Daniel 12
gmve (GMVE) vs ARIB
1 ካሴ ታስ ኣጁታዛ ቢርሺዛ ኪታንቻዚ ታስ፥ «ኔ ዴሬዛ ናጊዛ ጊታ ኪታንቻስ ሃላቃ ሚካኤሌይ ኢዚ ሄ ዎዴ ቆንጫና፤ ኣሳ ዜሬ ሜቶሶፌ ሄ ዎዴ ጋካናስ ሃኒ ኤሮንታ ዎልቃማ ሜቶይ ሃናና፤ ኢስታ ሱንይ ማጻፋን ጻፌቲዳ ኡባ ኣሳይ ኣታና።
1 Naquele tempo se levantará Miguel, o grande príncipe, que se levanta a favor dos filhos do teu povo; e haverá um tempo de tribulação, qual nunca houve, desde que existiu nação até aquele tempo; mas naquele tempo livrar-se-á o teu povo, todo aquele que for achado escrito no livro.
2 ኢስቲ ሃይቂን ቢታይ ሚዳይቲ ዉሪካ ዴንዳና፤ ኢስታ ጋርሳፌ ባጋይቲ ሜርና ዴኦስ፥ ባጋይቲ ሜርና ካዉሻሲኔ ዋዬስ ዴንዳና።
2 E muitos dos que dormem no pó da terra ressuscitarão, uns para a vida eterna, e outros para vergonha e desprezo eterno.
3 ሄ ዎዴ ኣ ኤራንቻቲ ሳሎ ፖኦ ማላ ጶላና፤ ዳሮታ ጺሎቴ ኦጌ ካሌዳይቲ ዉሪ ሜሪፔ ሜርና ጋካናስ ሳሎ ጾሊንቴታ ማላ ጾልቃና።
3 Os que forem sábios, pois, resplandecerão como o fulgor do firmamento; e os que converterem a muitos para a justiça, como as estrelas sempre e eternamente.
4 «ዳኔላ! ኔኒ ኣላሜ ዉርሴ ጋካናስ ሃይሳ ማጻፋዛ ጎርዳዳ ማታሜን ሾጫ፤ ሄ ዎዴ ኣሳይ ኤራቴ ዳርሳናስ ያኔ ሃ ዎጼሬታና» ጊዴስ።
4 Tu, porém, Daniel, cerra as palavras e sela o livro, até o fim do tempo; muitos correrão de uma parte para outra, e a ciência se multiplicará.
5 ሄሳፌ ጉዬ ታ ሲንን ሃ ሻፋ ዶናን ሃራ ናምኣታ ሄ ፒንኒኔ ሃ ፒንን ኤቂዳይታ ቤኣዲስ።
5 Então eu, Daniel, olhei, e eis que estavam em pé outros dois, um de uma banda à beira do rio, e o outro da outra banda à beira do rio.
6 ኢስታ ጊዶፌ ኢሳይ ሌኤ ሃሬ ማይኢዲ ሄ ሻፋዛፔ ፑዴ ባጋራ ኤቂዳ ኪታንቻዛ፥ «ሃይቲ ማላሊሲዛ ሃኖቲ ፖሌታናስ ኣይ ኬና ዎዴይ ኣቲዴ?» ጊዲ ኦይቺዴስ።
6 E perguntei ao homem vestido de linho, que estava por cima das águas do rio: Quanto tempo haverá até o fim destas maravilhas?
7 ሌኤ ሃሬ ማይኢዲ ሻፋፔ ጋና ባጋራ ኤቂዳ ኪታንቻዚ ባ ኩሼታ ፑዴ ሳሎ ዴንዲ፥ «ሄሲ ሄ ላይኔ ባጋ ጋምኣና፤ ጌሻ ኣሳታ ዎልቃይ ዉርሺን ሃይቲ ዉሪካ ፖሌታና» ጊዲ ሜርናስ ዴኢዛይሳን ጫቂሺን ሲያዲስ።
7 E ouvi o homem vestido de linho, que estava por cima das águas do rio, quando levantou ao céu a mão direita e a mão esquerda, e jurou por aquele que vive eternamente que isso seria para um tempo, dois tempos, e metade de um tempo. E quando tiverem acabado de despedaçar o poder do povo santo, cumprir-se-ão todas estas coisas.
8 ኢዚ ጊዛይሳ ሲያዲስ ሺን ታስ ጌሊቤና፤ ሂስቲን ታኒ፥ «ታ ጎዶ! ሃይሳ ኡባ ዉርሴ ኣይ ጊዳኔ?» ጋ ኦይቻዲስ።
8 Eu, pois, ouvi, mas não entendi; por isso perguntei: Senhor meu, qual será o fim destas coisas?
9 ኢዚካ ታስ፥ «ዳኔላ! ሃይሳ ኣላሜዛ ዉርሴ ጋካናስ ሃይሲ ቲንቢቴ ቃላዚ ጎርዴቲዲ ማታሜን ሾጬቲዳ ጊሻስ ኔኒ ባ።
9 Ele respondeu: Vai-te, Daniel, porque estas palavras estão cerradas e seladas até o tempo do fim.
10 ዳሮቲ ቆሬታና፥ ጋጬቲ ጌያናኔ ኢስታ ቦላ ዎሶይ ባይንዳይታ ጊዳና፤ ኢታቲ ጊዲኮ ባንታ ኢታቴ ጉጂ ጉጂ ባና፤ ኢታታፔ ኢሶይካ ኣኬኬና፤ ጊዶ ኣቲን ኣ ኤራንቻቲ ኣኬካና።
10 Muitos se purificarão, e se embranquecerão, e serão acrisolados; mas os ímpios procederão impiamente; e nenhum deles entenderá; mas os sábios entenderão.
11 «ጋላስ ጋላስ ሺቂዛ ያርሾይ ዲጌቶሳፌኔ ባሻ ቱናቴ ዶሜቶሳፌ ሃ ሲሚን 1,290 ጋላስ ጊዳና።
11 E desde o tempo em que o holocausto contínuo for tirado, e estabelecida a abominação desoladora, haverá mil duzentos e noventa dias.
12 ጌንጪዲ 1,335 ጋላሳቲ ኣና ጋካናስ ባ ኣማኖ ናጊዛይ ኣንጄቲዳ ኣሳ።
12 Bem-aventurado é o que espera e chega aos mil trezentos e trinta e cinco dias.
13 «ዳኔላ! ኔኒ ዉርሴ ጋካናስ ባ፤ ሄሳፌ ጉዬ ኔ ሼምፓና፤ ዉርሴ ጋላስ ኔስ ጊጊዳ ጺንጾ ኔ ላታና» ጊዴስ።
13 Tu, porém, vai-te, até que chegue o fim; pois descansarás, e estarás no teu quinhão ao fim dos dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.