Deuteronômio 17
gmve (GMVE) vs ARC
1 ኢንቴ ኢንቴ ሜሄ ጋርሳፌ ዎሶይ ዎይኮ ፓጬይ ዲዛዝ ቦራ ጊዲን ዎይኮ ዶርሳ ጎዳ ኢንቴ ጾሳስ ያርሾ ሺሾፍቴ፤ ሄሲ ጎዳ ኣቻን ኢጼቲዳ ሚሻ።
1 Não sacrificarás ao Senhor , teu Deus, boi ou gado miúdo em que haja defeito ou alguma coisa má, pois abominação é ao Senhor , teu Deus.
2 ኢንቴ ጎዳይ ኢንቴስ ኢሚዛ ካታማታፔ ኢሲኔይን ዲዛ ማጫ ጊዲን ኣዴ ጊዲን ጫቆ ቃላ ሜንዲ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ሲንን ኢታ ሚሽ ኦ ቤቲኮ፥
2 Quando no meio de ti, em alguma das tuas portas que te dá o Senhor , teu Deus, se achar algum homem ou mulher que fizer mal aos olhos do Senhor , teu Deus, traspassando o seu concerto,
3 ቃሴካ ታ ኣዛዞ ዬ ኣዲ ሃራ ጾሳታስ ጎይኒኮ ዎይኮ ኣርሼስ፥ ኣጊናሲኔ ጾሊንቴታስ ጎይኒኮ፥
3 que for, e servir a outros deuses, e se encurvar a eles, ou ao sol, ou à lua, ou a todo o exército do céu, o que eu não ordenei;
4 ሄይታንታ ማላ ሃኖታ ኢንቴ ሲዪኮ ሄ ዮኦዛ ፒልጊ ቆሪቴ፤ ሄሳ ማላ ኢታ ዮኦቲ ኢስራኤሌ ኣሳ ጊዶን ኦሴቲዳይሲ ቱሙ ጊዲኮ፥
4 e te for denunciado, e o ouvires; então, bem o inquirirás; e eis que, sendo verdade e certo que se fez tal abominação em Israel,
5 ሄ ኢታ ኦዳዴ ዎይኮ ኦዳሮ ካታማ ጊዶፌ ጌዴ ሃራሶ ኤፊዲ ሹቻን ኩራኪ ዎቴ።
5 então, levarás o homem ou a mulher que fez este malefício às tuas portas, sim, o tal homem ou mulher, e os apedrejarás com pedras, até que morram.
6 ሄሲካ ናምኡ ማርካይ ዎይኮ ሄ ማርካይ ኢዛዴ ቦላ ማርካቲዳፔ ጉዬ ጊዶ፤ ጊዶ ኣቲን ኢሲ ኣሲ ጻላ ማርካቲዳ ማርካን ኣይ ኣሲካ ሃይቆፎ።
6 Por boca de duas ou três testemunhas, será morto o que houver de morrer; por boca de uma só testemunha, não morrerá.
7 ማርካቲ ኮይሮቲዲ ሹቻን ጫዴቶ፤ ሄሳፌ ጉዬ ሃንኮ ዴሬ ኡባይ ጫዶ፤ ሄሳ ኦዲ ኢንቴ ጊዶፌ ኢታ ኡባ ዲጊቴ።
7 A mão das testemunhas será primeiro contra ele, para matá-lo; e, depois, a mão de todo o povo; assim, tirarás o mal do meio de ti.
8 ኢንቴ ኢንቴ ካታማታን ፒርዳናስ ኬሂ ዴጺዛ ሼምፖ ጊሻስ ሺቂዛ ሞቶ፥ ሾቻ ሞቶ፥ ቃሴ፥ «ታስ ቤሴስ» ጊዛ ኣቆታ ሞቶ ጊዲንካ ዴንዲኮ ሄ ዎዴ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ዶሪዳሶ ኤሶን ኤሂቴ።
8 Quando alguma coisa te for dificultosa em juízo, entre sangue e sangue, entre demanda e demanda, entre ferida e ferida, em negócios de pendências nas tuas portas, então, te levantarás e subirás ao lugar que escolher o Senhor , teu Deus;
9 ሌዌ ቆሞታፔ ቄሴ ጊዲዳይታሲኔ ሄ ዎዴ ዳና ጊዲዲ ፒርዲዛይሳስ ዮኦዛ ሺሺቴ፤ ሄ ዮኦዛ ኢስቲ ፒርዴቶ።
9 e virás aos sacerdotes levitas e ao juiz que houver naqueles dias e inquirirás, e te anunciarão a palavra que for do juízo.
10 ጎዳይ ዶሪዳሶን ጊዲዲ ኢስቲ ኢንቴስ ፒርዲዛ ፒርዳ ማላ ኦቴ፤ ኢንቴ ፖላና ማላ ኢስቲ ኢሚዛ ኣዛዞታ ናጌቲ ፖሊቴ።
10 E farás conforme o mandado da palavra que te anunciarão do lugar que escolher o Senhor ; e terás cuidado de fazer conforme tudo o que te ensinarem.
11 ኢስቲ ኢንቴና ታማርሲዳ ዎጋኔ ፒርዳ ማላ ኦቴ፤ ኢስቲ ፒርዲዳ ፒርዳፌ ሃዲርሲኔ ኡሻች ጎፒቴ።
11 Conforme o mandado da lei que te ensinarem e conforme o juízo que te disserem, farás; da palavra que te anunciarem te não desviarás, nem para a direita nem para a esquerda.
12 ጎዳ ኢንቴ ጾሳስ ኦዛ ዳናስ ዎይኮ ቄሴስ ኣዛዜቶንታ ኢጺዲ ኦቶሬቲዛ ኣሲ ዲኮ ሄሳዴይ ሃይቆ፤ ሄሳ ኦዲ ሄይታንታ ሚሳቲዛ ኢታ ሚሻታ ኡባ ኢስራኤሌ ዴራ ጊዶፌ ዲጊቴ።
12 O homem, pois, que se houver soberbamente, não dando ouvidos ao sacerdote, que está ali para servir ao Senhor , teu Deus, nem ao juiz, o tal homem morrerá; e tirarás o mal de Israel,
13 ሄሳፌ ጉዬ ኣሲ ዉሪ ሄሳ ሲዪዲ ባባና፤ ናምኣን ሄሳ ማላ ኢታ ኦሶ ኦናስ ጻላና ኣሲ ዴና።
13 para que todo o povo o ouça, e tema, e nunca mais se ensoberbeça.
14 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ኢሚዛ ቢታዮ ጌሊ ላቲዲ ሄን ዱስ ዶሚዛ ዎዴ፥ «ኑና ዩዪ ኣዳ ካዎቴታስ ካዎይ ዲዛይሳ ኑኒካ ኑስ ካዎ ካዎና» ጊኮ፥
14 Quando entrares na terra que te dá o Senhor , teu Deus, e a possuíres, e nela habitares, e disseres: Porei sobre mim um rei, assim como têm todas as nações que estão em redor de mim,
15 ኢንቴ ካዎናይ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ዶሪዳዴ ጊዲዳይሳ ኤሪቴ፤ ሄሲ ኢንቴ ኣሳ ጊዶፌ ዶሬቲዳይሳ ጊዶፌ ኣቲን ሃራ ቢታ ኣስ ኢንቴ ቦላ ካዎሶፒቴ።
15 porás, certamente, sobre ti como rei aquele que escolher o Senhor , teu Deus; dentre teus irmãos porás rei sobre ti; não poderás pôr homem estranho sobre ti, que não seja de teus irmãos.
16 ሄ ካዎዚ ዳሮ ፓራ ባስ ሺሻናስ ቤሴና፤ ጎዳይ ኣሳይ ጊብጼ ሲሞንታ ማላ ኣዛዚዳ ጊሻስ ሄፔ ፓራ ሻማናስ ኣሳ ዬዶፎ።
16 Porém não multiplicará para si cavalos, nem fará voltar o povo ao Egito, para multiplicar cavalos; pois o Senhor vos tem dito: Nunca mais voltareis por este caminho.
17 ኢዛ ዎዚና ባሌንታ ማላ ካዎይ ጮራ ማቾ ኤኮፎ፤ ዎርቃኔ ቢራካ ዳርሲ ሺሾፎ።
17 Tampouco para si multiplicará mulheres, para que o seu coração se não desvie; nem prata nem ouro multiplicará muito para si.
18 ኢዚ ባ ካዎቴ ኣልጋን ኡቲዛ ዎዴ ጾሳ ዎጋ ማጻፋ ሌዌ ቆሞ ጊዲዳ ቄሴታ ማታፔ ባስ ዱቂ ኤኮ።
18 Será também que, quando se assentar sobre o trono do seu reino, então, escreverá para si um traslado desta lei num livro, do que está diante dos sacerdotes levitas.
19 ሄ ማጻፋዛ ባ ማታን ዎዲ ባ ዴኦ ላይ ኡባን ናባቦ፤ ኢዚ ሂስቲኮ ጎዳ ባ ጾሳ ቦንቾኔ ሄ ማጻፋን ጻፌቲዳ ዎጋታኔ ማራታ ኬሂ ናጌቲዲኔ ኣማኔቲዲ ፖሎ ታማራና።
19 E o terá consigo e nele lerá todos os dias da sua vida, para que aprenda a temer ao Senhor , seu Deus, para guardar todas as palavras desta lei e estes estatutos, para fazê-los.
20 ሂስቲኮ ኢዚ ባ ዎዚናን፥ «ታኒ ታ ላጌታፔ ኣይስ» ጊዲ ኢስራኤሌ ኣሳ ቦላ ኦቶሬቴና፤ ጎዳ ባ ጾሳ ዎጋፔ ሃዲርሲኔ ኡሻች ጌና፤ ኢዚ ዳሮ ላይ ካዎታና፤ ኢዛ ናይቲካ ኢስራኤሌ ቢታን ዳሮ ላይ ካዎታና።
20 Para que o seu coração não se levante sobre os seus irmãos e não se aparte do mandamento, nem para a direita nem para a esquerda; para que prolongue os dias no seu reino, ele e seus filhos no meio de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.