2 Crônicas 9
gmve (GMVE) vs ARC
1 ሳባ ካዎያ ሶሎሞኔ ጎባቴ ሲያዳ፥ ዴጾ ኦይሻታ ኤካዳ ኢዛ ፓጫናስ ሳዎ፥ ኬሂ ዳሮ ዎርቃኔ ኣልኦ ሹቻታ ጋሜላታን ጫናዳ ዳሮ ኣዣባራ ዬሩሳላሜ ጋካዳ ሶሎሞኔ ሲን ኣዱስ። ሂስታዳ ባ ዎዚናን ዲዛይሳ ኡባ ሶሎሞኔስ ዮታዱስ።
1 E, ouvindo a rainha de Sabá a fama de Salomão, veio a Jerusalém experimentar Salomão com enigmas, com uma mui grande comitiva de camelos carregados de especiarias, e ouro em abundância, e pedras preciosas; e veio a Salomão e falou com ele de tudo o que tinha no seu coração.
2 ሶሎሞኔይ ኢዛ ኦይቺዳ ኡባ ኢዚስ ዮቲዴስ፤ ኢዚ ኢዚስ ቢርሾንታ ኢዛፔ ጌሚ ኣቲዳ ኣይ ሚሺካ ዴና።
2 E Salomão lhe explicou todas as suas palavras, e nenhuma coisa havia oculta que Salomão lhe não declarasse.
3 ሳባ ካዎያ ሶሎሞኔ ኣ ኤራቴ፥ ኢዚ ኬጺዳ ካዎቴ ኬ፥
3 Vendo, pois, a rainha de Sabá a sabedoria de Salomão, e a casa que edificara,
4 ኢዛ ማዳን ሺቂዛ ቁማ፥ ኢዛ ሹሜቲ ኡቲዛ ኡቴ፥ ኢዛ ኣሽካራቲ ኦዛ ኦሶኔ ማይኢዛ ማይኦዛ፥ ኢዛ ኡሹ ቲጊዛይቲ ማይኢዛ ማይኦዛኔ ጎዳ ኬን ኢዚ ጹጊዛ ያርሾዛ ቤኣዳ ኬሃ ማላሌታዱስ።
4 e as iguarias da sua mesa, e o assentar dos seus servos, e o estar dos seus criados, e as vestes deles, e os seus copeiros, e as vestes deles, e a sua subida pela qual ele subia à Casa do Senhor , ficou como fora de si.
5 ሄሳፌ ጉዬ ኢዛ ካዎዛ፥ «ኔ ኦሶ ጊሻሲኔ ኔ ኣ ኤራቴ ጊሻስ ታኒ ታ ዴሬን ዳሼ ሲዪዳይሲ ቱማ።
5 Então, disse ao rei: Foi verdadeira a palavra que ouvi na minha terra acerca dos teus feitos e da tua sabedoria.
6 ጊዶ ኣቲን ታኒ ያዳ ታ ኣይፌን ቤኣና ጋካናስ ኢስቲ ታስ ዮቲዳ ኡባ ኣማናቤኬ። ኔ ኣ ኤራቴፌ ባጋይካ ታስ ዮቴቲቤና፤ ቱማፔ ታኒ ሲዮይሳፌ ኔ ኣ ኤራቴይ ኬሂ ኣስ።
6 Porém não cria nas suas palavras, até que vim, e meus olhos o viram; e eis que me não disseram a metade da grandeza da tua sabedoria; sobrepujaste a fama que ouvi.
7 ኡባ ዎዴ ኔ ሲንን ኤቂዲ ኔ ኣ ኤራቴ ሲዪዛ ኔ ሹሜቲኔ ኔ ኣይሌቲ ኣይ ማላ ኣንጄቲዳ ኣሴ!
7 Bem-aventurados os teus homens, e bem-aventurados estes teus servos, que estão sempre diante de ti e ouvem a tua sabedoria!
8 ኔናን ኡፋዬቲዲ ባ ካዎቴ ኣራታን ኡቲሲዳ ኔ ጎዳይ ጋላቴቶ! ኔ ጾሳይ ኢስራኤሌ ኣሳ ሲቂዳ ጊሻሲኔ ሜርናስ ሚን ኤሳናስ ኮዪዳ ጊሻስ ሱሬ ፒርዳይኔ ጺሎቴ ኣካና ማላ ኢስታ ቦላ ኔና ካዎዴስ» ጋዱስ።
8 Bendito seja o Senhor , teu Deus, que se agradou de ti para te pôr como rei sobre o seu trono, pelo Senhor , teu Deus, porquanto teu Deus ama a Israel, para o estabelecer perpetuamente; e pôs-te como rei sobre eles, para fazeres juízo e justiça.
9 ሂስታዳ ካዎያ 4,000 ኪሎ ጊራሜ ጊዲዛ ዎርቃ፥ ኬሂ ዳሮ ሳዎኔ ኣልኦ ሹቻታ ካዎዛስ ኢማዱስ፤ ሳባ ካዎያ ካዎ ሶሎሞኔስ ኢሚዳ ሳዎ ሚሳቲዛ ሳዎይ ሙሌካ ዴና።
9 E deu ao rei cento e vinte talentos de ouro, e especiarias em grande abundância, e pedras preciosas; e nunca houve tais especiarias como as que a rainha de Sabá deu ao rei Salomão.
10 ሁራሜ ኣሳቲኔ ሶሎሞኔ ኣሳቲ ኦፊሬፔ ዎርቃ፥ ሳንዳሌ ሚኔ ኣልኦ ሹቻታ ኤሂዳ።
10 E também os servos de Hirão e os servos de Salomão, que de Ofir tinham trazido ouro, trouxeram madeira de algumins e pedras preciosas.
11 ካዎ ሶሎሞኔይ ሄ ሳንዳሌ ሚፌ ጾሳ ኬኔ ካዎቴ ኬ ጌሊዛሶ ካታኔ ዬ ዬጺዛይታስ ማሲንቆኔ ዲ ኦሲሲዴስ። ሃይሳ ማላ ሚሺ ካሴ ዩሁዳ ቢታን ቤቲ ኤሬና።
11 E fez o rei corredores de madeira de algumins, para a Casa do Senhor e para a casa do rei, como também harpas e alaúdes para os cantores, quais nunca dantes se viram na terra de Judá.
12 ካዎ ሶሎሞኔይ ሳባ ካዎያ ኣሞቲዳይሳኔ ኢዛ ኦይቺዳ ኡባ ኢዚስ ኢሚዴስ፤ ኢዛ ሶሎሞኔስ ኤሂዳይሳፌ ዳሮ ኢዚ ኢዚስ ኢሚዴስ። ሄሳፌ ጉዬ ሳባ ካዎያ ባ ኣዣባዛራ ዴንዳዳ ባ ዴሬ ሲማዱስ።
12 E o rei Salomão deu à rainha de Sabá tudo quanto lhe agradou e o que lhe pediu, além do que ela mesma trouxera ao rei. Assim, voltou e foi para sua terra, ela e os seus servos.
13 ሶሎሞኔይ ላይን ላይን ኤኪዛ ዎርቃይ 23,000 ኪሎ ጊራሜ።
13 E era o peso do ouro, que vinha em um ano a Salomão, de seiscentos e sessenta e seis talentos de ouro,
14 ሄሲ ዛልኣንቻታፔ ኤኪዳ ቃራጻ፥ ኣራቢያ ቢታ ካዎታ ኡባፌኔ ኢስራኤሌ ቢታ ሃሪዛይታፔ ኤኪዳ ዎርቃኔ ቢራ ጉጂቤና።
14 afora o que os negociantes e mercadores traziam; também todos os reis da Arábia e os príncipes da mesma terra traziam a Salomão ouro e prata.
15 ካዎ ሶሎሞኔይ 200 ዎጋ ጎንዳሌታ ቆጺሲዲ ዎርቃፌ ሜሲዴስ፤ ኢሲ ኢሲ ጎንዳሌን ላፑን ኪሎ ጊራሜ ጊዲዛ ዎርቃይ ጌሊዴስ።
15 Também fez Salomão duzentos paveses de ouro batido; para cada pavês mandou pesar seiscentos siclos de ouro batido,
16 ቃሴካ ኢዚ 300 ቄሪ ጎንዳሌታ ቆጺሲዲ ዎርቃፌ ሜሲዴስ፤ ኢሲ ኢሲ ቄሪ ጎንዳሌን ናምኡ ኪሎ ጊራሜ ጊዲዛ ዎርቃይ ጌሊዴስ፤ ካዎይ ሄ ጎንዳሌታ፥ «ሊባኖሴ ዎራ ኬ» ጌቴቲዛ ኬን ዎዴስ።
16 como também trezentos escudos de ouro batido; para cada escudo mandou pesar trezentos siclos de ouro; e Salomão os pôs na casa do bosque do Líbano.
17 ቃሴካ ካዎዚ ዳንጋርሳ ዛሌፔ ኢሲ ጊታ ካዎ ኣራታ ኦሲሲዲ ሙሩታ ዎርቃን ሜሺዴስ።
17 Fez mais o rei um grande trono de marfim e o cobriu de ouro puro.
18 ካዎቴ ኣራታይ ዴኢዛሶ ፑዴ ኬኣናስ ዬዛ ኡሱፑን ካቲ ዴቴስ። ቶሆን ዬናስ ካዎቴ ኣራታራ ጋዲ ዎርቃፌ ኦሴቲዳ ኦይዴይ ዴስ። ኣራታስ ናምኡ ባጋራካ ቄሴ ዜምፒሲዛ ሶሆቲ ዴቴስ፤ ሄ ናምኡ ሶሆታ ላንቄን ያ ባጋራኔ ሃ ባጋራ ኤቂዳ ኢሲ ኢሲ ጋሞ ሚስሌይ ዴስ።
18 E o trono tinha seis degraus, e um estrado de ouro, pegado ao trono, e encostos de ambas as bandas no lugar do assento; e dois leões estavam junto aos encostos.
19 ሄ ኣራታ ፑዴ ኬኢዛሶ ኡሱፑን ካታን ያ ባጋራኔ ሃ ባጋራ ኢሲ ኢሲ ጋሞ ሚስሌይ፥ ሙሌራ 12 ሚስሌቲ ዴቴስ። ሄሳ ማላ ካዎቴ ኣራታይ ሃራ ካዎቴን ኣዋንካ ኦሴቲቤና።
19 E doze leões estavam ali de ambas as bandas, sobre os seis degraus; outro tal se não fez em nenhum reino.
20 ካዎ ሶሎሞኔይ ኢስታን ኡሹ ኡዪዛ ሚሻቲ ኡባይ ዎርቃፌ ኦሴቲዳ፤ «ሊባኖሴ ዎራ» ጌቴቲዛ ኬን ዴኢዛ ሚሻቲ ኡባይካ ሙሩታ ዎርቃፌ ኦሴቲዳ። ሶሎሞኔ ዎዴ ቢራይ ሙሌካ ጎኢዛ ሚሻ ማላ ቆዴቶንታ ጊሻስ ቢራፔ ኦሴቲዳ ሚሺ ሙሌካ ዴና።
20 Também todos os vasos de beber do rei Salomão eram de ouro, e todos os objetos da casa do bosque do Líbano, de ouro puro; a prata reputava-se por nada nos dias de Salomão.
21 ካዎዛስ ሁራሜ ኣሳቲ ላጊዛ ዛልኤ ማርካቤቲ ዴቴስ፤ ሄ ማርካቤቲ ዎርቃ፥ ቢራ፥ ዳንጋርሳ ዛሌ፥ ቃሬታኔ ጌሌሾታ ጫኒ ኤኪዲ ሄ ላይፌ ኢሲቶ ታርሴሴ ሲሜቴስ።
21 Porque, indo os navios do rei, com os servos de Hirão, a Társis, tornavam os navios de Társis, uma vez em três anos e traziam ouro, e prata, e marfim, e bugios, e pavões.
22 ካዎ ሶሎሞኔይ ዱሬቴኒኔ ኣ ኤራቴን ሳኣን ዴኢዛ ካዎታ ኡባፌ ኣስ።
22 Assim, excedeu o rei Salomão a todos os reis da terra, tanto em riquezas como em sabedoria.
23 ሳኣን ዴኢዛ ካዎቲ ኡባይ ኢዛ ሲን ኣናሲኔ ጾሲ ኢዛ ዎዚናን ዎዳ ኣ ኤራቴ ሲያናስ ኮዬቴስ።
23 E todos os reis da terra procuravam ver o rosto de Salomão, para ouvirem a sua sabedoria que Deus lhe dera no seu coração.
24 ላይን ላይን ዪዛ ኡባይ ኢዛስ ኢማናስ ዎርቃኔ ቢራ ሚሻታ፥ ማይኦታ፥ ኦላ ሚሻታ፥ ዱማ ዱማ ሳዎ፥ ፓራታኔ ባቁሎታ ኤኪ ዬቴስ።
24 E eles traziam cada um o seu presente, vasos de ouro, e vestes, e armaduras, e especiarias, e cavalos, e mulos; cada coisa de ano em ano.
25 ሶሎሞኔ ፓራታሲኔ ጋሬታስ 4,000 ጋጻታይ ዴስ፤ ቃሴ 12,000 ፓራቲ ኢዛስ ዴቴስ። ሶሎሞኔይ ሄ ፓራ-ጋሬታ ካታማታኒኔ ባናራ ዬሩሳላሜን ዎዴስ።
25 Teve também Salomão quatro mil estrebarias de cavalos e carros e doze mil cavaleiros e pô-los nas cidades dos carros e com o rei, em Jerusalém.
26 ሶሎሞኔይ ኤፊራጺሴ ሻፋፔ ዶሚዲ ፊሊስጼሜ ቢታኔ ጊብጼ ዛዋ ጋካናስ ዴኢዛ ካዎታ ኡባ ሃሪዴስ።
26 E dominava sobre todos os reis, desde o rio até à terra dos filisteus e até ao termo do Egito.
27 ካዎይ ዬሩሳላሜን ቢራይ ሹቻ ኮሬታና ማላ፥ ዚጋይካ ሻራ ሜንን ዲጪዛ ኤ ጮራታና ማላ ኦዴስ።
27 Também o rei fez que houvesse prata em Jerusalém como pedras e cedros em tanta abundância como as figueiras bravas que há pelas campinas.
28 ሶሎሞኔስ ፓራታ ጊብጼፔኔ ሃራ ቢታ ኡባፌ ኤሄቴስ።
28 E do Egito e de todas aquelas terras traziam cavalos a Salomão.
29 ኮይሮፔ ዉርሴ ጋካናስ ሶሎሞኔ ካዎቴ ላይን ሃኒዳ ሃራ ሚሺ ኡባይ ቲንቢቴ ዮቲዛ ናታኔ ታሪኬ ማጻፋን፥ ቲንቢቴ ዮቲዛ ሴሎኔ ዴሬ ኣስ ኣካያ ማጻፋኒኔ ናባጼ ና ኢዮርባኣሜ ጊሻስ ቲንቢቴ ዮቲዳ ኢዶይ ቤኢዳ ኣጁታ ማጻፋን ጻፌቲ ኡቲዴስ።
29 Os demais atos, pois, de Salomão, tanto os primeiros como os últimos, porventura, não estão escritos no livro da história de Natã, o profeta, e na profecia de Aías, o silonita, e nas visões de Ido, o vidente, acerca de Jeroboão, filhos de Nebate?
30 ሶሎሞኔይ ኢስራኤሌ ኡባ ቦላ ዬሩሳላሜን 40 ላይ ካዎቲዴስ።
30 E reinou Salomão em Jerusalém quarenta anos sobre todo o Israel.
31 ሄሳፌ ጉዬ ሶሎሞኔይ ሃይቂዲ ካሴ ባ ኣዋታን ጋይቲዴስ፤ ባ ኣዋ ዳዊቴ ካታማን ሞጌቲዴስ፤ ኢዛ ና ኤሮቢኣሜይ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
31 E dormiu Salomão com seus pais, e o sepultaram na Cidade de Davi, seu pai; e Roboão, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.