3 João 1

gmve (GMVE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ታፔ ጪማዛፔ፥ ቱማፔ ታ ሲቂዛ ታ ሲቆ ላጌ ጋዪዮሳስ፥
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
2 ታ ኢሻዞ! ኔ ሼምፖይ ሎኦን ዲዛ ማላ ኔ ኣሳቴይ ሎኦ ዳና ማላኔ ኔ ኦዛዚ ዉሪካ ኔስ ጊጋ ጊዳና ማላ ታ ኔስ ዎሳይስ።
2 Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
3 ኔኒ ቱማስ ኣማኔቲዳዴ ጊዲዳ ማላ ቃሴካ ኔ ሃኖይ ዉሪ ቱሙ ጊዲዳይሳ ኢሲ ኢሲ ኣማኒዛ ኣሳቲ ታኮ ዪዲ ኔ ጊሻስ ዮቲን ሲያዳ ታ ዳሮ ኡፋዬታዲስ።
3 Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
4 ጋሶይካ ታ ናይቲ ሎኦኒኔ ቱማን ሲሜሬቲሺን ሲሳፌ ኣዛ ሃራ ኡፋይሲ ታስ ዴና።
4 Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
5 ታ ኢሻዞ! ኢስቲ ኔስ ኢማ ጊዲኮካ ኔኒ ኔ ኢሻታስ ኦዳ ሚሼ ኡባን ኣማኔታዳሳ።
5 Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
6 ኔ ቦላ ኣይ ማላ ሲቆይ ዲዛኮ ኢስቲ ኔ ጊሻስ ዎሳ ኬ ኣሳ ሲንን ማርካቲዳ፤ ኢስቲ ቢዛ ኦጌን ጾስ ኡፋይሲዛ ሃኖን ኔ ኢስታ ማዲኮ ሎኦ ኦሳ።
6 Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
7 ኣይስ ጊኮ ኢስቲ ጾሳ ኣማኖንታይታፔ ኣይኮካ ኤኮንታ ኪርስቶሳ ሱን ጊሻስ ሜላ ኬዚዳ።
7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
8 ሄሳ ጊሻስ ኑ ኢሲፌ ቱማስ ኦና ማላ ሄይታንታ ማላታ ሞኪ ኤካናስ ቤሴስ።
8 É, pois, nosso dever receber com hospitalidade a irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
9 ታኒ ዎሳ ኬስ ሃይሳፌ ካሴ ጻፋዲስ፤ ጊዶ ኣቲን ካሌዛዴ ጊዳና ኮይዛ ዲዮጺራጾሲ ኑኒ ጊዛዝ ኤኬና።
9 Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
10 ሄሳ ጊሻስ ታ ሄ ቢኮ ኢዚ ባ ኢታ ቃላን ኑ ሱን ሞራናስ ኦዳይሳ ታ ኢንቴስ ቆንጪሳና፤ ሄሲካ ኢዛስ ጊዶንታ ኢጺን ኣማኒዛ ኣሳ ሞኪ ኤኬና፤ ሞኪ ኤካና ኮይዛይታካ ዲጌሲኔ ዎሳ ኬፌ ኬሲ ጎዴስ።
10 Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
11 ታ ኢሻዞ! ሎኦታ ሚሳታ ኣቲን ኢታ ኣሳታ ሚሳቶፓ፤ ሎኦ ኦዛዴይ ዉሪካ ጾሳ ኣሳ፤ ኢታ ኦዛዴይ ጊዲኮ ጾስ ቤዪቤና።
11 Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 ዲሜጺሮሳስ ኣሲ ዉሪ ሎኦ ማርካቴስ፤ ቱማይካ ኢዛስ ማርካታዉስ፤ ኑኒካ ኢዛስ ማርካቶስ፤ ኢንቴካ ኑ ማርካይ ቱሙ ጊዲዳይሳ ኤሬታ።
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, inclusive a própria verdade. Nós também damos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 ታ ኔስ ጻፋና ቡሮ ዳሮ ዮኦይ ዴስ ሺን ዋራቃታን ጻፋናስ ኮይኬ።
13 Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
14 ታ ኔና ማታ ዎዴ ቤያናስ ሂዶታ ኦይስ፤ ሄ ዎዴ ኑ ኢሲፌ ኡቲ ሃሳያና።
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
15 ኣኔ ሳሮን ዳ፤ ኔ ላጌቲ ኔና ሳሮ ሳሮ ጌቴስ፤ ታ ላጌታ ሱንን ሱንን ጼይጋዳ ሳሮ ጋ።
15 A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.