Deuteronômio 16

gmve (GMVE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ኣቢቤ ኣጊናን ኦማርሳራ ጊብጼፔ ኬሲዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ኣቢቤ ኣጊናን ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ፓዚጋ ባኣሌ ቦንቺቴ።
1 Guarda o mês de Abibe, e celebra a páscoa ao SENHOR teu Deus; porque no mês de Abibe o SENHOR teu Deus te tirou do Egito, de noite.
2 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ባ ሱን ጼይጌታና ማላ ዶሪዳሶን ኢንቴ ኢዛ ቦንቻና ማላ ኢንቴ ሜሄፔ፥ ዎይኮ ዶርሳፌ ኢሳ ፓዚጋ ባኣሌን ያርሾ ሺሺቴ።
2 Então sacrificarás a páscoa ao Senhor teu Deus, das ovelhas e das vacas, no lugar que o Senhor escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 ሄ ያርሾ ካ ኢንቴ ሚዛ ዎዴ ኢርሾይ ኢዛን ጌሊዳ ካ ሞፒቴ፤ ሄሳካ ካሴ ኢንቴ ኤሶን ጊብጼፔ ኬዚዛ ዎዴ ኦይሳ ማላ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ኢርሾይ ኢዛን ጌሎንታ ዋዬ ኡኬ ሚቴ፤ ሄሲካ ኢንቴ ዳሮ ሜቶ ቤኢዲ ጊብጼ ቢታፌ ኬዚዳ ጋላሳ ኢንቴና ቆፍሳና።
3 Nela não comerás levedado; sete dias nela comerás pães ázimos, pão de aflição (porquanto apressadamente saíste da terra do Egito), para que te lembres do dia da tua saída da terra do Egito, todos os dias da tua vida.
4 ላፑን ጋላስ ጋካናስ ኢንቴ ዴሬን ኣይ ኣሳ ኬንካ ኢርሾይ ዶፖ፤ ኢንቴ ኮይሮ ጋላሳ ኦማርስ ያርሾስ ሹኪዳ ኣሾ ኡባይ ሄ ጋላስ ሜቴቲ ዉራና ቤሴስ።
4 Levedado não aparecerá contigo por sete dias em todos os teus termos; também da carne que matares à tarde, no primeiro dia, nada ficará até à manhã.
5 ኢንቴ ፓዚጋ ያርሾ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ኢሚዛ ኣይ ካታማታንካ ጮ ሹኮፍቴ።
5 Não poderás sacrificar a páscoa em nenhuma das tuas portas que te dá o Senhor teu Deus;
6 ጊዶ ኣቲን ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ባ ሱንይ ጼይጌታና ማላ ዶሪዳሶን ጻላ ሹኪቴ፤ ሹኪሼ ኣርሼይ ዉሊዛ ዎዴ ኢንቴ ካሴ ጊብጼፔ ኬዚዳ ጋላሳዮኔ ሳቴዮ ናጊዲ ሹኪቴ።
6 Senão no lugar que escolher o Senhor teu Deus, para fazer habitar o seu nome, ali sacrificarás a páscoa à tarde, ao pôr do sol, ao tempo determinado da tua saída do Egito.
7 ሄ ሹኪዳ ኣሾዛ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ዶሪዳሶን ጺጺ ሚቴ፤ ዎንቴ ጋላስ ጌዴ ኢንቴ ዱንካኔን ዱንካኔን ሲሚቴ።
7 Então a cozerás, e comerás no lugar que escolher o Senhor teu Deus; depois voltarás pela manhã, e irás às tuas tendas.
8 ኡሱፑን ጋላስ ኢርሾይ ኢዛን ጌሎንታ ኡኬ ሚቴ፤ ላፑን ጋላስ ጎዳ ኢንቴ ጾሳስ ጎይናናስ ኢሲሶ ሺቂቴ፤ ሄ ጋላስ ኣይ ኦሶካ ኦፍቴ።
8 Seis dias comerás pães ázimos e no sétimo dia é solenidade ao Senhor teu Deus; nenhum trabalho farás.
9 ኢንቴ ካ ሺሻናስ ኮይሮ ዶሚዳ ጋላሳፌ ቢዲ ላፑን ሳሚንታ ኩሜ ቆዲቴ።
9 Sete semanas contarás; desde que a foice começar na seara iniciarás a contar as sete semanas.
10 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ኣንጂዳ ኬና ኢንቴ ኢንቴ ዶሳን ኢሞታ ኤሂዲ ጎዳ ኢንቴ ጾሳስ ካ ሺሾ ባኣሌ ቦንቺቴ።
10 Depois celebrarás a festa das semanas ao Senhor teu Deus; o que deres será oferta voluntária da tua mão, segundo o Senhor teu Deus te houver abençoado.
11 ሄሳን ኢንቴ ኢንቴ ኣቱማ ናይታራኔ ኢንቴ ማጫ ናይታራ፥ ኢንቴ ኣቱማ ኣይሌታራኔ ማጫ ኣይሌታራ፥ ኢንቴ ካታማን ዲዛ ሌዌታራኔ ቤቴ ኣሳታራ፥ ኢንቴ ጊዶን ዲዛ ዪኦታራኔ ኣምኤታራ ኡባይ ጎዳ ኢንቴ ጾሲ ባ ሱን ጼይጌታና ማላ ዶሪዳሶን ኡፋዬቲቴ።
11 E te alegrarás perante o Senhor teu Deus, tu, e teu filho, e tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita que está dentro das tuas portas, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão no meio de ti, no lugar que o Senhor teu Deus escolher para ali fazer habitar o seu nome.
12 ካሴ ኢንቴ ጊብጼን ኣይሌ ጊዲዳይሳ ዩሺ ቆፒዲ ሃይታ ዎጋታ ሎኤ ናጊቴ።
12 E lembrar-te-ás de que foste servo no Egito; e guardarás estes estatutos, e os cumprirás.
13 ኢንቴ ካ ባሌፔ ጌልዳፔ ጉዬ ቃሴካ ዎይኔ ጉምኢዛሶሆፔ ኤኪዳፔ ጉዬ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ዳሴ ባኣሌ ቦንቺቴ።
13 A festa dos tabernáculos celebrarás sete dias, quando tiveres colhido da tua eira e do teu lagar.
14 ሄሳን ኢንቴ፥ ኢንቴ ኣቱማ ናይታራኔ ኢንቴ ማጫ ናይታራ፥ ኢንቴ ኣቱማ ኣይሌታኔ ማጫ ኣይሌታራ፥ ኢንቴ ካታማን ዲዛ ሌዌታራኔ ቤቴ ኣሳታራ፥ ኢንቴ ጊዶን ዲዛ ዪኦታራኔ ኣምኤታራ ኡባይ ኡፋዬቲቴ።
14 E, na tua festa, alegrar-te-ás, tu, e teu filho, e tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas.
15 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ዶሪዳሶን ላፑን ጋላስ ጋካናስ ኢዛስ ባኣሌ ቦንቺቴ፤ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴ ካኔ ኢንቴ ኦዛ ኦሶ ኡባን ኢንቴና ኣንጃና፤ ኢዛን ኢንቴ ኡፋዬታና።
15 Sete dias celebrarás a festa ao Senhor teu Deus, no lugar que o Senhor escolher; porque o Senhor teu Deus te há de abençoar em toda a tua colheita, e em todo o trabalho das tuas mãos; por isso certamente te alegrarás.
16 ኢንቴ ቢታን ዲዛ ኣቱማ ኣስ ጊዲዳ ኡባይ ላይን ሄቶ ፓዚጋ ባኣሌ ዎዴ፥ ካ ሺሾ ባኣሌ ዎዴኔ ዳሴ ባኣሌ ዎዴ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢዚ ዶሪዳሶ ኢዛ ሲን ሺቆ፤ ባኣሌዛ ቦንቻና ዪሼ ኦኒካ ጮ ሜላ ኩሼ ጎዳ ሲን ዮፖ።
16 Três vezes no ano todo o homem entre ti aparecerá perante o Senhor teu Deus, no lugar que escolher, na festa dos pães ázimos, e na festa das semanas, e na festa dos tabernáculos; porém não aparecerá vazio perante o Senhor;
17 ኢሲ ኢሲ ኣሲ ኤኪ ያና ኢሞታይ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢዛዴ ኣንጂዳ ኬና ጊዶ።
17 Cada um, conforme ao dom da sua mão, conforme a bênção do Senhor teu Deus, que lhe tiver dado.
18 ኢንቴ ዛሬቲ ኡባይ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢሚዛ ካታማታን ኡባን ኢንቴ ዳናታኔ ሃላቃታ ሱንቴ፤ ኢስቲካ ኣሳስ ጺሎ ፒርዳ ፒርዴቶ።
18 Juízes e oficiais porás em todas as tuas cidades que o Senhor teu Deus te der entre as tuas tribos, para que julguem o povo com juízo de justiça.
19 ፒርዳ ጌላሶፓ፤ ኣሳ ኣይፌሶ ቤያዳ ማዳ ፒርዶፋ፤ ባሌፋ፤ ማጋንጾ ሞፓ፤ ጋሶይካ ማጋንጾይ ኣ ኤራንቻታ ኣይፌ ቆቂሴስ፤ ጺሎታ ቃላካ ቦኪሴስ።
19 Não torcerás o juízo, não farás acepção de pessoas, nem receberás peitas; porquanto a peita cega os olhos dos sábios, e perverte as palavras dos justos.
20 ኢንቴ ሼምፖራ ፓጻ ዳና ማላኔ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ኢሚዛ ቢታ ኢንቴ ላታና ማላ ጺሎኔ ሱሬ ፒርዳ ፒርዲቴ።
20 A justiça, somente a justiça seguirás; para que vivas, e possuas em herança a terra que te dará o Senhor teu Deus.
21 ጎዳ ኢንቴ ጾሳስ ኢንቴ ያርሺዛሶ ኣቻን ሚፌ ኦሴቲዳ ኣሼሪ ሚስሌ ኤሶፍቴ።
21 Não plantarás nenhuma árvore junto ao altar do Senhor teu Deus, que fizeres para ti.
22 ቃሴካ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢጺዛ ጎይኖ ሹች ኤሶፍቴ።
22 Nem levantarás imagem, a qual o Senhor teu Deus odeia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.