Colossenses 3

gmve (GMVE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ሂስቲኮ ኢንቴ ኪርስቶሳራ ኢሲፌ ዴንዲዳይታ ጊዲኮ ኪርስቶሲ ጾሳ ኣቻን ኡቲዳሶሆን ፑዴን ዲዛ ሃኖቴ ኮዪቴ።
1 Portanto, se já ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 ኢንቴ ቆፋይ ፑዴ ቦላን ዲዛ ሚሻ ቦላ ጊዶ ኣቲን ሃ ቢታ ዮኦ ቦላ ጊዶፖ።
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 ጋሶይካ ኢንቴ ሃይቂዴታኔ ኢንቴ ዴኦይካ ኪርስቶሳራ ጾሳ ኣቻን ቆቴቲዴስ።
3 Porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 ኢንቴስ ዴኦ ጊዲዳ ኪርስቶሲ ቆንጪዛ ጋላስ ኢንቴካ ሄ ዎዴ ኢዛራ ኢሲፌ ቦንቾራ ቆንጫና።
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 ሄሳ ጊሻስ ኢንቴስ ቢታ ቦላ ዲዛ ኣሞቴ ዲጊቴ፤ ሄይቲካ ላይማ፥ ቱናቴ፥ ኣሾ ኣሞ፥ ኢታ ኣሞቴኔ ኤቃስ ጎይኖ ማላ ጊዲዳ ጋጲጋጶ።
5 Mortificai, pois, os vossos membros, que estão sobre a terra: a fornicação, a impureza, o afeição desordenada, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 ሄይታንታ ጋሶን ጾሳ ሃንቆይ ጾሳስ ኣዛዜቶንታይታ ቦላ ያና።
6 Pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 ኢንቴካ ካሴ ዲዛ ዱሳን ሄ ሚሻታ ኦዴታ።
7 Nas quais, também, em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas.
8 ሃኢ ጊዲኮ ሃንቆ፥ ዪሎ፥ ጫሼ፥ ዚጊርሲኔ ዬላሲዛ ሃሳያ ሄይታንታ ሚሳቲዛይታ ኡባ ዲጊቴ።
8 Mas agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca.
9 ካሴ ጬጋ ኣሳቴ ኢዛ ኦሶራ ጋ ኢንቴፌ ቃሪ ዬጊዳ ጊሻስ ኢንቴ ኢንቴ ጋርሳን ኢሶይ ኢሳራ ዎርዶ ሃሳዮፒቴ።
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
10 ባና ሜዳይሳ ሚሳታና ማላ ኤራን ኦራጺዳ ኦራ ኣሳቴ ማይኢዴታ።
10 E vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 ሄን ጊሪኬ ኣስ ጊዲን ዎይኮ ኣይሁዳ ኣስ ዎይኮ ቃጻሬቲዳይታ ዎይኮ ቃጻሬቶንታይታ ዎይኮ ታማርዳይታኔ ታማሮንታይታ ዎይኮ ማሬቶንታይታ ዎይኮ ኣይሌ ዎይኮ ጎቃ ጌቴቲዛ ዱማቴ ዴና፤ ኪርስቶሲ ሄይታንታ ኡባሳ፤ ቃሴ ኡባንካ ዴስ።
11 Onde não há grego, nem judeu, circuncisão, nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo, e em todos.
12 ሄሳ ጊሻስ ዱማ ጊዲዲ ዶሴቲዳይቶ! ኢንቴ ጾሳስ ዶሬቲዳይታ ጊዲዳ ማላ ሚሼቴኔ ኪያቴ፥ ኣሽኬቴ፥ ቦንቾኔ ዳንዳያ ማይኢቴ።
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade;
13 ኢንቴ ኢሶይ ኢሳ ዳንዳይቴ፤ ኢንቴፌ ኢሳዴይ ኢሳዴ ቦላ ሚሼቲኮ ዮኦይካ ኢዛ ቦላ ዲኮ ኢሶይ ኢሳስ ኣቶ ኣቶ ጌቴቲቴ፤ ጎዳይካ ኢንቴስ ኣቶ ጊዳ ማላ ኢንቴካ ሃራ ኣሳስ ኣቶ ጊቴ።
13 Suportando-vos uns aos outros, e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 ሄሳ ኡባ ቦላ ኩሜ ኢሲፌቴን ሺሺ ቃቺዛ ሲቆ ማይኢቴ።
14 E, sobre tudo isto, revesti-vos de amor, que é o vínculo da perfeição.
15 ኢንቴ ዉሪካ ኢሲ ኣሾ ጊዲዲ ሳሮቴስ ጼይጌቲዳ ኪርስቶሳ ሳሮቴ ኢንቴ ዎዚናን ካዎቶ፤ ኢንቴ ጋላቲዛይታ ጊዲቴ።
15 E a paz de Deus, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 ኪርስቶሳ ቃላይ ኢንቴናን ኩሜ ጊዶ፤ ኢንቴ ኢንቴ ጋርሳን ኣ ኤራቴን ታማርቴኔ ዞሬቲቴ፤ ዬኒኔ ሳባን ኣያና ዬን ጋላታራ ጋ ኢንቴ ዎዚናራ ጾሳስ ዬጺቴ።
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando ao Senhor com graça em vosso coração.
17 ኢዛ ባጋራ ጾሳ ኣዋስ ጋላታ ሺሺሼ ቃላን ጊዲን ዎይኮ ኦሶን ኢንቴ ኦዛይሳ ኡባ ጎዳ ዬሱሳ ሱንን ኦቴ።
17 E, quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 ማቼቶ! ጎዳ ኣቻን ኢንቴስ ቤሲዛ ሚሽ ጊዲዳ ጊሻስ ኢንቴ ኣዚናታስ ኣዛዜቲቴ።
18 Vós, mulheres, estai sujeitas a vossos próprios maridos, como convém no Senhor.
19 ኣዚናቶ! ኢንቴ ኢንቴ ማቼታ ሲቂቴኔ ኢስታስ ሜንጼ ኢቶፒቴ።
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não vos irriteis contra elas.
20 ናይቶ! ኢንቴ ጎዳ ኡፋይሳና ማላ ኢንቴ ኢንቴና ዬሊዳይታስ ኡባ ሚሻን ኣዛዜቲቴ።
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto é agradável ao Senhor.
21 ኣዋቶ! ናይቲ ሂዶታ ቃንጾንታ ማላ ኢንቴ ናይታ ሃንቄፍቴ።
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o ânimo.
22 ኣይሌቶ! ኣስ ኡፋይሳናሲኔ ጮ ኣይፌሶን ቤታናስ ጊዶንታ ሱሬ ዎዚናፔ ኢንቴ ጎዳስ ባቢቴ፤ ሃይሳ ሃ ቢታን ሃሪዛ ጎዳታስካ ሃኖ ኡባን ኣዛዜቲቴ።
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 ኢንቴ ኦዛ ሚሽ ኡባ ኣሳስ ጊዶንታ ጎዳስ ኦዛ ማላ ታይቢዲ ኩሜ ዎዚናፔ ኦቴ።
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 ኢንቴ ጎዳ ኣቻፌ ኢንቴ ኦሶ ማላ ኤካናስ ላታይ ዲዛይሳ ኢንቴ ኤሬታ፤ ኢንቴ ኦዛይ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳሳ።
24 Sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Cristo, o Senhor, servis.
25 ቆሆ ኦዳዴይ ባ ኦዳሪ ኩሼ ኤካና፤ ኢዛ ኣቻን ዱማ ማዶይ ዴና።
25 Mas quem fizer agravo receberá o agravo que fizer; pois não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.