Colossenses 2
gmve (GMVE) vs ACF
1 ኢንቴ ጊሻሲኔ ሎዶቂያን ዲዛይታኔ ሄሳካ ታና ባ ኣይፌራ ቤዪ ኤሮንታ ኣሳ ኡባስ ታ ኣይ ማላ ባጼቲዛኮ ኢንቴ ኤራና ማላ ታ ኮያይስ።
1 Porque quero que saibais quão grande combate tenho por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
2 ቃሴካ ኢስታ ዎዚናይ ሚናና ማላኔ ኢስቲ ሲቆቴን ኢሶይ ኢሳራ ኦይኬታና ማላ ኩሜ ጊዲዳይሳ ዩሺ ቆፒ ኤሮን ዱሬቴ ዴሚዲ ጾሳ ጹራ ጊዲዳ ኪርስቶሳ ኢስቲ ኤራና ማላ ታ ዳፌታይስ።
2 Para que os seus corações sejam consolados, e estejam unidos em amor, e enriquecidos da plenitude da inteligência, para conhecimento do mistério de Deus e Pai, e de Cristo,
3 ቆታን ዲዛ ጪንጫቴኔ ኤራቴ ሃሮይ ዉሪካ ቤቲዛይ ኪርስቶሳ ኣቻና።
3 Em quem estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 ኦኒካ ኢንቴና ዶና ማልኤን ባሌንታ ማላ ታ ኢንቴስ ዮታይስ።
4 E digo isto, para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 ታ ኢንቴፌ ኣሾ ኣይፌን ሃካ ዲኮካ ኣያናን ኢንቴናራ ኢሲፌ ዳይስ፤ ኢንቴ ዎጋራ ዲዛይሳኔ ኢንቴ ኪርስቶሳ ሎኤ ኣማኒዛይሳ ቤያዳ ታ ዳሮ ኡፋዬታይስ።
5 Porque, ainda que esteja ausente quanto ao corpo, contudo, em espírito estou convosco, regozijando-me e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ኣማኒዳ ማላ ኢዛን ዴኢቴ።
6 Como, pois, recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim também andai nele,
7 ኢንቴ ኢዛን ቶኬቲዲኔ ኬጼቲዲ ኢንቴ ታማርዳ ማላ ኣማኖን ሚኒዲ ዳሮ ቲርፓ ጋላታ ኢዛስ ሺሺሼ ዲቴ።
7 Arraigados e sobreedificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, nela abundando em ação de graças.
8 ኪርስቶሳን ጻጵዳዝ ጊዶንታ ኣሳ ዎጋኒኔ ጎኣይ ባይንዳ ሃ ኣላሜዛ ላፋ ዎጋን ኤቂዳ ኣሳ ኤራቴኒኔ ጮ ባሌ ሃሳያን ኢንቴና ኦኒካ ዲኦንታ ማላ ናጌቲቴ።
8 Tende cuidado, para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo, e não segundo Cristo;
9 ጋሶይካ ኩሜ ጾሳቴይ ኢዛ ኣሳቴን ዴስ።
9 Porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade;
10 ኢንቴካ ሃሪዛይታሲኔ ጎዳታ ኡባስ ሁኤ ጊዲዳ ኪርስቶሳን ኩሜ ጊዲቴ።
10 E estais perfeitos nele, que é a cabeça de todo o principado e potestade;
11 ኢንቴ ኢዛን ቃጻሬቲዴታ፤ ሄሲ ሄ ቃጻራዚካ ናጋራ ጊዲዳ ኣሾ ቆፋ ዲጋናስ ኪርስቶሳን ሃኒዳይሳ ኣቲን ኣሳ ኩሼን ሃኒቤና።
11 No qual também estais circuncidados com a circuncisão não feita por mão no despojo do corpo dos pecados da carne, pela circuncisão de Cristo;
12 ጺንቃታን ኢዛራ ኢሲፌ ሞጌቲዴታ፤ ኢዛ ሃይቆፔ ዴንዳ ጾሳ ዎልቃን ኣማኒዲ ቃሴካ ኢዛራ ኢሲፌ ዴንዲዴታ።
12 Sepultados com ele no batismo, nele também ressuscitastes pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dentre os mortos.
13 ኢንቴ ካሴ ኢንቴ ሞሮኒኔ ኢንቴ ኣሾ ናጋራ ሃኖቴ ኢንቴፌ ዲጎንታ ኣጊዳ ጊሻስ ሃይቂዳይታኮ ሺን ጾሲ ኢንቴና ኪርስቶሳ ባጋራ ፓዴስ፤ ኢንቴ ናጋራካ ኡባ ኣቶ ጊዴስ።
13 E, quando vós estáveis mortos nos pecados, e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas,
14 ካሴ ኑና ሞቲሼኔ ኑናራ ኤቄቲሼ ዲዛ ሙሴ ዎጋን ኣጮ ሞቶስ ጻፌቲዳይሳ ቁጪ ዲጊዴስ። ማስቃሌ ቦላ ቶርጊዲ ኑ ቦላፌ ዲጊዴስ።
14 Havendo riscado a cédula que era contra nós nas suas ordenanças, a qual de alguma maneira nos era contrária, e a tirou do meio de nós, cravando-a na cruz.
15 ሃላቃታኔ ጎዳቲዛይታ ጎዳቴ ኢስታፌ ዎ ኤኪዲኔ ማስቃሌ ቦላ ሃይቂዲ ጾኒ ዴንዲዲ ዲኤቲዳይታ ቆንጬን ዩሺ ቤሲዴስ።
15 E, despojando os principados e potestades, os expôs publicamente e deles triunfou em si mesmo.
16 ሄሳ ጊሻስ ሙሳን ዎይኮ ኡሻን፥ ኢሲፌ ቦንቾን ዎይኮ ኣጊና ጼሮኒኔ ሳምባታ ጋላስ ቦንቾ ጊሻስ ኢንቴ ቦላ ኦኒካ ፒርዶፎ።
16 Portanto, ninguém vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa dos dias de festa, ou da lua nova, ou dos sábados,
17 ሄይቲ ዉሪካ ቡሮ ያና ሃኖታስ ኤሾታ ጊዲሺን ዋና ኣሳቴይ ጊዲኮ ኪርስቶሳ።
17 Que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Cristo.
18 ቤሶንታ ኣሽኬቴኔ ኪታንቻታስ ጎይኖ ዶሲዛ ኣሲ ኦኒካ ኢንቴና ጲዲ ሜላ ኣሾንታ ማላ ናጌቲቴ፤ ሄሳ ማላ ኣሲ ባ ቤኢዳ ኣጉሞስ ዎጋይ ባይንዳ ባና ናሺሼ ሃዳ ኣሾ ቆፋን ኩሚዲ ኦቶሬቴስ።
18 Ninguém vos domine a seu bel-prazer com pretexto de humildade e culto dos anjos, envolvendo-se em coisas que não viu; estando debalde inchado na sua carnal compreensão,
19 ሄሳ ማላ ኣሳስ ሁኤ ጊዲዳ ኪርስቶሳራ ኣይኮ ጋይቶቴካ ዴና፤ ኩሜ ኣሳቴ ሻያኒኔ ኮልን ኦይሴ ዲቺዛ ሁኤይ ኪርስቶሳ፤ ጾሲ ኪርስቶሳ ኣሳቴ ኩሜ ዲቺዛይ ሄሳ ማላና።
19 E não ligado à cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo em aumento de Deus.
20 ሃይሳ ሃ ኣላሜዛ ዎጋስ ኢንቴ ኪርስቶሳራ ሃይቂዳይታ ጊዲኮ ሂስቲን ሃኢ ኣዛስ ሄ ዎጋስ ሃሬቴቲ?
20 Se, pois, estais mortos com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos carregam ainda de ordenanças, como se vivêsseis no mundo, tais como:
21 ሄ ዎጋቲ ኦይኮፋ፥ ላጫ ቤዮፓ፤ ቦቾፋ ጊዛይታ።
21 Não toques, não proves, não manuseies?
22 ሃይቲ ዉሪ ኣሳ ኣዛዞኒኔ ኣሳ ቲሚርቴን ዎዳ ዎጋታ ጊዲዳ ጊሻስ ኦሴቲዳፔ ጉዬ ጮ ያናስ ዴቴስ።
22 As quais coisas todas perecem pelo uso, segundo os preceitos e doutrinas dos homens;
23 ሃ ኣዛዞቲ ባርካ ባፔ ሜ ኤኪዳ ጎይኖ ቆፋይ ጮ ቤሶንታ ኣሽኬቴኔ ባ ኣሳቴ ናቂ ኦይን ኢስታስ ቱሙ ኣ ኤራቴ ዲዛይታ ሚሳቴቴስ፤ ጊዶ ኣቲን ኣሾ ኣሞቴ ሺሺ ኦይኪዛ ዎልቃይ ኢስታስ ባ።
23 As quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria, em devoção voluntária, humildade, e em disciplina do corpo, mas não são de valor algum senão para a satisfação da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.