Apocalipse 21

gmve (GMVE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ሄሳፌ ጉዬ ታኒ ኦራ ሳሎኔ ኦራ ሳኣ ቤያዲስ፤ ካሴ ሳሎይኔ ካሴ ሳኣይ ኣ ቢዳ፤ ሃይሳፌ ጉዬ ኣባይካ ዴና።
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 ጌሻ ካታማያ ኦራ ዬሩሳላሜይ ባ ኣዚናስ ጊጌቲዳ ሚሺራ ማላ ሎኣ ጊጌታዳ ሳሎ ጾሳ ኣቻፌ ዎሺን ታኒ ቤያዲስ።
2 E eu, João, vi a Santa Cidade, a nova Jerusalém, que de Deus descia do céu, adereçada como uma esposa ataviada para o seu marido.
3 ኣልጋዛፔ፥ «ሄኮ ጾሳ ኣቆሶይ ኣሳራ ዴስ፤ ኢዚ ኢስታራ ዳና፤ ኢስቲካ ኢዛ ዴሬታ ጊዳና፤ ጾሲ ባ ቦንቾን ኢስታራ ኢሲፌ ጊዳና፤ ኢዚ ኢስታ ጾስ ጊዳና።
3 E ouvi uma grande voz do céu, que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e o mesmo Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 ኢዚ ኢስታ ኣይፌፔ ኣፉን ኡባ ቁጫና፤ ካሴ ዎጋይ ኣዳ ጊሻስ ሃይቆይ ዎይኮ ሙዞቴ ዎይኮ ዬሆይ ዎይኮ ዋዬይ ሃይሳፌ ጉዬ ዴና» ጊዛ ጊታ ቃላይ ኬዚሺን ታኒ ሲያዲስ።
4 E Deus limpará de seus olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem pranto, nem clamor, nem dor, porque já as primeiras coisas são passadas.
5 ሄ ኣልጋ ቦላ ኡቲዳይሲካ፥ «ሄኮ ታኒ ዉርሳካ ኦራ ኬሳና!» ጊዴስ፤ ቃሴካ ታና፥ «ሃይሲ ቃላዚ ኣማኔቲዳ ቱሙ ጊዲዳ ጊሻስ ኔ ሃይሳ ጻፋ!» ጊዴስ።
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E disse-me: Escreve, porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 ሄሳፌ ጉዬ ታስ፥ «ፖሌቲዴስ! ኣልፋይኔ ኦሜጋይ፤ ኮይሮይኔ ዉርሴ ታና፤ ሳሜቲዳዴስ ታኒ ዴኦ ፑልቶ ሃ ሚሼ ቃንጺሶንታ ኢዛስ ጮ ሜላ ኢማና።
6 E disse-me mais: Está cumprido; Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem quer que tiver sede, de graça lhe darei da fonte da água da vida.
7 ጾኒዳዴይ ሃይሳ ላታና፤ ታኒካ ኢዛዴስ ጾስ ጊዳና፤ ኢዚካ ታስ ና ጊዳና።
7 Quem vencer herdará todas as coisas, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 ጊዶ ኣቲን ሃንኮ ባቦቲ፥ ኢስታስ ኣማኔቶንታይቲ፥ ቱናቲ፥ ኣሳ ሼምፖ ዎዛይቲ፥ ላይማቲዛይቲ፥ ቢቲዛይቲ፥ ኤቃስ ጎይኒዛይቲ፥ ዎርዶቲዛይቲ፥ ሄይታ ኡባታ ቃዳይ ዲኔን ኤጺዛ ታማ ኣባ ጊዶን ጊዳና፤ ሄሲካ ናምኣን ሃይቆ» ጊዴስ።
8 Mas, quanto aos tímidos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos fornicadores, e aos feiticeiros, e aos idólatras e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago que arde com fogo e enxofre, o que é a segunda morte.
9 ዉርሴን ላፑን ቦሻቲ ኢስታን ኩሚዳ ላፑን ጹኣታ ኦይኪዳ ላፑን ኪታንቻታፔ ኢሶይ ታኮ ዪዲ ታና፥ «ሃ ያ! ታ ኔና ዶርሳዛ ማቼዮ ሚሺራዮ ቤሳና» ጊዴስ።
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a esposa, a mulher do Cordeiro.
10 ኢዚ ታና ኣያናን ኢሲ ጊታ ቃ ዙማ ቦላ ኬሲዲ ጌሻ ካታማያ ኦራ ዬሩሳላሜይ ጾሳ ኣቻፌ ሳሎፔ ዎዛሮ ቤሲዴስ።
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a grande cidade, a santa Jerusalém, que de Deus descia do céu.
11 ኢዛካ ጾሳ ቦንቾን ፖኢሳዉስ፤ ኢዚ ፖኦዛ ሎኤቴ ቃሴ ኬሂ ቦንቼቲዛ ሹቻ ማላኔ ቢሪሌ ማላ ጌሺኔ ኢያስጲዴ ጌቴቲዛ ኢንቁ ማላ።
11 E tinha a glória de Deus. A sua luz era semelhante a uma pedra preciosíssima, como a pedra de jaspe, como o cristal resplandecente.
12 ኢዚስ ታማኔ ናምኡ ፔንጌታራ ዲዛ ጊታ ኣዱሳ ጊምቤይ ዴስ፤ ሄ ታማኔ ናምኡ ፔንጌታን ታማኔ ናምኡ ኪታንቻቲ ኤቂዲ ናጌቴስ፤ ሄ ፔንጌታ ቦላ ታማኔ ናምኡ ኢስራኤሌ ኮቻታ ሱን ጻፌቲ ዴስ።
12 E tinha um grande e alto muro com doze portas, e, nas portas, doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos de Israel.
13 ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ሄ ፔንጌይ ዴስ፤ ፑዴሃ ባጋራ ሄ ፔንጌይ ዴስ፤ ዱጌሃ ባጋራ ሄ ፔንጌይ ዴስ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ሄ ፔንጌይ ዴስ።
13 Da banda do levante, tinha três portas; da banda do norte, três portas; da banda do sul, três portas; da banda do poente, três portas.
14 ሄ ካታማይ ጊምቤስ ታማኔ ናምኡ ዋና ዮቻቲ ዴቴስ፤ ሄ ዮቻታ ቦላ ታማኔ ናምኡ ዶርሳዛ ሃዋሬታ ሱን ጻፌቲ ኡቲዴስ።
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos e, neles, os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 ሄሳ ታስ ዮቲዳ ኪታንቻዛስ ሄ ካታማዮኔ ኢዚ ፔንጌታ ቃሴካ ሄ ጊምቤዛ ኢዛራ ዋዛ ዎርቃ ዛንጌይ ዴስ።
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e as suas portas, e o seu muro.
16 ሄ ካታማይ ኣዱሳቴኔ ኣሆቴ ኦይዱ ባጋራካ ኢሲ ጊና፤ ሄ ኪታንቻዚካ ካታማዮ ባ ኢዛራ ዋዛ ዋ ዛንጌዛራ ዋን ኣዱሳቴይ ታማኔ ናምኡ ሺ ኪሎ ሜቲሬ ማላ ጊዲዴስ፤ ኢዚ ቃቴኔ ኣሆቴካ ኢዚ ኣዱሳቴ ጊና ጊዲዴስ።
16 E a cidade estava situada em quadrado; e o seu comprimento era tanto como a sua largura. E mediu a cidade com a cana até doze mil estádios; e o seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 ኪታንቻዚ ጊምቤዛ ዋዴስ፤ ሄ ኪታንቻዚ ኢዛራ ዋዛ ሚሻዚ ኤሬቲዳ ዋ ሚሻዚ ጼታኔ ኦይዱ ታማኔ ኦይዱ ሜቲሬ ማላ ጊዲዴስ።
17 E mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, conforme a medida de homem, que é a de um anjo.
18 ሄ ጊምቤዚ ጊምቤቲዳይ ኢያስጲዴ ጌቴቲዛ ሹቻና፤ ሄ ካታማያካ ማስቶቴ ማላ ጌያ ኡቲዳ ጌሻ ዎርቃፌ ኦሴታዱስ።
18 E a fábrica do seu muro era de jaspe, e a cidade, de ouro puro, semelhante a vidro puro.
19 ሄ ካታማይሲ ዮቻ ሹቻይ ዱማ ዱማ ኣልኦ ሹቻን ሎኢ ጊጊዴስ፤ ኮይሮ ዮቻዚ ኢያስጲዴ፥ ናምኣንዚ ሲምፔሬ፥ ሄንዚ ኬልቄዶኔ፥ ኦይዳንዚ ማርጊዴ፥
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda pedra preciosa. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 ኢቻሻንዚ ሳርዶንኪሴ፥ ኡሱፑንዚ ሳርዲዮኔ፥ ላፑንዚ ኪርስቶሎቤ፥ ኦስፑንዚ ቢሪሌ፥ ኡዱፉንዚ ቶጳዚዮኔ [ዉራዉሬ]፥ ታማንዚ ኪሪስጲራሲሴ፥ ታማኔ ኢሲንዚ ያኪንቴ፥ ታማኔ ናምኣንዚ ኣሜቴስጺኖሴ ጌቴቲዛ ሹቻታ።
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 ሄ ታማኔ ናምኡ ፔንጌቲካ ታማኔ ናምኡ ኢንቁታ፤ ፔንጌቲ ዉሪካ ኢሶይ ኢሶይ ኢሲ ኢንቁፌ ኦሴቲዳ ሄ ካታማይ ጊዶ ኦጌይ ማስቶቴ ማላ ሃ ዛሪ ቤሲዛ ሙሩታ ዎርቃፌ ኦሴቲዴስ።
21 E as doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era uma pérola; e a praça da cidade, de ouro puro, como vidro transparente.
22 ኡባ ዳንዳይዛ ጎዳ ጾሲኔ ዶርሳዚ ኢዚስ ጾሳ ኬ ጊዲዳ ጊሻስ ሄ ካታማይ ጊዶን ሃራ ጾሳ ኬ ቤያቤኬ።
22 E nela não vi templo, porque o seu templo é o Senhor, Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 ጾሳ ቦንቾይ ኢዚስ ፖኢዛ ጊሻሲኔ ዶርሳዚ ኢዚ ፖኦ ጊዲዳ ጊሻስ ሄ ካታማይስ ኣርሼይ ዎይኮ ኣጊናይ ፖኢሳናስ ኮሼና።
23 E a cidade não necessita de sol nem de lua, para que nela resplandeçam, porque a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 ዴሬቲ ኢዚ ፖኦዛን ሲሜሬታና፤ ቢታ ካዎቲ ዉሪካ ባ ቦንቾ ኢዚስ ኤሃና።
24 E as nações andarão à sua luz, e os reis da terra trarão para ela a sua glória e honra.
25 ሄ ካታማይን ቃማይ ባይንዳ ጊሻስ ኢዚ ፔንጌቲ ኣይ ዎዴካ ጎርዴቴቴና።
25 E as suas portas não se fecharão de dia, porque ali não haverá noite.
26 ሃራ ካዎታ ጊታቴኔ ቦንቾይ ኢዚስ ያና።
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 ሃራሲዛ ሚሺ ሙሌካ ጌዴ ኢዚን ጌሌና፤ ቱናቴ ኦዛይቲኔ ዎርዶ ሃሳይዛይቲ ሙሌካ ሄ ኢዚኮ ጌሌቴና፤ ሄ ኢዚን ጌላናይታ ሱን ካሴ ሄ ዶርሳዛ ዴኦ ማጻፋን ጻፌቲዳይታ ጻላ።
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine e cometa abominação e mentira, mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.