Deuteronômio 17

gmve (GMVE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ኢንቴ ኢንቴ ሜሄ ጋርሳፌ ዎሶይ ዎይኮ ፓጬይ ዲዛዝ ቦራ ጊዲን ዎይኮ ዶርሳ ጎዳ ኢንቴ ጾሳስ ያርሾ ሺሾፍቴ፤ ሄሲ ጎዳ ኣቻን ኢጼቲዳ ሚሻ።
1 Não sacrificarás ao SENHOR teu Deus, boi ou gado miúdo em que haja defeito ou alguma coisa má; pois abominação é ao SENHOR teu Deus.
2 ኢንቴ ጎዳይ ኢንቴስ ኢሚዛ ካታማታፔ ኢሲኔይን ዲዛ ማጫ ጊዲን ኣዴ ጊዲን ጫቆ ቃላ ሜንዲ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ሲንን ኢታ ሚሽ ኦ ቤቲኮ፥
2 Quando no meio de ti, em alguma das tuas portas que te dá o Senhor teu Deus, se achar algum homem ou mulher que fizer mal aos olhos do Senhor teu Deus, transgredindo a sua aliança.
3 ቃሴካ ታ ኣዛዞ ዬ ኣዲ ሃራ ጾሳታስ ጎይኒኮ ዎይኮ ኣርሼስ፥ ኣጊናሲኔ ጾሊንቴታስ ጎይኒኮ፥
3 Que se for, e servir a outros deuses, e se encurvar a eles ou ao sol, ou à lua, ou a todo o exército do céu, o que eu não ordenei,
4 ሄይታንታ ማላ ሃኖታ ኢንቴ ሲዪኮ ሄ ዮኦዛ ፒልጊ ቆሪቴ፤ ሄሳ ማላ ኢታ ዮኦቲ ኢስራኤሌ ኣሳ ጊዶን ኦሴቲዳይሲ ቱሙ ጊዲኮ፥
4 E te for denunciado, e o ouvires; então bem o inquirirás; e eis que, sendo verdade, e certo que se fez tal abominação em Israel,
5 ሄ ኢታ ኦዳዴ ዎይኮ ኦዳሮ ካታማ ጊዶፌ ጌዴ ሃራሶ ኤፊዲ ሹቻን ኩራኪ ዎቴ።
5 Então tirarás o homem ou a mulher que fez este malefício, às tuas portas, e apedrejarás o tal homem ou mulher, até que morra.
6 ሄሲካ ናምኡ ማርካይ ዎይኮ ሄ ማርካይ ኢዛዴ ቦላ ማርካቲዳፔ ጉዬ ጊዶ፤ ጊዶ ኣቲን ኢሲ ኣሲ ጻላ ማርካቲዳ ማርካን ኣይ ኣሲካ ሃይቆፎ።
6 Por boca de duas testemunhas, ou três testemunhas, será morto o que houver de morrer; por boca de uma só testemunha não morrerá.
7 ማርካቲ ኮይሮቲዲ ሹቻን ጫዴቶ፤ ሄሳፌ ጉዬ ሃንኮ ዴሬ ኡባይ ጫዶ፤ ሄሳ ኦዲ ኢንቴ ጊዶፌ ኢታ ኡባ ዲጊቴ።
7 As mãos das testemunhas serão primeiro contra ele, para matá-lo; e depois as mãos de todo o povo; assim tirarás o mal do meio de ti.
8 ኢንቴ ኢንቴ ካታማታን ፒርዳናስ ኬሂ ዴጺዛ ሼምፖ ጊሻስ ሺቂዛ ሞቶ፥ ሾቻ ሞቶ፥ ቃሴ፥ «ታስ ቤሴስ» ጊዛ ኣቆታ ሞቶ ጊዲንካ ዴንዲኮ ሄ ዎዴ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ዶሪዳሶ ኤሶን ኤሂቴ።
8 Quando alguma coisa te for difícil demais em juízo, entre sangue e sangue, entre demanda e demanda, entre ferida e ferida, em questões de litígios nas tuas portas, então te levantarás, e subirás ao lugar que escolher o Senhor teu Deus;
9 ሌዌ ቆሞታፔ ቄሴ ጊዲዳይታሲኔ ሄ ዎዴ ዳና ጊዲዲ ፒርዲዛይሳስ ዮኦዛ ሺሺቴ፤ ሄ ዮኦዛ ኢስቲ ፒርዴቶ።
9 E virás aos sacerdotes levitas, e ao juiz que houver naqueles dias, e inquirirás, e te anunciarão a sentença do juízo.
10 ጎዳይ ዶሪዳሶን ጊዲዲ ኢስቲ ኢንቴስ ፒርዲዛ ፒርዳ ማላ ኦቴ፤ ኢንቴ ፖላና ማላ ኢስቲ ኢሚዛ ኣዛዞታ ናጌቲ ፖሊቴ።
10 E farás conforme ao mandado da palavra que te anunciarem no lugar que escolher o Senhor; e terás cuidado de fazer conforme a tudo o que te ensinarem.
11 ኢስቲ ኢንቴና ታማርሲዳ ዎጋኔ ፒርዳ ማላ ኦቴ፤ ኢስቲ ፒርዲዳ ፒርዳፌ ሃዲርሲኔ ኡሻች ጎፒቴ።
11 Conforme ao mandado da lei que te ensinarem, e conforme ao juízo que te disserem, farás; da palavra que te anunciarem te não desviarás, nem para a direita nem para a esquerda.
12 ጎዳ ኢንቴ ጾሳስ ኦዛ ዳናስ ዎይኮ ቄሴስ ኣዛዜቶንታ ኢጺዲ ኦቶሬቲዛ ኣሲ ዲኮ ሄሳዴይ ሃይቆ፤ ሄሳ ኦዲ ሄይታንታ ሚሳቲዛ ኢታ ሚሻታ ኡባ ኢስራኤሌ ዴራ ጊዶፌ ዲጊቴ።
12 O homem, pois, que se houver soberbamente, não dando ouvidos ao sacerdote, que está ali para servir ao Senhor teu Deus, nem ao juiz, esse homem morrerá; e tirarás o mal de Israel;
13 ሄሳፌ ጉዬ ኣሲ ዉሪ ሄሳ ሲዪዲ ባባና፤ ናምኣን ሄሳ ማላ ኢታ ኦሶ ኦናስ ጻላና ኣሲ ዴና።
13 Para que todo o povo o ouça, e tema, e nunca mais se ensoberbeça.
14 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ኢሚዛ ቢታዮ ጌሊ ላቲዲ ሄን ዱስ ዶሚዛ ዎዴ፥ «ኑና ዩዪ ኣዳ ካዎቴታስ ካዎይ ዲዛይሳ ኑኒካ ኑስ ካዎ ካዎና» ጊኮ፥
14 Quando entrares na terra que te dá o Senhor teu Deus, e a possuíres, e nela habitares, e disseres: Porei sobre mim um rei, assim como têm todas as nações que estão em redor de mim;
15 ኢንቴ ካዎናይ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ዶሪዳዴ ጊዲዳይሳ ኤሪቴ፤ ሄሲ ኢንቴ ኣሳ ጊዶፌ ዶሬቲዳይሳ ጊዶፌ ኣቲን ሃራ ቢታ ኣስ ኢንቴ ቦላ ካዎሶፒቴ።
15 Porás certamente sobre ti como rei aquele que escolher o Senhor teu Deus; dentre teus irmãos porás rei sobre ti; não poderás pôr homem estranho sobre ti, que não seja de teus irmãos.
16 ሄ ካዎዚ ዳሮ ፓራ ባስ ሺሻናስ ቤሴና፤ ጎዳይ ኣሳይ ጊብጼ ሲሞንታ ማላ ኣዛዚዳ ጊሻስ ሄፔ ፓራ ሻማናስ ኣሳ ዬዶፎ።
16 Porém ele não multiplicará para si cavalos, nem fará voltar o povo ao Egito para multiplicar cavalos; pois o Senhor vos tem dito: Nunca mais voltareis por este caminho.
17 ኢዛ ዎዚና ባሌንታ ማላ ካዎይ ጮራ ማቾ ኤኮፎ፤ ዎርቃኔ ቢራካ ዳርሲ ሺሾፎ።
17 Tampouco para si multiplicará mulheres, para que o seu coração não se desvie; nem prata nem ouro multiplicará muito para si.
18 ኢዚ ባ ካዎቴ ኣልጋን ኡቲዛ ዎዴ ጾሳ ዎጋ ማጻፋ ሌዌ ቆሞ ጊዲዳ ቄሴታ ማታፔ ባስ ዱቂ ኤኮ።
18 Será também que, quando se assentar sobre o trono do seu reino, então escreverá para si num livro, um traslado desta lei, do original que está diante dos sacerdotes levitas.
19 ሄ ማጻፋዛ ባ ማታን ዎዲ ባ ዴኦ ላይ ኡባን ናባቦ፤ ኢዚ ሂስቲኮ ጎዳ ባ ጾሳ ቦንቾኔ ሄ ማጻፋን ጻፌቲዳ ዎጋታኔ ማራታ ኬሂ ናጌቲዲኔ ኣማኔቲዲ ፖሎ ታማራና።
19 E o terá consigo, e nele lerá todos os dias da sua vida, para que aprenda a temer ao Senhor seu Deus, para guardar todas as palavras desta lei, e estes estatutos, para cumpri-los;
20 ሂስቲኮ ኢዚ ባ ዎዚናን፥ «ታኒ ታ ላጌታፔ ኣይስ» ጊዲ ኢስራኤሌ ኣሳ ቦላ ኦቶሬቴና፤ ጎዳ ባ ጾሳ ዎጋፔ ሃዲርሲኔ ኡሻች ጌና፤ ኢዚ ዳሮ ላይ ካዎታና፤ ኢዛ ናይቲካ ኢስራኤሌ ቢታን ዳሮ ላይ ካዎታና።
20 Para que o seu coração não se levante sobre os seus irmãos, e não se aparte do mandamento, nem para a direita nem para a esquerda; para que prolongue os seus dias no seu reino, ele e seus filhos no meio de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.