2 Crônicas 31

gmve (GMVE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ሃይሲ ኡባይ ፖሌቲዳፔ ጉዬ ሄን ዲዛ ኢስራኤሌ ኣሳይ ዩሁዳ ካታማታ ዪዲ ጎይኔቲዛ ሹቻታ ሜንሬ ዬጊዳ፤ ኣሼሮ ጌቴቲዛ ኤቃ ጾሳይ ሚስሌታ ቃንጼሬ ኦሊዳ፤ ቃሴካ ዩሁዳ ቢታን፥ ቢኒያሜ ቢታን፥ ኤፍሬሜ ቢታኒኔ ሚናሴ ቢታን ዲዛ ዙምቡላታ ቦላ ጎይኒዛሶታኔ ያርሾ ያርሺዛሶሆታ ይሲዳ፤ ኢስራኤሌ ኣሳይ ሄሳ ኡባ ኦዳፔ ጉዬ ባንታ ካታማ ካታማኔ ባንታሶ ባንታሶ ሲሚዳ።
1 Quando a festa acabou, os israelitas saíram pelas cidades de Judá e despedaçaram as pedras sagradas e derrubaram os postes sagrados. Eles destruíram os altares idólatras em todo o Judá e Benjamim, e em Efraim e Manassés. Depois de destruírem tudo, voltaram para as suas cidades, cada um para a sua propriedade.
2 ሂዝቂያሲ ቄሴታኔ ሌዌታ ኢስታ ኦሶ ማራን ማራን ሻኪ ኤሲዴስ፤ ኢስታ ኦሶይ ጹጌቲዛ ያርሾ ሺሾ፥ ኢሲፌቴ ያርሾ ሺሾ፥ ጾሳ ኬን ሃጋዞ፥ ጎዳ ጋላቶኔ ሳቦ።
2 Ezequias designou os sacerdotes e os levitas por turnos, cada um de acordo com os seus deveres, para apresentarem holocaustos e sacrifícios de comunhão, ministrarem, darem graças e cantarem louvores junto às portas da habitação do Senhor.
3 ጎዳ ዎጋን ጻፌቲዳ ማላ ማላዶኔ ኦማርስ፥ ሳምባታን ሳምባታን፥ ኣጊናይ ጼሪን ኮይሮ ጋላሳታኒኔ ዱማ ዱማ ባኣሌታ ጋላስ ጹጌቲ ሺቂዛ ያርሾዛ ካዎዚ ባ ሚሻፌ ኢሚዴስ።
3 O rei contribuía com seus próprios bens para os holocaustos da manhã e da tarde e para os holocaustos dos sábados, das Luas Novas e das festas fixas, conforme o que está escrito na Lei do Senhor.
4 ባንታ ኩሜ ዎዴዛ ጎዳ ኦሶስ ጎኤታና ማላ ቄሴቲኔ ሌዌቲ ዬሩሳላሜን ዲዛ ኣሳይ ኢስታስ ኮሺዛይሳ ኢማና ማላ ካዎዚ ኣዛዚዴስ።
4 Ele ordenou ao povo de Jerusalém que desse aos sacerdotes e aos levitas a porção que lhes era devida a fim de que pudessem dedicar-se à Lei do Senhor.
5 ሂዝቂያሲ ሄሳ ኣዛዚዳ ማላ ኢስራኤሌ ኣሳይ ካፌ፥ ዎይኔ ኡሻፌ፥ ዛይቴፔ፥ ኤሳፌኔ ጎዪ ሺሺዳ ካ ኣይፌፔ ጼራ ጎዳስ ኪያቴን ኢሚዳ፤ ባንታስ ዴኢዛ ኡባ ሚሻፌካ ኬሂ ዳሮ ኣስራታ ኤሂዳ።
5 Assim que se divulgou essa ordem, os israelitas deram com generosidade o melhor do trigo, do vinho, do óleo, do mel e de tudo o que os campos produziam. Trouxeram o dízimo de tudo. Era uma grande quantidade.
6 ዩሁዳ ካታማታን ዴኢዛ ኢስራኤሌ ኣሳይኔ ዩሁዳ ኣሳይ ሚዛታፔ፥ ዶርሳታፔ፥ ዴይሻታፔኔ ጎዳ ባንታ ጾሳስ ኢስቲ ዱማሲ ዎዳ ሚሽ ኡባፌ ኣስራታ ኤሂ ኩንዳ።
6 Os habitantes de Israel e de Judá que viviam nas cidades de Judá também levaram o dízimo de todos os seus rebanhos e das coisas sagradas dedicadas ao Senhor, o seu Deus, ajuntando-os em muitas pilhas.
7 ኢስቲ ሄን ኣጊናን ሺሾ ዶሞይሳ ላፑን ኣጊናን ፖሊዳ።
7 Começaram a fazer isso no terceiro mês e terminaram no sétimo.
8 ካዎ ሂዝቂያሲኔ ኢዛ ሹሜቲ ሺቂዳይሳ ዪ ቤኢዲ ጎዳ ጋላቲሼ ዴራ ኣንጂዳ።
8 Quando Ezequias e os seus oficiais chegaram e viram as pilhas de ofertas, louvaram o Senhor e abençoaram Israel, o seu povo.
9 ሄሳፌ ጉዬ ሂዝቂያሲ ሺቂዳ ኢሞታ ጊሻስ ቄሴታኔ ሌዌታ ኦይቺዴስ።
9 Ezequias perguntou aos sacerdotes e aos levitas sobre essas ofertas;
10 ሂስቲን ሳዶቄ ዛሬፔ ቄሴታ ሃላቃ ኣዛሪያሲ ሂዝቂያሳስ፥ «ኣሳይ ባንታ ኢሞታ ጾሳ ኬ ኤሆ ዶሞሶፌ ኑስ ጊዲ ፓላሂዛዝ ዴሚዶስ፤ ጎዳይ ባ ኣሳ ኣንጂዳ ጊሻስ ሃይሳ ኬና ቲርፓይ ኣቲዴስ» ጊዴስ።
10 o sumo sacerdote Azarias, da família de Zadoque, respondeu: "Desde que o povo começou a trazer suas contribuições ao templo do Senhor, temos tido o suficiente para comer e ainda tem sobrado muito, pois o Senhor tem abençoado o seu povo, e esta é a grande quantidade que sobra".
11 ሄሳፌ ጉዬ ሂዝቂያሲ ጾሳ ኬን ሚንጃ ኬ ጊጊሳና ማላ ኣሳ ኣዛዚን ኢስቲካ ጊግሲዳ።
11 Ezequias ordenou que preparassem despensas no templo do Senhor, e assim foi feito.
12 ሂስቲን ኣሳይ ኢሞታ፥ ባስ ዲዛይሳፌ ኣስራታኔ ጎዳስ ዱማሲ ዎዳይሳ ኣማኔቲ ኤሂ ጌልዳ፤ ሄሳስ ኣዋቴ ሌዌ ቆሞታፔ ካናኒያስ ኢሜቲዴስ፤ ኢዛፔ ጋርሳራ ኢዛ ኢሻ ሺምኤስ ኣዋቴ ኢሜቲዴስ።
12 Então recolheram fielmente as contribuições, os dízimos e os presentes dedicados. O levita Conanias foi encarregado dessas coisas, e seu irmão Simei era o seu auxiliar.
13 ካዎ ሂዝቂያሲኔ ጾሳ ኬን ኣላፌ ኣዛሪያሲ ኣዛዚን ካናኒያፔኔ ኢዛ ኢሻ ሺምኤ ጋርሳራ ጊዲዲ ኦና ማላ ዪሂኤሌ፥ ኣዛዚያ፥ ናሃቴ፥ ኣሳሄሌ፥ ያርሞቴ፥ ዮዛባዴ፥ ኤልኤሌ፥ ዪሲማኬ፥ ማሃቴኔ ባናያ ሹሚዳ።
13 Jeiel, Azazias, Naate, Asael, Jeremote, Jozabade, Eliel, Ismaquias, Maate e Benaia eram supervisores, subordinados a Conanias e ao seu irmão Simei, por nomeação do rei Ezequias e de Azarias, o oficial encarregado do templo de Deus.
14 ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋ ፔንጌዛ ናጊዛ ሌዌ ዪሚኔ ና ቆሬይ ባ ዶሳን ጾሳስ ኤሂዳ ኢሞታታኔ ሙጹዋታታ ጾሳስ ዱማቲዳ ሚሻታ ሻኪ ሻኪ ኢማናስ ኣዋቴ ኢሜቲዴስ።
14 Coré, filho do levita Imna, guarda da porta leste, foi encarregado das ofertas voluntárias feitas a Deus, distribuindo as contribuições dedicadas ao Senhor e as ofertas consagradas.
15 ቄሴቲ ዴኢዛ ካታማታን ጊታፔ ጉ ጋካናስ ዲዛ ባንታ ኢሻታስ ኣማኔቲዲ ኢስታ ኦሶ ማራ ማላ ሻኪ ሻኪ ኢማናስ ኤዴኔ፥ ሚኒያሚኔ፥ ኢያሶ፥ ሻማኤ፥ ኣማሪያኔ ሻካኒያይ ቆሬፔ ጋርሳራ ሹሚዳ።
15 Sob o comando dele estavam Éden, Miniamim, Jesua, Semaías, Amarias e Secanias, que, nas cidades dos sacerdotes, com toda a fidelidade distribuíam ofertas aos seus colegas sacerdotes de acordo com seus turnos, tanto aos idosos quanto aos jovens.
16 ሄሳፌ ቦላራ ኢስታስ ሱንይ ኢስታስ ዬሌታ ማዝጋቤን ጻፌቲዳይቲኔ ሃች ሃች ዱማ ዱማ ኦሶታ ኦናስ ኢሜቲዳ ኣላፌቴ ማራኒኔ ኢስታስ ኢሜቲዳ ኦሳ ፖላናስ ጾሳ ኬ ጌላናስ ዳንዳይዛይታስ፥ ኢስታስ ላይይ ሄኔ ሄሳፌ ቦላራ ጊዲዳ ኣቱማ ናይታስ ጊሺዳ።
16 Eles as distribuíram aos homens e aos meninos de três anos para cima, cujos nomes estavam nos registros genealógicos, também a todos os que entravam no templo do Senhor para realizar suas várias tarefas diárias, de acordo com suas responsabilidades e seus turnos.
17 ባንታ ኣዋታ ኬን ኬን ቆዴቲ ኡቲዳ ቄሴታስካ ኢሚዳ፤ ቃሴ ላይይ ናምኡ ታማኔ ሄሳፌ ቦላራ ጊዲዳ ሌዌታስ ኢስታስ ኢሜቲዳ ኣላፌቴ ማራኒኔ ኢስታስ ኢሜቲዳ ኦሶዛ ማላ ሻኪ ሻኪ ኢሚዳ።
17 Os registros genealógicos dos sacerdotes eram feitos segundo suas famílias, o dos levitas de vinte anos para cima, de acordo com suas responsabilidades e seus turnos.
18 ሃ ዬሌታ ማዝጋባን ዲዛ ኩሜ ኢስራኤሌ ማባራስ ቄሪ ናይታስ፥ ኣቱማ ናይታሲኔ ማጫ ናይታስ ኢማናስ ባና ኣማኔቴን ዱማሲዳ።
18 O registro incluía todos os filhos pequenos, as mulheres, e os filhos e filhas de todo o grupo, pois os sacerdotes e os levitas haviam sido fiéis em se consagrarem.
19 ቃሴ ባንታ ካታማታ ዩሾን ዲዛ ጎሻ ጋዴታን ዎይኮ ሃራ ካታማታን ዲዛ ኣሮኔ ዛርኬ ጊዲዳ ቄሴታስ፥ ቄሴታ ዛሬ ጊዲዳ ኣቱማ ኣሳታ ኡባሲኔ ባንታ ዬሌታን ቆዴቲዳ ሌዌታ ኡባስ ኢስታ ጋኪዳ ቁማ ሻካናስ ኣሳቲ ሹሜቲዳ።
19 Entre os sacerdotes, descendentes de Arão, que viviam nas terras de pastagem ao redor de suas cidades, foram nomeados alguns deles, de cidade em cidade, para distribuírem as ofertas a todos os sacerdotes e a todos os que estavam registrados nas genealogias dos levitas.
20 ካዎ ሂዝቂያሲ ጎዳ ባ ጾሳ ሲንን ሱሬ፥ ሎኦኔ ቱማ ጊዲዳ ሚሽ ዩሁዳ ቢታ ኡባን ኦዴስ።
20 Foi isso que Ezequias fez em todo o reino de Judá. Ele fez o que era bom e certo, e em tudo foi fiel diante do Senhor, do seu Deus.
21 ሂዝቂያሲ ጾሳ ኬስ ኦዳ ኦሶ ኡባን ዎጋኒኔ ኣዛዞን ጻፌቲዳይሳ ማላ ጾሳ ባ ኩሜ ዎዚናፔ ኮዪዳ ጊሻስ ኢዛስ ኡባ ሚሺ ኢንጄቲዴስ።
21 Em tudo o que ele empreendeu no serviço do templo de Deus e na obediência à lei e aos mandamentos, ele buscou o seu Deus e trabalhou de todo o coração; e por isso prosperou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.