Deuteronômio 16

gmve (GMVE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ኣቢቤ ኣጊናን ኦማርሳራ ጊብጼፔ ኬሲዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ኣቢቤ ኣጊናን ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ፓዚጋ ባኣሌ ቦንቺቴ።
1 Observem o mês de abibe e celebrem a Páscoa do Senhor, do seu Deus, pois no mês de abibe, de noite, ele os tirou do Egito.
2 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ባ ሱን ጼይጌታና ማላ ዶሪዳሶን ኢንቴ ኢዛ ቦንቻና ማላ ኢንቴ ሜሄፔ፥ ዎይኮ ዶርሳፌ ኢሳ ፓዚጋ ባኣሌን ያርሾ ሺሺቴ።
2 Ofereçam como sacrifício da Páscoa ao Senhor, ao seu Deus, um animal dos rebanhos de bois ou de ovelhas no local que o Senhor escolher para habitação do seu Nome.
3 ሄ ያርሾ ካ ኢንቴ ሚዛ ዎዴ ኢርሾይ ኢዛን ጌሊዳ ካ ሞፒቴ፤ ሄሳካ ካሴ ኢንቴ ኤሶን ጊብጼፔ ኬዚዛ ዎዴ ኦይሳ ማላ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ኢርሾይ ኢዛን ጌሎንታ ዋዬ ኡኬ ሚቴ፤ ሄሲካ ኢንቴ ዳሮ ሜቶ ቤኢዲ ጊብጼ ቢታፌ ኬዚዳ ጋላሳ ኢንቴና ቆፍሳና።
3 Não o comam com pão fermentado, mas durante sete dias comam pães sem fermento, o pão da aflição, pois foi às pressas que vocês saíram do Egito, para que todos os dias da sua vida vocês se lembrem da época em que saíram do Egito.
4 ላፑን ጋላስ ጋካናስ ኢንቴ ዴሬን ኣይ ኣሳ ኬንካ ኢርሾይ ዶፖ፤ ኢንቴ ኮይሮ ጋላሳ ኦማርስ ያርሾስ ሹኪዳ ኣሾ ኡባይ ሄ ጋላስ ሜቴቲ ዉራና ቤሴስ።
4 Durante sete dias, não permitam que seja encontrado fermento com vocês em toda a sua terra. Tampouco permitam que alguma carne sacrificada à tarde do primeiro dia permaneça até a manhã seguinte.
5 ኢንቴ ፓዚጋ ያርሾ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ኢሚዛ ኣይ ካታማታንካ ጮ ሹኮፍቴ።
5 Não ofereçam o sacrifício da Páscoa em nenhuma das cidades que o Senhor, o seu Deus, lhe der;
6 ጊዶ ኣቲን ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ባ ሱንይ ጼይጌታና ማላ ዶሪዳሶን ጻላ ሹኪቴ፤ ሹኪሼ ኣርሼይ ዉሊዛ ዎዴ ኢንቴ ካሴ ጊብጼፔ ኬዚዳ ጋላሳዮኔ ሳቴዮ ናጊዲ ሹኪቴ።
6 sacrifique-a apenas no local que ele escolher para habitação do seu Nome. Ali vocês oferecerão o sacrifício da Páscoa à tarde, ao pôr-do-sol, na data da sua partida do Egito.
7 ሄ ሹኪዳ ኣሾዛ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ዶሪዳሶን ጺጺ ሚቴ፤ ዎንቴ ጋላስ ጌዴ ኢንቴ ዱንካኔን ዱንካኔን ሲሚቴ።
7 Vocês cozinharão a carne do animal e a comerão no local que o Senhor, o seu Deus, escolher. E, pela manhã, cada um de vocês voltará para a sua tenda.
8 ኡሱፑን ጋላስ ኢርሾይ ኢዛን ጌሎንታ ኡኬ ሚቴ፤ ላፑን ጋላስ ጎዳ ኢንቴ ጾሳስ ጎይናናስ ኢሲሶ ሺቂቴ፤ ሄ ጋላስ ኣይ ኦሶካ ኦፍቴ።
8 Durante seis dias comam pão sem fermento, e no sétimo dia façam uma assembléia em honra do Senhor, ao seu Deus; não façam trabalho algum.
9 ኢንቴ ካ ሺሻናስ ኮይሮ ዶሚዳ ጋላሳፌ ቢዲ ላፑን ሳሚንታ ኩሜ ቆዲቴ።
9 Contem sete semanas a partir da época em que vocês começarem a colheita do cereal.
10 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ኣንጂዳ ኬና ኢንቴ ኢንቴ ዶሳን ኢሞታ ኤሂዲ ጎዳ ኢንቴ ጾሳስ ካ ሺሾ ባኣሌ ቦንቺቴ።
10 Celebrem então a festa das semanas ao Senhor, ao seu Deus, e tragam uma oferta voluntária conforme às bênçãos recebidas do Senhor, do seu Deus.
11 ሄሳን ኢንቴ ኢንቴ ኣቱማ ናይታራኔ ኢንቴ ማጫ ናይታራ፥ ኢንቴ ኣቱማ ኣይሌታራኔ ማጫ ኣይሌታራ፥ ኢንቴ ካታማን ዲዛ ሌዌታራኔ ቤቴ ኣሳታራ፥ ኢንቴ ጊዶን ዲዛ ዪኦታራኔ ኣምኤታራ ኡባይ ጎዳ ኢንቴ ጾሲ ባ ሱን ጼይጌታና ማላ ዶሪዳሶን ኡፋዬቲቴ።
11 E alegrem-se perante o Senhor, o seu Deus, no local que ele escolher para habitação do seu Nome, junto com os seus filhos e as suas filhas, os seus servos e as suas servas, os levitas que vivem na sua cidade, os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que vivem com vocês.
12 ካሴ ኢንቴ ጊብጼን ኣይሌ ጊዲዳይሳ ዩሺ ቆፒዲ ሃይታ ዎጋታ ሎኤ ናጊቴ።
12 Lembrem-se de que vocês foram escravos no Egito e obedeçam fielmente a estes decretos.
13 ኢንቴ ካ ባሌፔ ጌልዳፔ ጉዬ ቃሴካ ዎይኔ ጉምኢዛሶሆፔ ኤኪዳፔ ጉዬ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ዳሴ ባኣሌ ቦንቺቴ።
13 Celebrem também a festa das cabanas durante sete dias, depois que ajuntarem o produto da eira e do lagar.
14 ሄሳን ኢንቴ፥ ኢንቴ ኣቱማ ናይታራኔ ኢንቴ ማጫ ናይታራ፥ ኢንቴ ኣቱማ ኣይሌታኔ ማጫ ኣይሌታራ፥ ኢንቴ ካታማን ዲዛ ሌዌታራኔ ቤቴ ኣሳታራ፥ ኢንቴ ጊዶን ዲዛ ዪኦታራኔ ኣምኤታራ ኡባይ ኡፋዬቲቴ።
14 Alegrem-se nessa festa com os seus filhos e as suas filhas, os seus servos e as suas servas, os levitas, os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que vivem na sua cidade.
15 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ዶሪዳሶን ላፑን ጋላስ ጋካናስ ኢዛስ ባኣሌ ቦንቺቴ፤ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴ ካኔ ኢንቴ ኦዛ ኦሶ ኡባን ኢንቴና ኣንጃና፤ ኢዛን ኢንቴ ኡፋዬታና።
15 Durante sete dias celebrem a festa, dedicada ao Senhor, ao seu Deus, no local que o Senhor escolher. Pois o Senhor, o seu Deus, os abençoará em toda a sua colheita e em todo o trabalho de suas mãos, e a sua alegria será completa.
16 ኢንቴ ቢታን ዲዛ ኣቱማ ኣስ ጊዲዳ ኡባይ ላይን ሄቶ ፓዚጋ ባኣሌ ዎዴ፥ ካ ሺሾ ባኣሌ ዎዴኔ ዳሴ ባኣሌ ዎዴ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢዚ ዶሪዳሶ ኢዛ ሲን ሺቆ፤ ባኣሌዛ ቦንቻና ዪሼ ኦኒካ ጮ ሜላ ኩሼ ጎዳ ሲን ዮፖ።
16 Três vezes por ano todos os seus homens se apresentarão ao Senhor, ao seu Deus, no local que ele escolher, por ocasião da festa dos pães sem fermento, da festa das semanas e da festa das cabanas. Nenhum deles deverá apresentar-se ao Senhor de mãos vazias:
17 ኢሲ ኢሲ ኣሲ ኤኪ ያና ኢሞታይ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢዛዴ ኣንጂዳ ኬና ጊዶ።
17 cada um de vocês trará uma dádiva conforme as bênçãos recebidas do Senhor, do seu Deus.
18 ኢንቴ ዛሬቲ ኡባይ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢሚዛ ካታማታን ኡባን ኢንቴ ዳናታኔ ሃላቃታ ሱንቴ፤ ኢስቲካ ኣሳስ ጺሎ ፒርዳ ፒርዴቶ።
18 Nomeiem juízes e oficiais para cada uma de suas tribos em todas as cidades que o Senhor, o seu Deus, lhes dá, para que eles julguem o povo com justiça.
19 ፒርዳ ጌላሶፓ፤ ኣሳ ኣይፌሶ ቤያዳ ማዳ ፒርዶፋ፤ ባሌፋ፤ ማጋንጾ ሞፓ፤ ጋሶይካ ማጋንጾይ ኣ ኤራንቻታ ኣይፌ ቆቂሴስ፤ ጺሎታ ቃላካ ቦኪሴስ።
19 Não pervertam a justiça nem mostrem parcialidade. Não aceitem suborno, pois o suborno cega até os sábios e prejudica a causa dos justos.
20 ኢንቴ ሼምፖራ ፓጻ ዳና ማላኔ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ኢሚዛ ቢታ ኢንቴ ላታና ማላ ጺሎኔ ሱሬ ፒርዳ ፒርዲቴ።
20 Siga única e exclusivamente a justiça, para que tenham vida e tomem posse da terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá.
21 ጎዳ ኢንቴ ጾሳስ ኢንቴ ያርሺዛሶ ኣቻን ሚፌ ኦሴቲዳ ኣሼሪ ሚስሌ ኤሶፍቴ።
21 Não ergam nenhum poste sagrado além do altar que construírem em honra do Senhor, do seu Deus,
22 ቃሴካ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢጺዛ ጎይኖ ሹች ኤሶፍቴ።
22 e não levantem nenhuma coluna sagrada, pois isto é detestável para o Senhor, o seu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.