Apocalipse 21
gmve (GMVE) vs AAI
1 ሄሳፌ ጉዬ ታኒ ኦራ ሳሎኔ ኦራ ሳኣ ቤያዲስ፤ ካሴ ሳሎይኔ ካሴ ሳኣይ ኣ ቢዳ፤ ሃይሳፌ ጉዬ ኣባይካ ዴና።
1 “Imaibo ayu mar boubun naatu tafaram boubun aitin. Mar wantoro’ot ma’am naatu tafaram wantoro’ot ma’am etei sawar, riy auman saki iwa’an.
2 ጌሻ ካታማያ ኦራ ዬሩሳላሜይ ባ ኣዚናስ ጊጌቲዳ ሚሺራ ማላ ሎኣ ጊጌታዳ ሳሎ ጾሳ ኣቻፌ ዎሺን ታኒ ቤያዲስ።
2 Ayu bar merar kakafiyin, Jerusalem boubun mar God biyanane tit re’er aitin, babitai tabin isan ti’abur aawan biyan baitubarin isan enan na’atube.
3 ኣልጋዛፔ፥ «ሄኮ ጾሳ ኣቆሶይ ኣሳራ ዴስ፤ ኢዚ ኢስታራ ዳና፤ ኢስቲካ ኢዛ ዴሬታ ጊዳና፤ ጾሲ ባ ቦንቾን ኢስታራ ኢሲፌ ጊዳና፤ ኢዚ ኢስታ ጾስ ጊዳና።
3 Naatu urama’amamaim fanan aumetawat anowar eo, ‘Boun God ana sabuw biyah i ana bar matar, naatu boro bairi hinama. I boro ana sabuw hinamatar naatu God taiyuwin boro hai God namatar bairi hinama.
4 ኢዚ ኢስታ ኣይፌፔ ኣፉን ኡባ ቁጫና፤ ካሴ ዎጋይ ኣዳ ጊሻስ ሃይቆይ ዎይኮ ሙዞቴ ዎይኮ ዬሆይ ዎይኮ ዋዬይ ሃይሳፌ ጉዬ ዴና» ጊዛ ጊታ ቃላይ ኬዚሺን ታኒ ሲያዲስ።
4 maturih nasafamen. Nati’imaim morob boro men namatar maiye’emih, o yababan o rerey o baiyababan, anayabin marasika ana sawar i earuwasair sawar.’”
5 ሄ ኣልጋ ቦላ ኡቲዳይሲካ፥ «ሄኮ ታኒ ዉርሳካ ኦራ ኬሳና!» ጊዴስ፤ ቃሴካ ታና፥ «ሃይሲ ቃላዚ ኣማኔቲዳ ቱሙ ጊዲዳ ጊሻስ ኔ ሃይሳ ጻፋ!» ጊዴስ።
5 Orot nati ana urama’ama’amaim ma’am, eo, “Ayu sawar etei asinaf tibiboubuh.” Imaibo eo, “Iti inakirum nara’iy anayabin iti tur i turobe naatu karam boro hinitumatum.”
6 ሄሳፌ ጉዬ ታስ፥ «ፖሌቲዴስ! ኣልፋይኔ ኦሜጋይ፤ ኮይሮይኔ ዉርሴ ታና፤ ሳሜቲዳዴስ ታኒ ዴኦ ፑልቶ ሃ ሚሼ ቃንጺሶንታ ኢዛስ ጮ ሜላ ኢማና።
6 Ayu isou eo, “Sawar etei aisawar! Ayu i An naatu Yomanin, Busurufinayan naatu Baisawarinayan. Yait sikan namamamah ayu boro yawas ana harew buruburur aurin baiyan en anitin natom.
7 ጾኒዳዴይ ሃይሳ ላታና፤ ታኒካ ኢዛዴስ ጾስ ጊዳና፤ ኢዚካ ታስ ና ጊዳና።
7 Orot yait baiyow fokarin nabisnowah, i boro sawar etei ayu biyou’une nabow ayu i ana God naatu i boro ayu natu namatar.
8 ጊዶ ኣቲን ሃንኮ ባቦቲ፥ ኢስታስ ኣማኔቶንታይቲ፥ ቱናቲ፥ ኣሳ ሼምፖ ዎዛይቲ፥ ላይማቲዛይቲ፥ ቢቲዛይቲ፥ ኤቃስ ጎይኒዛይቲ፥ ዎርዶቲዛይቲ፥ ሄይታ ኡባታ ቃዳይ ዲኔን ኤጺዛ ታማ ኣባ ጊዶን ጊዳና፤ ሄሲካ ናምኣን ሃይቆ» ጊዴስ።
8 Baise baiwawa’irayah, baitumatum atih, eteni, asbunuwenayah, baisesebarayah, farumayah, God ana baimataren sawar kwafirenayah, naatu baifufuwenayah etei, hai efan i wairaf fora’abin in ebitakir ana kukufamaim hinara’iy na’afufurih. Nati i morob bairou’abin.”
9 ዉርሴን ላፑን ቦሻቲ ኢስታን ኩሚዳ ላፑን ጹኣታ ኦይኪዳ ላፑን ኪታንቻታፔ ኢሶይ ታኮ ዪዲ ታና፥ «ሃ ያ! ታ ኔና ዶርሳዛ ማቼዮ ሚሺራዮ ቤሳና» ጊዴስ።
9 Tounamatar seven wanawanahimaim tounamatar bai seven tew seven yomanin ana sawow kakafih yumatah ta ta bobotanen isou eo, “Kuna ayu boro Babitai boubun Lamb aawan ani’obaiy ina’itin.”
10 ኢዚ ታና ኣያናን ኢሲ ጊታ ቃ ዙማ ቦላ ኬሲዲ ጌሻ ካታማያ ኦራ ዬሩሳላሜይ ጾሳ ኣቻፌ ሳሎፔ ዎዛሮ ቤሲዴስ።
10 Naatu Anun kakafiyin matou bora’ah tounamatar eabaru airi an oyaw gagamin manin na’in tafan atit, naatu tafaram kakafiyin, Jerusalem bar merar God biyanane re nan i’obaiyu.
11 ኢዛካ ጾሳ ቦንቾን ፖኢሳዉስ፤ ኢዚ ፖኦዛ ሎኤቴ ቃሴ ኬሂ ቦንቼቲዛ ሹቻ ማላኔ ቢሪሌ ማላ ጌሺኔ ኢያስጲዴ ጌቴቲዛ ኢንቁ ማላ።
11 God ana gewasin auman eargawu tafaram mamarakaw ana itinin i agim bonamanamarinabe, sawar ta woun o wair jasper na’atube, kumedarin crystal na’atube.
12 ኢዚስ ታማኔ ናምኡ ፔንጌታራ ዲዛ ጊታ ኣዱሳ ጊምቤይ ዴስ፤ ሄ ታማኔ ናምኡ ፔንጌታን ታማኔ ናምኡ ኪታንቻቲ ኤቂዲ ናጌቴስ፤ ሄ ፔንጌታ ቦላ ታማኔ ናምኡ ኢስራኤሌ ኮቻታ ሱን ጻፌቲ ዴስ።
12 Iti bar merar ana fur i gagamih naatu manih. Ana etawan awah etei twelve naatu tounamatar etei twelve nati awahimaim, naatu nati etawanamaim i Israel sabuw hai big twelve wabih i hikirum.
13 ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ሄ ፔንጌይ ዴስ፤ ፑዴሃ ባጋራ ሄ ፔንጌይ ዴስ፤ ዱጌሃ ባጋራ ሄ ፔንጌይ ዴስ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ሄ ፔንጌይ ዴስ።
13 Naatu etawan tounu i veya eyeyene hiya, etawan tounu i oyawane, tounu torene, tounu veya ere’erene.
14 ሄ ካታማይ ጊምቤስ ታማኔ ናምኡ ዋና ዮቻቲ ዴቴስ፤ ሄ ዮቻታ ቦላ ታማኔ ናምኡ ዶርሳዛ ሃዋሬታ ሱን ጻፌቲ ኡቲዴስ።
14 Bar merar gagamin ana faf i twelve naatu ana wabat etei twelve tafahimaim hiwowab, nati’imaim Lamb ana tur gewasin abarayah wabih.
15 ሄሳ ታስ ዮቲዳ ኪታንቻዛስ ሄ ካታማዮኔ ኢዚ ፔንጌታ ቃሴካ ሄ ጊምቤዛ ኢዛራ ዋዛ ዎርቃ ዛንጌይ ዴስ።
15 Tounamatar ayu iu’uwu, umanamaim i fufunen ana isik gold bai bar merar etawan, naatu bar merar ana fur fufunen isan.
16 ሄ ካታማይ ኣዱሳቴኔ ኣሆቴ ኦይዱ ባጋራካ ኢሲ ጊና፤ ሄ ኪታንቻዚካ ካታማዮ ባ ኢዛራ ዋዛ ዋ ዛንጌዛራ ዋን ኣዱሳቴይ ታማኔ ናምኡ ሺ ኪሎ ሜቲሬ ማላ ጊዲዴስ፤ ኢዚ ቃቴኔ ኣሆቴካ ኢዚ ኣዱሳቴ ጊና ጊዲዴስ።
16 Tounamatar re na fufun i’itin tainin rororon etei i ta’imon, ana manin naatu ana tayabar i hairi ta’imon, anayabin tainin rounane ana manin isan fufufun 2,400 kilometres. Naatu tainin roun ana tayabar isan fufufun auman i 2, 400 kilometres
17 ኪታንቻዚ ጊምቤዛ ዋዴስ፤ ሄ ኪታንቻዚ ኢዛራ ዋዛ ሚሻዚ ኤሬቲዳ ዋ ሚሻዚ ጼታኔ ኦይዱ ታማኔ ኦይዱ ሜቲሬ ማላ ጊዲዴስ።
17 Imaibo ana faf fufun ana badowanin i’itin i at tanabat taniyab tanan etei 60 metres na’atube.
18 ሄ ጊምቤዚ ጊምቤቲዳይ ኢያስጲዴ ጌቴቲዛ ሹቻና፤ ሄ ካታማያካ ማስቶቴ ማላ ጌያ ኡቲዳ ጌሻ ዎርቃፌ ኦሴታዱስ።
18 Bar merar ana faf i kabay wabin jasper imaim hifaf, naatu bar merar tutufin etei ana itin i goldawat, matan diridirin kiyam na’atube.
19 ሄ ካታማይሲ ዮቻ ሹቻይ ዱማ ዱማ ኣልኦ ሹቻን ሎኢ ጊጊዴስ፤ ኮይሮ ዮቻዚ ኢያስጲዴ፥ ናምኣንዚ ሲምፔሬ፥ ሄንዚ ኬልቄዶኔ፥ ኦይዳንዚ ማርጊዴ፥
19 Bar merar ana faf an ana wabat i kabay gewasih yumatah ta ta imaim hi’abur. Ana wabat wantoro’ot i kabay wabin jasper, bairou’abin saphire, baitounin i agate, baikwafi’inin i emarod.
20 ኢቻሻንዚ ሳርዶንኪሴ፥ ኡሱፑንዚ ሳርዲዮኔ፥ ላፑንዚ ኪርስቶሎቤ፥ ኦስፑንዚ ቢሪሌ፥ ኡዱፉንዚ ቶጳዚዮኔ [ዉራዉሬ]፥ ታማንዚ ኪሪስጲራሲሴ፥ ታማኔ ኢሲንዚ ያኪንቴ፥ ታማኔ ናምኣንዚ ኣሜቴስጺኖሴ ጌቴቲዛ ሹቻታ።
20 bai five i onyx bai six i kanerian, bai seven karisorait, bai eight i berer, bai nine i tofas, bai ten i kalisedoni bai eleven jesinet, bai twelve ametis.
21 ሄ ታማኔ ናምኡ ፔንጌቲካ ታማኔ ናምኡ ኢንቁታ፤ ፔንጌቲ ዉሪካ ኢሶይ ኢሶይ ኢሲ ኢንቁፌ ኦሴቲዳ ሄ ካታማይ ጊዶ ኦጌይ ማስቶቴ ማላ ሃ ዛሪ ቤሲዛ ሙሩታ ዎርቃፌ ኦሴቲዴስ።
21 Etawan etei twelve i kabay biyah mudid imaim hiya, naatu etawan ta’ita’imon etei i kabay biyah mudidimaim hi’abur, ef gagamin i gold akisin hirab kiyam na’atube.
22 ኡባ ዳንዳይዛ ጎዳ ጾሲኔ ዶርሳዚ ኢዚስ ጾሳ ኬ ጊዲዳ ጊሻስ ሄ ካታማይ ጊዶን ሃራ ጾሳ ኬ ቤያቤኬ።
22 Bar merar gagamin wanawanan Tafaror Bar men aitin, anayabin God fairin naatu Lamb taiyuwih i Tafaror Bar.
23 ጾሳ ቦንቾይ ኢዚስ ፖኢዛ ጊሻሲኔ ዶርሳዚ ኢዚ ፖኦ ጊዲዳ ጊሻስ ሄ ካታማይስ ኣርሼይ ዎይኮ ኣጊናይ ፖኢሳናስ ኮሼና።
23 Bar merar men ekokok veya, o sumar tafanamaim nararan, anayabin God ana bonamanamarin marakaw ebitin, naatu Lamb i ana ramef.
24 ዴሬቲ ኢዚ ፖኦዛን ሲሜሬታና፤ ቢታ ካዎቲ ዉሪካ ባ ቦንቾ ኢዚስ ኤሃና።
24 Tafaram tutufin boro i ana marakawinamaim hinaremor naatu tafaram hai aiwob boro hai guguw hinabow wanawanan hinarun.
25 ሄ ካታማይን ቃማይ ባይንዳ ጊሻስ ኢዚ ፔንጌቲ ኣይ ዎዴካ ጎርዴቴቴና።
25 Etawan awah boro mar etei bobotawiyen hina’in, boro men ta hinahir, anayabin nati’imaim boro aurin gugumin en.
26 ሃራ ካዎታ ጊታቴኔ ቦንቾይ ኢዚስ ያና።
26 Tafaram ana gewasin naatu ana baibifa’en sawar boro hinabow bar merar wanawanan hinarun.
27 ሃራሲዛ ሚሺ ሙሌካ ጌዴ ኢዚን ጌሌና፤ ቱናቴ ኦዛይቲኔ ዎርዶ ሃሳይዛይቲ ሙሌካ ሄ ኢዚኮ ጌሌቴና፤ ሄ ኢዚን ጌላናይታ ሱን ካሴ ሄ ዶርሳዛ ዴኦ ማጻፋን ጻፌቲዳይታ ጻላ።
27 Naatu sawar men rousouwin na’atube sabuw iyabowat biya’ohow ana gubagub naatu baifufuwen ana gubagub auman tema’am boro men hinarun. Baise iyabowat wabih Lamb ana bukamaim hikikirum akisih boro hinarun.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.