2 Samuel 7
gmve (GMVE) vs NTLH
1 ካዎዚ ባ ካዎቴ ኬን ዎፑ ጊ ኡቲዳፔኔ ጎዳይ ኢዛ ዩሾን ዲዛ ኢዛ ሞርኬታፔ ሼምፒሲዳፔ ጉዬ፥
1 O rei Davi conseguiu controlar completamente o seu reino, e o Senhor Deus o livrou de todos os seus inimigos.
2 ናቤ ናታኔስ፥ «ሄኮ ታኒ ዚጋፔ ኬጼቲዳ ካዎቴ ኬን ዳይስ፤ ጾሳ ጫቆ ቃላ ታቦታይ ጊዲኮ ዱንካኔን ዴስ» ጊዴስ።
2 Um dia Davi disse ao profeta Natã: — Veja só! Aqui estou eu, morando numa casa revestida de madeira de cedro, enquanto a
3 ናታኔይካ፥ «ጎዳይ ኔናራ ጊዲዳ ጊሻስ ኔ ቆፒዳ ኡባ ኦ» ጊዴስ።
3 Natã respondeu: — Faça tudo o que quiser porque o
4 ሄ ጋላሳ ኦማርስ ጎዳ ቃላይ ናታኔኮ ዪዲ፥
4 Mas naquela noite o Senhor disse a Natã:
5 «ኔኒ ባዳ ታ ኣይሌ ዳዊቴስ፡ ታ ኢዛን ዳና ኬ ኔ ኬጻካ።
5 — Vá e diga ao meu servo Davi que eu mandei dizer o seguinte: “Não é você a pessoa que deve construir um templo para eu morar nele.
6 ታኒ ኢስራኤሌ ኣሳ ጊብጼፔ ኬሶሶፌ ዶማዳ ሃች ጋካናስ ዱንካኔ ታስ ኣቆሶ ሂስታዳ ኢሲሶፔ ሃራሶ ዩያ ዩያ ዴኣዲስ ኣቲን ኬን ዴኣቤኬ።
6 Desde que tirei do Egito o povo de Israel e até hoje, eu não tenho morado em nenhum templo. Tenho viajado morando numa barraca.
7 ታኒ ኢስራኤሌ ኣሳራ ቢዳሶ ኡባን ታ ዴሬ ኢስራኤሌ ናጋና ማላ ታ ኣዛዚን ካሌዛይታፔ ኢሳ፥ ‹ኔ ታስ ዚጋ ሚፌ ኣይስ ኬጻቤኪ?› ጊዳዴይ ዲዜ?
7 Em todas as minhas viagens com o povo de Israel, nunca perguntei aos líderes que escolhi por que razão eles não construíram para mim um templo revestido de cedro.”
8 «ሃኢካ ታ ኣይሌ ዳዊቴስ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳይ፡ ታ ዴሬ ኢስራኤሌ ኔ ኣይሳና ማላ ታ ኔና ዴንዲስ፤ ዶርስ ሄሚዛሶሆፔ ታ ኔና ኤካዲስ።
8 Portanto, diga ao meu servo Davi que eu, o Senhor Todo-Poderoso, digo o seguinte: “Eu tirei você do trabalho de cuidar de ovelhas nos campos, para que governasse o meu povo de Israel.
9 ኔ ቢዳሶ ኡባን ታ ኔናራ ጊዳዲስ፤ ኔ ሞርኬታ ኡባ ታ ኔ ሲንፌ ይሳዲስ፤ ሃኢካ ኢስታ ሱንይ ቢታ ቦላ ኬሂ ኤሬቲዳ ዳሮ ጊታ ኣሳታፔ ኢሳ ሱን ማላ ታ ኔ ሱን ቂሳና።
9 Estive com você em todos os lugares por onde tem ido e, conforme você foi avançando, eu o defendi de todos os seus inimigos. Eu farei com que você seja famoso, tão famoso quanto os maiores líderes do mundo. Escolhi um lugar para o meu povo de Israel e o fiz morar ali, onde eles viverão em paz. Desde que entraram nesta terra, eles têm sido atacados por povos violentos, mas isso não acontecerá mais. Eu prometo que livrarei você de todos os seus inimigos e que lhe darei descendentes.
10 ኢዛስ ቡዞ ዱሳሶይ ዳና ማላ ሃይሳፌ ቃጾንታ ማላ ታ ዴሬ ኢስራኤሌስ ሶሆ ኢማናኔ ሚንና። ሃይሳፌ ካሴ ሃኒዳ ማላ ሃይሳፌ ጉዬ ኢታ ዴሬይ ኢስታ ኡንኤና።
10 — ausente —
11 ታ ዴሬ ኢስራኤሌ ካሌዛይታ ታ ሹሚዳ ዎዴፔ ዶሚዲ ኢስቲ ኢዛ ቦላ ኦዳይሳ ሃይሳፌ ጉዬ ኢዛ ቦላ ኦሴቴና፤ ሄሳካ ኔ ሞርኬታ ኡባፌ ታ ኔና ናጋና። ጎዳይ ባ ሁኤራ ኬ ኔስ ኬጻናይሳ ኢዚ ዮቴስ።
11 — ausente —
12 ኔ ላይ ዉርሳዳ ካሴ ኔ ኣዋታኔ ጋይቲዛ ዎዴ ኔና ላታና ዜሬ ታ ኔፔ ኬሳና፤ ኢዛ ካዎቴካ ታ ሚንና።
12 E, quando você morrer e for sepultado ao lado dos seus antepassados, eu colocarei um dos seus filhos como rei e tornarei forte o reino dele.
13 ታ ሱንስ ኬ ኬጻናይ ኢዛ፤ ታኒካ ኢዛ ካዎቴ ሜርናስ ሚንና።
13 Será ele quem construirá um templo para mim, e eu farei com que os seus descendentes governem para sempre.
14 ታ ኢዛስ ኣዋ ጊዳና፤ ኢዚካ ታስ ና ጊዳና፤ ኢዚ ሞሮ ኦኮ ኣስ ሙሪዛ ጉፌራ ታ ኢዛ ሙራና፤ ኣሳ ናይ ሊሶን ጋራፌቲዛ ማላ ታ ኢዛ ጋራፋና።
14 Eu serei o pai dele, e ele será meu filho. Quando ele errar, eu o castigarei como um pai castiga seu filho.
15 ታ ማሮቴ ኔፔ ካሴ ዲዛ ሳኦሌፔ ሃሲዳይሳ ታ ኢዛፔ ሃሲኬ።
15 Porém não retirarei dele o meu amor, como fiz com Saul, para que você pudesse ser rei.
16 ኔ ኬይኔ ኔ ካዎቴ ታ ሲንን ሜርናስ ሚኒ ዳና፤ ኔ ካዎቴ ኣራታይካ ሜርናስ ሚኒ ዳና» ጊዴስ።
16 Você sempre terá descendentes, e eu farei com que o seu reino dure para sempre. E a sua descendência real nunca terminará.”
17 ናታኔይ ሃይሳ ኣጁታ ቃላ ኩሜ ዳዊቴስ ዮቲዴስ።
17 E Natã contou a Davi tudo o que Deus lhe havia revelado.
18 ሃይሳፌ ጉዬ ካዎ ዳዊቲ ጌሊ ጎዳ ሲንን ኡቲዲ፥
18 O rei Davi entrou na barraca, sentou-se e orou assim: — Ó
19 ኡባ ሃሪዛ ጎዳዉ፥ ሃይሲ ኔ ሲንን ጉ ጊዲሺን ኔ ጊዲኮ ኔ ኣይሌዛሶይ ሲንፌ ሃናናይሳ ዮታዳሳ፤ ኡባ ሃሪዛ ጎዳዉ! ኔ ኣሳራ ጋይቲዛ ሎሴ ኦጌይ ሃይሴ?
19 E, como se as bênçãos do passado ainda fossem poucas, agora estás fazendo promessas a respeito dos meus descendentes no futuro. E deixaste um homem ver isso, ó Senhor , meu Deus!
20 «ዳዊቲ ኔና ሃይሳፌ ቦላራ ሃራ ኣይ ጋና ዳንዳይዜ? ኡባ ሃሪዛ ጎዳዉ፥ ኔ ኣይሌዛ ኔ ኤራሳ።
20 O que mais posso te dizer? Tu me conheces, pois sou teu servo .
21 ኔ ቃላዛ ጊሻሲኔ ኔ ዎዚና ቆፋ ማላ ኔ ሃይሳ ጊታ ሚሽ ኦዳሳ፤ ኔ ኣይሌዚ ኤራና ማላ ቆንጪሳዳሳ።
21 Era o teu desejo e propósito fazer isso; e tu me deixaste saber de todas essas grandes coisas.
22 «ኡባ ሃሪዛ ጎዳዉ፥ ኔ ኣይ ማላ ጊታ! ሙሌካ ኔና ሚሳቲዛይ ኦኒካ ዴና፤ ኑኒ ኑ ሃይራ ሲዪዳ ማላ ኔፔ ኣቲን ሃራ ጾሲ ዴና።
22 Como és grande, ó Senhor , nosso Deus! Não há ninguém igual a ti; como temos ouvido dizer, somente tu és Deus; não existe outro.
23 «ባ ዴሬ ጊዳና ማላ ኢዛ ኣሻናስ ጾሲ ኢዛፔ ሲንራ ቢዳ ዴሬይ፥ ባ ሱንስ ኦና ማላ ካዎቴታኔ ኢስታ ኤቃ ጾሳታ ባ ሲንፌ ጎዲዲ ጊታኔ ያሺሲዛ ማላታ ኦዲ ጊብጼፔ ዎዚ ኤኪዳ ኔ ዴሬ ኢስራኤሌ ማላይ ቢታ ቦላ ኦኒ ዲዜ?
23 Não há nenhuma outra nação na terra como o teu povo de Israel, que libertaste para ser o teu próprio povo. Tu te tornaste famoso e fizeste grandes e maravilhosas coisas por eles. Tu libertaste o teu povo do Egito e expulsaste as outras nações e os seus deuses conforme o teu povo ia avançando.
24 ኔ ዴሬዛ ኢስራኤሌ ሜርናስ ኔስ ቡዞ ዴሬ ኦዳ ሚንዳሳ፤ ጎዳዉ፥ ኔ ኢዛ ጾስ ጊዳዳሳ።
24 Ó Senhor , tu fizeste com que o teu povo de Israel fosse teu para sempre e te tornaste o seu Deus.
25 «ሃኢካ ጎዳ ጾሳዉ፥ ኔኒ ኔ ኣይሌዛሲኔ ኢዛ ኬስ ኢሚዳ ሂዶታ ሜርናስ ናጋ፤ ኔ ዮቲዳ ማላካ ፖላ፤
25 — E agora, ó Senhor , nosso Deus, confirma a promessa que fizeste a meu respeito e a respeito da minha família e cumpre o que disseste que ia acontecer.
26 ሄሳ ጊሻስ ኔ ሱን ሜርናስ ጊታ ጊዳና፤ ኣሳይካ፥ ‹ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳይ ኢስራኤሌ ጾሳ› ጋና። ኔ ኣይሌ ዳዊቴ ኬይ ኔ ሲንን ሚኖ ጊዳና።
26 A tua fama será grande, e para sempre as pessoas dirão: “O Senhor Todo-Poderoso é o Deus de Israel.” E tu farás com que sempre haja reis entre os meus descendentes.
27 «ኣቤት ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳዉ፥ ኢስራኤሌ ጾሳዉ፥ ‹ታ ኔስ ኬ ኬጻና› ጋዳ ሄሳ ታስ ኔ ኣይሌዛስ ቆንጪሳዳሳ። ሄሳ ጊሻስ ኔ ኣይሌዚ ሃ ዎሳዮ ዎሳናስ ባ ዎዚናን ጻሊዴስ።
27 Senhor Todo-Poderoso, Deus de Israel! Eu tenho coragem para te fazer esta oração porque revelaste a mim, teu servo , que farás com que os meus descendentes sejam reis.
28 ኣቤት ኡባ ሃሪዛ ጎዳዉ! ኔኒ ጾሳ፤ ኔ ቃላይካ ኣማኔቲዳይሳ፤ ሃይሳ ሎኦ ሚሽ ኦናስ ኔኒ ኔ ኣይሌዛስ ሂዶታ ኢማዳሳ።
28 — E mais. Tu, ó Senhor , me fizeste esta maravilhosa promessa, e as tuas promessas sempre se cumprem porque tu és Deus.
29 ኢዚ ኔ ሲንን ሜርናስ ሚኒ ዳና ማላ፥ ሃኢካ ኔ ኣይሌዛ ኬ ኣንጃርኪ! ኣቤት ኡባ ሃሪዛ ጎዳዉ! ሃይሳ ኔርካ ኔ ዮታዳሳ፤ ኔ ኣንጆን ኔ ኣይሌዛ ኬ ሜርናስ ኣንጄታና» ጊዴስ።
29 Eu te peço agora que abençoes os meus descendentes para que eles continuem a ter sempre a tua proteção. Tu, ó Senhor , meu Deus, prometeste isso. Que a tua bênção esteja com os meus descendentes para sempre!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.