Deuteronômio 17
gmve (GMVE) vs BKJ
1 ኢንቴ ኢንቴ ሜሄ ጋርሳፌ ዎሶይ ዎይኮ ፓጬይ ዲዛዝ ቦራ ጊዲን ዎይኮ ዶርሳ ጎዳ ኢንቴ ጾሳስ ያርሾ ሺሾፍቴ፤ ሄሲ ጎዳ ኣቻን ኢጼቲዳ ሚሻ።
1 Não sacrificarás ao SENHOR teu Deus nenhum novilho ou ovelha em que haja defeito ou deformação, pois é uma abominação para o SENHOR teu Deus.
2 ኢንቴ ጎዳይ ኢንቴስ ኢሚዛ ካታማታፔ ኢሲኔይን ዲዛ ማጫ ጊዲን ኣዴ ጊዲን ጫቆ ቃላ ሜንዲ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ሲንን ኢታ ሚሽ ኦ ቤቲኮ፥
2 Se for encontrado entre vós, dentro de algumas das tuas portas, que o SENHOR teu Deus te dá, homem ou mulher que tenha cometido iniquidade aos olhos do SENHOR teu Deus, ao transgredir o seu pacto,
3 ቃሴካ ታ ኣዛዞ ዬ ኣዲ ሃራ ጾሳታስ ጎይኒኮ ዎይኮ ኣርሼስ፥ ኣጊናሲኔ ጾሊንቴታስ ጎይኒኮ፥
3 e tiver ido e servido outros deuses, e os tiver adorado, ao sol, ou à lua, ou a algum exército do céu, o que não ordenei;
4 ሄይታንታ ማላ ሃኖታ ኢንቴ ሲዪኮ ሄ ዮኦዛ ፒልጊ ቆሪቴ፤ ሄሳ ማላ ኢታ ዮኦቲ ኢስራኤሌ ኣሳ ጊዶን ኦሴቲዳይሲ ቱሙ ጊዲኮ፥
4 e se te for dito, e tiveres ouvido isso, e indagado diligentemente, e eis que é verdade, e certo, que tal abominação ocorre em Israel,
5 ሄ ኢታ ኦዳዴ ዎይኮ ኦዳሮ ካታማ ጊዶፌ ጌዴ ሃራሶ ኤፊዲ ሹቻን ኩራኪ ዎቴ።
5 então trarás o homem ou a mulher que cometeu essa iniquidade às tuas portas, esse homem ou essa mulher, e os apedrejará com pedras, até que morram.
6 ሄሲካ ናምኡ ማርካይ ዎይኮ ሄ ማርካይ ኢዛዴ ቦላ ማርካቲዳፔ ጉዬ ጊዶ፤ ጊዶ ኣቲን ኢሲ ኣሲ ጻላ ማርካቲዳ ማርካን ኣይ ኣሲካ ሃይቆፎ።
6 Pela boca de duas testemunhas, ou três testemunhas, aquele que merecer a morte será morto; mas pela boca de uma única testemunha, ele não será morto.
7 ማርካቲ ኮይሮቲዲ ሹቻን ጫዴቶ፤ ሄሳፌ ጉዬ ሃንኮ ዴሬ ኡባይ ጫዶ፤ ሄሳ ኦዲ ኢንቴ ጊዶፌ ኢታ ኡባ ዲጊቴ።
7 As mãos das testemunhas serão as primeiras sobre ele, para matá-lo, e depois as mãos de todo o povo. Assim afastarás o mal do vosso meio.
8 ኢንቴ ኢንቴ ካታማታን ፒርዳናስ ኬሂ ዴጺዛ ሼምፖ ጊሻስ ሺቂዛ ሞቶ፥ ሾቻ ሞቶ፥ ቃሴ፥ «ታስ ቤሴስ» ጊዛ ኣቆታ ሞቶ ጊዲንካ ዴንዲኮ ሄ ዎዴ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ዶሪዳሶ ኤሶን ኤሂቴ።
8 Se surgir uma questão demasiadamente difícil para ti em juízo, entre sangue e sangue, entre apelo e apelo, e entre golpe e golpe, sendo questões de controvérsia dentro das tuas portas, então te levantarás e subirás ao lugar que o SENHOR teu Deus escolher,
9 ሌዌ ቆሞታፔ ቄሴ ጊዲዳይታሲኔ ሄ ዎዴ ዳና ጊዲዲ ፒርዲዛይሳስ ዮኦዛ ሺሺቴ፤ ሄ ዮኦዛ ኢስቲ ፒርዴቶ።
9 e virás aos sacerdotes e levitas, e ao juiz que houver nesses dias, e indagarás, e eles te mostrarão a sentença do juízo;
10 ጎዳይ ዶሪዳሶን ጊዲዲ ኢስቲ ኢንቴስ ፒርዲዛ ፒርዳ ማላ ኦቴ፤ ኢንቴ ፖላና ማላ ኢስቲ ኢሚዛ ኣዛዞታ ናጌቲ ፖሊቴ።
10 e farás conforme a sentença que te mostrarem no lugar que o SENHOR escolher, e cuidarás de fazê-lo conforme tudo o que eles te informarem;
11 ኢስቲ ኢንቴና ታማርሲዳ ዎጋኔ ፒርዳ ማላ ኦቴ፤ ኢስቲ ፒርዲዳ ፒርዳፌ ሃዲርሲኔ ኡሻች ጎፒቴ።
11 conforme a sentença da lei que eles te ensinarem, e conforme o juízo que eles te disserem, farás; não te desviarás da sentença que eles te mostrarem, para a direita, nem para a esquerda.
12 ጎዳ ኢንቴ ጾሳስ ኦዛ ዳናስ ዎይኮ ቄሴስ ኣዛዜቶንታ ኢጺዲ ኦቶሬቲዛ ኣሲ ዲኮ ሄሳዴይ ሃይቆ፤ ሄሳ ኦዲ ሄይታንታ ሚሳቲዛ ኢታ ሚሻታ ኡባ ኢስራኤሌ ዴራ ጊዶፌ ዲጊቴ።
12 E o homem que agir presunçosamente e não ouvir o sacerdote que se levantar para servir ali diante do SENHOR teu Deus, ou ao juiz, esse homem morrerá, e afastarás o mal de Israel.
13 ሄሳፌ ጉዬ ኣሲ ዉሪ ሄሳ ሲዪዲ ባባና፤ ናምኣን ሄሳ ማላ ኢታ ኦሶ ኦናስ ጻላና ኣሲ ዴና።
13 E todo o povo ouvirá e temerá, e não mais agirá presunçosamente.
14 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ኢሚዛ ቢታዮ ጌሊ ላቲዲ ሄን ዱስ ዶሚዛ ዎዴ፥ «ኑና ዩዪ ኣዳ ካዎቴታስ ካዎይ ዲዛይሳ ኑኒካ ኑስ ካዎ ካዎና» ጊኮ፥
14 Quando entrares na terra que o SENHOR teu Deus te dá e a possuíres, e nela habitares, e disseres: Porei um rei sobre mim, como todas as nações que estão ao meu redor;
15 ኢንቴ ካዎናይ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ዶሪዳዴ ጊዲዳይሳ ኤሪቴ፤ ሄሲ ኢንቴ ኣሳ ጊዶፌ ዶሬቲዳይሳ ጊዶፌ ኣቲን ሃራ ቢታ ኣስ ኢንቴ ቦላ ካዎሶፒቴ።
15 Tu colocarás um rei sábio sobre ti, a quem o SENHOR teu Deus escolher; um dentre os teus irmãos será rei sobre ti; não poderás por sobre ti um estrangeiro, que não seja teu irmão.
16 ሄ ካዎዚ ዳሮ ፓራ ባስ ሺሻናስ ቤሴና፤ ጎዳይ ኣሳይ ጊብጼ ሲሞንታ ማላ ኣዛዚዳ ጊሻስ ሄፔ ፓራ ሻማናስ ኣሳ ዬዶፎ።
16 Mas ele não multiplicará cavalos para si mesmo, nem fará com que o povo retorne ao Egito a fim de multiplicar os cavalos, porque o SENHOR vos disse: Daqui em diante não mais voltareis por esse caminho.
17 ኢዛ ዎዚና ባሌንታ ማላ ካዎይ ጮራ ማቾ ኤኮፎ፤ ዎርቃኔ ቢራካ ዳርሲ ሺሾፎ።
17 Tampouco multiplicará esposas para si mesmo, para que seu coração não se desvie; nem multiplicará grandemente para si prata ou ouro.
18 ኢዚ ባ ካዎቴ ኣልጋን ኡቲዛ ዎዴ ጾሳ ዎጋ ማጻፋ ሌዌ ቆሞ ጊዲዳ ቄሴታ ማታፔ ባስ ዱቂ ኤኮ።
18 E acontecerá que, quando ele se assentar no trono do seu reino, que ele escreverá para si uma cópia desta lei em um livro, do que está diante dos sacerdotes, os levitas;
19 ሄ ማጻፋዛ ባ ማታን ዎዲ ባ ዴኦ ላይ ኡባን ናባቦ፤ ኢዚ ሂስቲኮ ጎዳ ባ ጾሳ ቦንቾኔ ሄ ማጻፋን ጻፌቲዳ ዎጋታኔ ማራታ ኬሂ ናጌቲዲኔ ኣማኔቲዲ ፖሎ ታማራና።
19 e ficará com ele, e ele o lerá todos os dias de sua vida, para que possa aprender a temer o SENHOR seu Deus, e guardar todas as palavras desta lei e estes estatutos, para fazê-los,
20 ሂስቲኮ ኢዚ ባ ዎዚናን፥ «ታኒ ታ ላጌታፔ ኣይስ» ጊዲ ኢስራኤሌ ኣሳ ቦላ ኦቶሬቴና፤ ጎዳ ባ ጾሳ ዎጋፔ ሃዲርሲኔ ኡሻች ጌና፤ ኢዚ ዳሮ ላይ ካዎታና፤ ኢዛ ናይቲካ ኢስራኤሌ ቢታን ዳሮ ላይ ካዎታና።
20 para que seu coração não se exalte acima dos seus irmãos, e para que ele não se desvie do mandamento, para a direita, ou para a esquerda; a fim de que prolongue os seus dias no seu reino, ele e seus filhos, no meio de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.