2 Crônicas 30
gmve (GMVE) vs NTLH
1 ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳ ፓዚጋ ባኣሌ ቦንቻናስ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይኔ ዩሁዳ ኣሳይ ኡባይ ዬሩሳላሜን ዴኢዛ ጾሳ ኬ ያና ማላ ሂዝቂያሲ ኪቲዴስ፤ ቃሴ ኤፍሬሜ ኣሳሲኔ ሚናሴ ኣሳስ ዳብዳቤ ጻፊዴስ።
1 Depois disso, o rei Ezequias enviou mensageiros por toda a terra de Israel e de Judá e mandou cartas para o povo das tribos de Efraim e de Manassés, convidando todos para virem ao Templo em Jerusalém a fim de comemorar a Festa da Páscoa em honra do Senhor , o Deus de Israel.
2 ካዎይ፥ ሃላቃቲኔ፥ ዬሩሳላሜን ሺቂዳ ኣሳይ ኡባይ ፓዚጋ ባኣሌ ናምኣን ኣጊናን ቦንቻናስ ቆፋ ቃቺዳ።
2 O rei, as altas autoridades e os moradores de Jerusalém tinham concordado em comemorar essa festa no segundo mês do ano
3 ቆዳን ጉ ቄሴቲ ጻላ ባና ጌሺዳ ጊሻሲኔ ዳሮ ኣሲካ ዬሩሳላሜን ሺቆንታ ጊሻስ ኣሳይ ፓዚጋ ዎዴራ ኮይሮ ኣጊናን ቦንቻናስ ዳንዳይቤና።
3 porque não tinham podido fazê-lo no tempo marcado, isto é, no primeiro mês. Isso porque os sacerdotes que se haviam purificado eram poucos, e o povo não se havia reunido em Jerusalém.
4 ካዎዚኔ ዴሬዚ ሄ ቆፋይ ሎኦ ጊዲዳይሳ ቤኢዴስ።
4 O rei e o povo acharam bom o seu plano.
5 ካሴ ዎጋን ኣዛዜቲዳ ማላ ፓዚጋ ባኣሌዚ ዳሮ ዎዴ ዳሮ ኣሳታን ቦንቼቲ ኤሮንታ ጊሻስ ኢስራኤሌ ጎዳ ፓዚጋ ባኣሌ ዬሩሳላሜን ቦንቻናስ ቤርሳቤሄፔ ቢዲ ዳኔ ጋካናስ ዲዛ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ያና ማላ ኣዋጃናስ ቆፋ ቃቺዳ።
5 Resolveram espalhar a notícia pelo país inteiro, desde a cidade de Berseba, no Sul, até a tribo de Dã, no Norte, convidando todos para virem a Jerusalém a fim de tomar parte na Festa da Páscoa em honra do Senhor , o Deus de Israel. Pois já fazia muito tempo que a Páscoa não era comemorada de acordo com o que estava escrito na Lei .
6 ካዎዚኔ ኢዛ ሹሜቲ ኣዛዚን ኪቴቲዳይቲ ኢስራኤሌ ዴራሲኔ ዩሁዳ ዴራስ ኡባስ፥ «ኢስራኤሌ ኣሳዉ! ኣሶሬ ካዎታ ኩሼፔ ኬሲ ኤኪዲ ኣቲዳ ኢንቴኮ ጾሲ ሲማና ማላ ኢንቴካ፥ ጎዳ ኣብራሃሜ፥ ዪሳቃኔ ያቆቤ ጾሳኮ ሲሚቴ!
6 Os mensageiros obedeceram à ordem do rei e levaram as cartas do rei e também as cartas das altas autoridades por toda a terra de Israel e de Judá. Elas diziam assim: “Povo de Israel, voltem para o
7 ኢንቴ ኤሪዛ ማላ ኢስቲ ቂስ ኬዛናሼ ጋካናስ ባንታ ኣዋታ ጎዳስ ኣማኔቶንታ ኢጺዳ ኢንቴ ኣዋታ ማላኔ ኢንቴ ኢሻታ ማላ ጊዶፒቴ።
7 Não sejam como os seus antepassados e como os seus patrícios, que foram infiéis ao Senhor , o Deus dos nossos antepassados. Foi por isso que ele os destruiu, como vocês estão vendo.
8 ኢንቴ ጎዳስ ኣዛዜቲቴፔ ኣቲን ካሴ ኢንቴ ኣዋታ ማላ ዎዚና ሙሜ ጊዶፒቴ! ኢዚ ሜርናስ ዱማሲዳ ኬ ሃ ዪቴ። ኬሂ ያሺዛ ኢዛ ሃንቆይ ኢንቴፌ ሲማና ማላ ጎዳስ ሃጋዚቴ።
8 Não sejam teimosos como os seus antepassados, mas sejam obedientes ao Senhor . Venham ao Templo, que ele separou para a sua adoração para sempre, e adorem a Deus a fim de que ele pare de ficar irado com vocês.
9 ኢንቴ ኢንቴ ጎዳኮ ሲሚኮ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ቃቲዛዴኔ ማሪዛዴ ጊዲዳ ጊሻስ ኢንቴ ኢሻታኔ ኢንቴ ናይታ ዲኢ ኤፊዳይታ ሲንን ኢስቲ ማሮቴ ዴሚዲ ሃ ቢታ ሲማና፤ ኢንቴ ኢዛኮ ሲሚኮ ኢዚ ባ ሲን ኢንቴኮ ዛራና» ጊዛ ዳብዳቤ ኤፊዳ።
9 Se vocês voltarem para Deus, então os inimigos que levaram os seus parentes e os seus filhos como prisioneiros terão pena deles e os deixarão voltar para casa. Pois o Senhor , nosso Deus, é bondoso e misericordioso e os aceitará se vocês voltarem para ele.”
10 ኪቴቲዳይቲ ኤፍሬሜ ቢታኔ ሚናሴ ቢታ ካንዲ ዛቢሎኔ ቢታ ጋካናስ ካታማፔ ካታማ ቢዳ፤ ጊዶ ኣቲን ሄ ካታማታን ዴኢዛ ኣሳቲ ኢስታ ካዲ ኢስታ ቦላ ሚጪዳኔ ቂልጪዳ።
10 Os mensageiros foram por todas as cidades das tribos de Efraim e de Manassés, chegando até o território da tribo de Zebulom, no Norte; mas todos riram e caçoaram deles.
11 ጊዲኮካ ኣሴሬ ኣሳታፔ፥ ሚናሴ ኣሳታፔኔ ዛቢሎኔ ኣሳታፔ ጉቲ ባንታና ካዉሺዲ ዬሩሳላሜ ዪዳ።
11 Porém algumas pessoas das tribos de Aser, de Manassés e de Zebulom se arrependeram e foram até Jerusalém.
12 ካዎዚኔ ኢዛ ሹሜቲ ጎዳ ቃላይ ጊዳ ማላ ኣዛዚዳይሳ ዩሁዳ ኣሳይ ኢሲ ዎዚናን ኣዛዜታና ማላ ጾሳ ኩሼይ ዩሁዳ ኣሳ ቦላ ዴስ።
12 E em Judá Deus fez com que todo o povo cumprisse o que o rei e as altas autoridades tinham ordenado, obedecendo à ordem de Deus, o Senhor .
13 ናምኣን ኣጊናን ኡኬ ባኣሌ ቦንቻናስ ኬሂ ዳሮ ኣሳይ ዬሩሳላሜን ሺቂዴስ።
13 Portanto, no segundo mês do ano, muitas pessoas foram até Jerusalém para comemorar a Festa dos Pães sem Fermento . Era uma multidão enorme.
14 ኢስቲ ዴንዲዲ ዬሩሳላሜን ዴኢዛ ያርሺዛሶሆታ ዴንዲ ኤጻኔ ያርሺዛሶሆታ ኡባ ዲጊዲ ቄዲሮኔ ዙሌ ኤፊ ኦሊዳ።
14 Pegaram os altares onde eram oferecidos sacrifícios e também os altares onde era queimado incenso e os jogaram no vale do Cedrom.
15 ሄሳፌ ጉዬ ናምኣን ኣጊናን ታማኔ ኦይዳን ጋላስ ፓዚጋ ዶርስ ሹኪዳ፤ ባና ጌሾንታ ቄሴቲኔ ሌዌቲ ዬላቲዲ ባና ጌሺዳ፤ ሂስቲዲ ጹጌቲዛ ያርሾ ጾሳ ኬ ኤሂዳ።
15 No dia catorze do segundo mês, mataram os carneiros para a Festa da Páscoa. Os sacerdotes e os levitas ficaram com vergonha e por isso se purificaram e levaram ao Templo sacrifícios para serem completamente queimados.
16 ሄሳፌ ጉዬ ጾሳ ኣስ ሙሴ ዎጋ ማላ ጾሳ ኬ ጊዶን ባንታ ሶሆን ሶሆን ኤቂዳ፤ ሂስቲዲ ቄሴቲ ሌዌታ ኩሼፔ ኤኪዳ ሱ ዉጺዳ።
16 Foram para os seus lugares no Templo, de acordo com o que mandava a Lei de Moisés, homem de Deus. Os levitas davam o sangue dos animais aos sacerdotes, e estes borrifavam o altar.
17 ሄ ዱላታ ጊዶን ባና ጌሾንታ ዳሮ ኣሳቲ ዲዛ ጊሻስ ካሴ ዲዛ ዎጋ ማላ ባና ጌሾንታይታሲኔ ባንታ ያርሾ ዶርሳ ላቃ ጾሳስ ሺሻናስ ዳንዳዮንታ ኡባታስ ፓዚጋ ዶርሳ ሌዌቲ ሹካናስ ቤሴስ።
17 Havia ali muitas pessoas que estavam impuras , e por isso os levitas precisaram matar os carneiros que essas pessoas ofereciam, a fim de dedicá-los a Deus, o Senhor .
18 ኤፍሬሜ፥ ሚናሴ፥ ዪሳኮሬ፥ ዛቢሎኔ ቆሞታፔ ዳሮ ኣሳቲ ዎጋይ ኣዛዚዛ ማላ ባና ጌሾንታይሳ ጊዲኮካ፥ ፓዚጋ ባኣሌ ጊቢራ ሚዳ፤ ሄሳ ጊሻስ ካዎ ሂዝቂያሲ፥
18 Pois muitas pessoas das tribos de Efraim, de Manassés, de Issacar e de Zebulom haviam comido o jantar da Páscoa sem terem se purificado, como manda a Lei de Deus. Mas Ezequias orou em favor delas, dizendo: — Ó Deus bondoso, perdoa todos
19 «ኣቤት ኣሳ ኡባስ ኪያ ጎዳዉ፥ ሃይቲ ካሴ ዎጋይ ጊዛ ማላ ባና ጌሾንታይታ ጊዲኮካ ኢስቲ ጎዳ ባንታ ኣዋታ ጾሳ ኮያናስ ባ ዎዚና ጊግሲዳ ኣሳታስ ኔ ኣቶ ጋ» ጊዲ ዎሲዴስ።
19 os que com todo o coração te adoram a ti, o Senhor , o Deus dos nossos antepassados. Perdoa-os, ó Senhor , ainda que eles não se tenham purificado de acordo com a lei do Templo.
20 ጎዳይ ሂዝቂያሳ ዎሳ ሲዪዲ ኢስታስ ኣቶ ጊዴስ።
20 O Senhor Deus atendeu o pedido de Ezequias e perdoou o povo.
21 ዬሩሳላሜን ሺቂዳ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡኬ ባኣሌዛ ጊታ ኡፋይሳን ላፑን ጋላስ ቦንቺዴስ፤ ሌዌቲኔ ቄሴቲ ዬ ሚሻታን ዬጺሼ ጋላስ ጋላስ ጎዳ ጋላቲዳ።
21 Durante sete dias, todos os israelitas que estavam em Jerusalém comemoraram com grande alegria a Festa dos Pães sem Fermento. Todos os dias os sacerdotes e os levitas louvaram a Deus, tocando bem alto os instrumentos musicais sagrados.
22 ሄሳፌ ጉዬ ሂዝቂያሲ ጎዳ ኦሶን ኣኬካራ ዲዛ ሌዌታ ኡባ ሚንዴስ።
22 Ezequias elogiou todos os levitas que haviam dirigido tão bem o culto de adoração. Durante sete dias, todos tomaram parte na Festa, apresentaram as ofertas de paz e louvaram o Senhor , o Deus dos seus antepassados.
23 ዱላታ ሺቂዳ ኣሳይ ኡባይ ካሊዛ ላፑን ጋላሳታን ባኣሌዛ ዛሪ ቦንቻናስ ቆፋ ቃቺዳ፤ ሄሳ ጊሻስ ኣሳይ ባኣሌዛ ሃራ ላፑን ጋላስ ኡፋዬቲሼ ቦንቺዴስ።
23 Aí concordaram em festejar mais sete dias e assim fizeram com muita alegria.
24 ዩሁዳ ካዎ ሂዝቂያሲ ሺቂዳ ዴራስ 1,000 ኮርማ ቦራታ፥ 7,000 ዶርሳታኔ ዴይሻታ ኢሚዴስ፤ ቃሴ ኢዛ ሹሜቲ 1,000 ኮርማ ቦራታ፥ 10,000 ዶርሳታኔ ዴይሽ ኢሚዳ፤ ኬሂፔ ዳሮ ቄሴቲካ ባንታና ጌሺዳ።
24 O rei Ezequias deu ao povo mil touros novos e sete mil carneiros, e as altas autoridades deram mil touros novos e dez mil carneiros para a Festa. E muitos sacerdotes se purificaram.
25 ኩሜ ዩሁዳ ኣሳይ፥ ቄሴቲ፥ ሌዌቲ፥ ኢስራኤሌፔ ዱላታ ዪዳ ኣሳይ ኡባይኔ ካሴ ኢስራኤሌ ቢታፌ ዪዲ ዩሁዳ ቢታን ዲዛ ኣሳይ ኡባይ ኡፋዬቲዳ።
25 Assim todo mundo ficou alegre — o povo de Judá, os sacerdotes, os levitas, as pessoas que tinham vindo da terra de Israel e os estrangeiros que moravam em Israel e em Judá.
26 ኢስራኤሌ ካዎ ዳዊቴ ና ሶሎሞኔ ካዎቴ ዎዴፔ ሃ ሲሚን ሃች ጋካናስ ዬሩሳላሜን ሃይሳ ማላ ባኣሌይ ቦንቼቲ ኤሮንታ ጊሻስ ዬሩሳላሜን ኣሳይ ኬሂፔ ኡፋዬቲዴስ።
26 Houve grande alegria em toda a cidade de Jerusalém, pois desde o tempo de Salomão, rei de Israel e filho de Davi, nunca havia acontecido uma coisa assim.
27 ሄሳፌ ጉዬ ቄሴቲኔ ሌዌቲ ዴንዲ ኤቂዲ ዴራ ኣንጂዳ፤ ጾሳይ ኢስቲ ጊዛይሳ ሲዪዴስ፤ ኢስታ ዎሳይካ ሳሎ ኬ ጾሳኮ ጋኪዴስ።
27 Os sacerdotes e os levitas, de pé, pediram as bênçãos de Deus para o povo. E Deus, no seu santo lar no céu, ouviu a oração e atendeu o pedido deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.