሃይቆ፤ ሄሳ ኦዲ ሄይታንታ ሚሳቲዛ ኢታ ሚሻታ ኡባ ኢስራኤሌ ዴራ ጊዶፌ ዲጊቴ።
12 Mas, se houver alguém tão orgulhoso, que não queira obedecer à decisão do sacerdote ou do juiz, esse alguém será morto, e assim vocês tirarão o mal do meio do povo de Israel.
13 ሄሳፌ ጉዬ ኣሲ ዉሪ ሄሳ ሲዪዲ ባባና፤ ናምኣን ሄሳ ማላ ኢታ ኦሶ ኦናስ ጻላና ኣሲ ዴና።
13 Quando souberem do que aconteceu, todos ficarão com medo, e ninguém mais fará a mesma coisa.
14 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ኢሚዛ ቢታዮ ጌሊ ላቲዲ ሄን ዱስ ዶሚዛ ዎዴ፥ «ኑና ዩዪ ኣዳ ካዎቴታስ ካዎይ ዲዛይሳ ኑኒካ ኑስ ካዎ ካዎና» ጊኮ፥
14 — Depois que vocês entrarem na terra que o Senhor , nosso Deus, está dando a vocês e tomarem posse dela e depois que tiverem morado lá algum tempo, vocês vão querer um rei para os governar, como os reis das nações vizinhas.
15 ኢንቴ ካዎናይ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ዶሪዳዴ ጊዲዳይሳ ኤሪቴ፤ ሄሲ ኢንቴ ኣሳ ጊዶፌ ዶሬቲዳይሳ ጊዶፌ ኣቲን ሃራ ቢታ ኣስ ኢንቴ ቦላ ካዎሶፒቴ።
15 O homem que escolherem para ser o rei deve ser indicado por Deus, o Senhor . Não pode ser estrangeiro; somente um israelita pode ser escolhido como rei.
16 ሄ ካዎዚ ዳሮ ፓራ ባስ ሺሻናስ ቤሴና፤ ጎዳይ ኣሳይ ጊብጼ ሲሞንታ ማላ ኣዛዚዳ ጊሻስ ሄፔ ፓራ ሻማናስ ኣሳ ዬዶፎ።
16 O rei não deverá ter muitos cavalos no seu exército e também não mandará homens ao Egito para comprarem cavalos, pois o Senhor já disse a vocês que nunca mais voltariam para o Egito.
17 ኢዛ ዎዚና ባሌንታ ማላ ካዎይ ጮራ ማቾ ኤኮፎ፤ ዎርቃኔ ቢራካ ዳርሲ ሺሾፎ።
17 O rei não deverá ter muitas mulheres, pois isso o levaria a abandonar a Deus. E também não ajuntará para si muita prata e ouro.
18 ኢዚ ባ ካዎቴ ኣልጋን ኡቲዛ ዎዴ ጾሳ ዎጋ ማጻፋ ሌዌ ቆሞ ጊዲዳ ቄሴታ ማታፔ ባስ ዱቂ ኤኮ።
18 — Quando o rei começar a governar, mandará fazer uma cópia da lei de Deus que está no livro guardado pelos sacerdotes levitas .
19 ሄ ማጻፋዛ ባ ማታን ዎዲ ባ ዴኦ ላይ ኡባን ናባቦ፤ ኢዚ ሂስቲኮ ጎዳ ባ ጾሳ ቦንቾኔ ሄ ማጻፋን ጻፌቲዳ ዎጋታኔ ማራታ ኬሂ ናጌቲዲኔ ኣማኔቲዲ ፖሎ ታማራና።
19 Ele deverá ficar com essa cópia e todos os dias da sua vida lerá a lei, para que aprenda a temer o Senhor , nosso Deus, e para que sempre obedeça fielmente a todas as leis e a todos os mandamentos.
20 ሂስቲኮ ኢዚ ባ ዎዚናን፥ «ታኒ ታ ላጌታፔ ኣይስ» ጊዲ ኢስራኤሌ ኣሳ ቦላ ኦቶሬቴና፤ ጎዳ ባ ጾሳ ዎጋፔ ሃዲርሲኔ ኡሻች ጌና፤ ኢዚ ዳሮ ላይ ካዎታና፤ ኢዛ ናይቲካ ኢስራኤሌ ቢታን ዳሮ ላይ ካዎታና።
20 Se fizer isso, ele não irá pensar que é mais do que os outros e cumprirá fielmente todas as leis. Assim reinará muitos anos, e os seus descendentes serão reis de Israel por muito tempo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.