3 João 1
gmve (GMVE) vs ARIB
1 ታፔ ጪማዛፔ፥ ቱማፔ ታ ሲቂዛ ታ ሲቆ ላጌ ጋዪዮሳስ፥
1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
2 ታ ኢሻዞ! ኔ ሼምፖይ ሎኦን ዲዛ ማላ ኔ ኣሳቴይ ሎኦ ዳና ማላኔ ኔ ኦዛዚ ዉሪካ ኔስ ጊጋ ጊዳና ማላ ታ ኔስ ዎሳይስ።
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
3 ኔኒ ቱማስ ኣማኔቲዳዴ ጊዲዳ ማላ ቃሴካ ኔ ሃኖይ ዉሪ ቱሙ ጊዲዳይሳ ኢሲ ኢሲ ኣማኒዛ ኣሳቲ ታኮ ዪዲ ኔ ጊሻስ ዮቲን ሲያዳ ታ ዳሮ ኡፋዬታዲስ።
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 ጋሶይካ ታ ናይቲ ሎኦኒኔ ቱማን ሲሜሬቲሺን ሲሳፌ ኣዛ ሃራ ኡፋይሲ ታስ ዴና።
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 ታ ኢሻዞ! ኢስቲ ኔስ ኢማ ጊዲኮካ ኔኒ ኔ ኢሻታስ ኦዳ ሚሼ ኡባን ኣማኔታዳሳ።
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
6 ኔ ቦላ ኣይ ማላ ሲቆይ ዲዛኮ ኢስቲ ኔ ጊሻስ ዎሳ ኬ ኣሳ ሲንን ማርካቲዳ፤ ኢስቲ ቢዛ ኦጌን ጾስ ኡፋይሲዛ ሃኖን ኔ ኢስታ ማዲኮ ሎኦ ኦሳ።
6 os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
7 ኣይስ ጊኮ ኢስቲ ጾሳ ኣማኖንታይታፔ ኣይኮካ ኤኮንታ ኪርስቶሳ ሱን ጊሻስ ሜላ ኬዚዳ።
7 porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
8 ሄሳ ጊሻስ ኑ ኢሲፌ ቱማስ ኦና ማላ ሄይታንታ ማላታ ሞኪ ኤካናስ ቤሴስ።
8 Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 ታኒ ዎሳ ኬስ ሃይሳፌ ካሴ ጻፋዲስ፤ ጊዶ ኣቲን ካሌዛዴ ጊዳና ኮይዛ ዲዮጺራጾሲ ኑኒ ጊዛዝ ኤኬና።
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
10 ሄሳ ጊሻስ ታ ሄ ቢኮ ኢዚ ባ ኢታ ቃላን ኑ ሱን ሞራናስ ኦዳይሳ ታ ኢንቴስ ቆንጪሳና፤ ሄሲካ ኢዛስ ጊዶንታ ኢጺን ኣማኒዛ ኣሳ ሞኪ ኤኬና፤ ሞኪ ኤካና ኮይዛይታካ ዲጌሲኔ ዎሳ ኬፌ ኬሲ ጎዴስ።
10 Pelo que, se eu aí for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
11 ታ ኢሻዞ! ሎኦታ ሚሳታ ኣቲን ኢታ ኣሳታ ሚሳቶፓ፤ ሎኦ ኦዛዴይ ዉሪካ ጾሳ ኣሳ፤ ኢታ ኦዛዴይ ጊዲኮ ጾስ ቤዪቤና።
11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 ዲሜጺሮሳስ ኣሲ ዉሪ ሎኦ ማርካቴስ፤ ቱማይካ ኢዛስ ማርካታዉስ፤ ኑኒካ ኢዛስ ማርካቶስ፤ ኢንቴካ ኑ ማርካይ ቱሙ ጊዲዳይሳ ኤሬታ።
12 De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 ታ ኔስ ጻፋና ቡሮ ዳሮ ዮኦይ ዴስ ሺን ዋራቃታን ጻፋናስ ኮይኬ።
13 Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
14 ታ ኔና ማታ ዎዴ ቤያናስ ሂዶታ ኦይስ፤ ሄ ዎዴ ኑ ኢሲፌ ኡቲ ሃሳያና።
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 ኣኔ ሳሮን ዳ፤ ኔ ላጌቲ ኔና ሳሮ ሳሮ ጌቴስ፤ ታ ላጌታ ሱንን ሱንን ጼይጋዳ ሳሮ ጋ።
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.