Colossenses 3

gmve (GMVE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ሂስቲኮ ኢንቴ ኪርስቶሳራ ኢሲፌ ዴንዲዳይታ ጊዲኮ ኪርስቶሲ ጾሳ ኣቻን ኡቲዳሶሆን ፑዴን ዲዛ ሃኖቴ ኮዪቴ።
1 Portanto, se já ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 ኢንቴ ቆፋይ ፑዴ ቦላን ዲዛ ሚሻ ቦላ ጊዶ ኣቲን ሃ ቢታ ዮኦ ቦላ ጊዶፖ።
2 Pensai nas coisas que são de cima e não nas que são da terra;
3 ጋሶይካ ኢንቴ ሃይቂዴታኔ ኢንቴ ዴኦይካ ኪርስቶሳራ ጾሳ ኣቻን ቆቴቲዴስ።
3 porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 ኢንቴስ ዴኦ ጊዲዳ ኪርስቶሲ ቆንጪዛ ጋላስ ኢንቴካ ሄ ዎዴ ኢዛራ ኢሲፌ ቦንቾራ ቆንጫና።
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 ሄሳ ጊሻስ ኢንቴስ ቢታ ቦላ ዲዛ ኣሞቴ ዲጊቴ፤ ሄይቲካ ላይማ፥ ቱናቴ፥ ኣሾ ኣሞ፥ ኢታ ኣሞቴኔ ኤቃስ ጎይኖ ማላ ጊዲዳ ጋጲጋጶ።
5 Mortificai, pois, os vossos membros que estão sobre a terra: a prostituição, a impureza, o apetite desordenado, a vil concupiscência e a avareza, que é idolatria;
6 ሄይታንታ ጋሶን ጾሳ ሃንቆይ ጾሳስ ኣዛዜቶንታይታ ቦላ ያና።
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 ኢንቴካ ካሴ ዲዛ ዱሳን ሄ ሚሻታ ኦዴታ።
7 nas quais também, em outro tempo, andastes, quando vivíeis nelas.
8 ሃኢ ጊዲኮ ሃንቆ፥ ዪሎ፥ ጫሼ፥ ዚጊርሲኔ ዬላሲዛ ሃሳያ ሄይታንታ ሚሳቲዛይታ ኡባ ዲጊቴ።
8 Mas, agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca.
9 ካሴ ጬጋ ኣሳቴ ኢዛ ኦሶራ ጋ ኢንቴፌ ቃሪ ዬጊዳ ጊሻስ ኢንቴ ኢንቴ ጋርሳን ኢሶይ ኢሳራ ዎርዶ ሃሳዮፒቴ።
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 ባና ሜዳይሳ ሚሳታና ማላ ኤራን ኦራጺዳ ኦራ ኣሳቴ ማይኢዴታ።
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 ሄን ጊሪኬ ኣስ ጊዲን ዎይኮ ኣይሁዳ ኣስ ዎይኮ ቃጻሬቲዳይታ ዎይኮ ቃጻሬቶንታይታ ዎይኮ ታማርዳይታኔ ታማሮንታይታ ዎይኮ ማሬቶንታይታ ዎይኮ ኣይሌ ዎይኮ ጎቃ ጌቴቲዛ ዱማቴ ዴና፤ ኪርስቶሲ ሄይታንታ ኡባሳ፤ ቃሴ ኡባንካ ዴስ።
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo em todos.
12 ሄሳ ጊሻስ ዱማ ጊዲዲ ዶሴቲዳይቶ! ኢንቴ ጾሳስ ዶሬቲዳይታ ጊዲዳ ማላ ሚሼቴኔ ኪያቴ፥ ኣሽኬቴ፥ ቦንቾኔ ዳንዳያ ማይኢቴ።
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 ኢንቴ ኢሶይ ኢሳ ዳንዳይቴ፤ ኢንቴፌ ኢሳዴይ ኢሳዴ ቦላ ሚሼቲኮ ዮኦይካ ኢዛ ቦላ ዲኮ ኢሶይ ኢሳስ ኣቶ ኣቶ ጌቴቲቴ፤ ጎዳይካ ኢንቴስ ኣቶ ጊዳ ማላ ኢንቴካ ሃራ ኣሳስ ኣቶ ጊቴ።
13 suportando-vos uns aos outros e perdoando-vos uns aos outros, se algum tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 ሄሳ ኡባ ቦላ ኩሜ ኢሲፌቴን ሺሺ ቃቺዛ ሲቆ ማይኢቴ።
14 E, sobre tudo isto, revesti-vos de amor, que é o vínculo da perfeição.
15 ኢንቴ ዉሪካ ኢሲ ኣሾ ጊዲዲ ሳሮቴስ ጼይጌቲዳ ኪርስቶሳ ሳሮቴ ኢንቴ ዎዚናን ካዎቶ፤ ኢንቴ ጋላቲዛይታ ጊዲቴ።
15 E a paz de Deus, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 ኪርስቶሳ ቃላይ ኢንቴናን ኩሜ ጊዶ፤ ኢንቴ ኢንቴ ጋርሳን ኣ ኤራቴን ታማርቴኔ ዞሬቲቴ፤ ዬኒኔ ሳባን ኣያና ዬን ጋላታራ ጋ ኢንቴ ዎዚናራ ጾሳስ ዬጺቴ።
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais; cantando ao Senhor com graça em vosso coração.
17 ኢዛ ባጋራ ጾሳ ኣዋስ ጋላታ ሺሺሼ ቃላን ጊዲን ዎይኮ ኦሶን ኢንቴ ኦዛይሳ ኡባ ጎዳ ዬሱሳ ሱንን ኦቴ።
17 E, quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 ማቼቶ! ጎዳ ኣቻን ኢንቴስ ቤሲዛ ሚሽ ጊዲዳ ጊሻስ ኢንቴ ኣዚናታስ ኣዛዜቲቴ።
18 Vós, mulheres, estai sujeitas a vosso próprio marido, como convém no Senhor.
19 ኣዚናቶ! ኢንቴ ኢንቴ ማቼታ ሲቂቴኔ ኢስታስ ሜንጼ ኢቶፒቴ።
19 Vós, maridos, amai a vossa mulher e não vos irriteis contra ela.
20 ናይቶ! ኢንቴ ጎዳ ኡፋይሳና ማላ ኢንቴ ኢንቴና ዬሊዳይታስ ኡባ ሚሻን ኣዛዜቲቴ።
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto é agradável ao Senhor.
21 ኣዋቶ! ናይቲ ሂዶታ ቃንጾንታ ማላ ኢንቴ ናይታ ሃንቄፍቴ።
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o ânimo.
22 ኣይሌቶ! ኣስ ኡፋይሳናሲኔ ጮ ኣይፌሶን ቤታናስ ጊዶንታ ሱሬ ዎዚናፔ ኢንቴ ጎዳስ ባቢቴ፤ ሃይሳ ሃ ቢታን ሃሪዛ ጎዳታስካ ሃኖ ኡባን ኣዛዜቲቴ።
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vosso senhor segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 ኢንቴ ኦዛ ሚሽ ኡባ ኣሳስ ጊዶንታ ጎዳስ ኦዛ ማላ ታይቢዲ ኩሜ ዎዚናፔ ኦቴ።
23 E, tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor e não aos homens,
24 ኢንቴ ጎዳ ኣቻፌ ኢንቴ ኦሶ ማላ ኤካናስ ላታይ ዲዛይሳ ኢንቴ ኤሬታ፤ ኢንቴ ኦዛይ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳሳ።
24 sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Cristo, o Senhor, servis.
25 ቆሆ ኦዳዴይ ባ ኦዳሪ ኩሼ ኤካና፤ ኢዛ ኣቻን ዱማ ማዶይ ዴና።
25 Mas quem fizer agravo receberá o agravo que fizer; pois não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.