2 Crônicas 30

gmve (GMVE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳ ፓዚጋ ባኣሌ ቦንቻናስ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይኔ ዩሁዳ ኣሳይ ኡባይ ዬሩሳላሜን ዴኢዛ ጾሳ ኬ ያና ማላ ሂዝቂያሲ ኪቲዴስ፤ ቃሴ ኤፍሬሜ ኣሳሲኔ ሚናሴ ኣሳስ ዳብዳቤ ጻፊዴስ።
1 Depois disto Ezequias enviou mensageiros por todo o Israel e Judá, e escreveu também cartas a Efraim e a Manassés para que viessem à casa do SENHOR em Jerusalém, para celebrarem a páscoa ao SENHOR Deus de Israel.
2 ካዎይ፥ ሃላቃቲኔ፥ ዬሩሳላሜን ሺቂዳ ኣሳይ ኡባይ ፓዚጋ ባኣሌ ናምኣን ኣጊናን ቦንቻናስ ቆፋ ቃቺዳ።
2 Porque o rei tivera conselho com os seus príncipes, e com toda a congregação em Jerusalém, para celebrarem a páscoa no segundo mês.
3 ቆዳን ጉ ቄሴቲ ጻላ ባና ጌሺዳ ጊሻሲኔ ዳሮ ኣሲካ ዬሩሳላሜን ሺቆንታ ጊሻስ ኣሳይ ፓዚጋ ዎዴራ ኮይሮ ኣጊናን ቦንቻናስ ዳንዳይቤና።
3 Porquanto não a puderam celebrar no tempo próprio, porque não se tinham santificado sacerdotes em número suficiente, e o povo não se tinha ajuntado em Jerusalém.
4 ካዎዚኔ ዴሬዚ ሄ ቆፋይ ሎኦ ጊዲዳይሳ ቤኢዴስ።
4 E isto pareceu bem aos olhos do rei, e de toda a congregação.
5 ካሴ ዎጋን ኣዛዜቲዳ ማላ ፓዚጋ ባኣሌዚ ዳሮ ዎዴ ዳሮ ኣሳታን ቦንቼቲ ኤሮንታ ጊሻስ ኢስራኤሌ ጎዳ ፓዚጋ ባኣሌ ዬሩሳላሜን ቦንቻናስ ቤርሳቤሄፔ ቢዲ ዳኔ ጋካናስ ዲዛ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ያና ማላ ኣዋጃናስ ቆፋ ቃቺዳ።
5 E ordenaram que se fizesse passar pregão por todo o Israel, desde Berseba até Dã, para que viessem a celebrar a páscoa ao Senhor Deus de Israel, em Jerusalém; porque muitos não a tinham celebrado como estava escrito.
6 ካዎዚኔ ኢዛ ሹሜቲ ኣዛዚን ኪቴቲዳይቲ ኢስራኤሌ ዴራሲኔ ዩሁዳ ዴራስ ኡባስ፥ «ኢስራኤሌ ኣሳዉ! ኣሶሬ ካዎታ ኩሼፔ ኬሲ ኤኪዲ ኣቲዳ ኢንቴኮ ጾሲ ሲማና ማላ ኢንቴካ፥ ጎዳ ኣብራሃሜ፥ ዪሳቃኔ ያቆቤ ጾሳኮ ሲሚቴ!
6 Foram, pois, os correios com as cartas, do rei e dos seus príncipes, por todo o Israel e Judá, segundo o mandado do rei, dizendo: Filhos de Israel, convertei-vos ao Senhor Deus de Abraão, de Isaque e de Israel; para que ele se volte para o restante de vós que escapou da mão dos reis da Assíria.
7 ኢንቴ ኤሪዛ ማላ ኢስቲ ቂስ ኬዛናሼ ጋካናስ ባንታ ኣዋታ ጎዳስ ኣማኔቶንታ ኢጺዳ ኢንቴ ኣዋታ ማላኔ ኢንቴ ኢሻታ ማላ ጊዶፒቴ።
7 E não sejais como vossos pais e como vossos irmãos, que transgrediram contra o Senhor Deus de seus pais, pelo que os entregou à desolação como vedes.
8 ኢንቴ ጎዳስ ኣዛዜቲቴፔ ኣቲን ካሴ ኢንቴ ኣዋታ ማላ ዎዚና ሙሜ ጊዶፒቴ! ኢዚ ሜርናስ ዱማሲዳ ኬ ሃ ዪቴ። ኬሂ ያሺዛ ኢዛ ሃንቆይ ኢንቴፌ ሲማና ማላ ጎዳስ ሃጋዚቴ።
8 Não endureçais agora a vossa cerviz, como vossos pais; dai a mão ao Senhor, e vinde ao seu santuário que ele santificou para sempre, e servi ao Senhor vosso Deus, para que o ardor da sua ira se desvie de vós.
9 ኢንቴ ኢንቴ ጎዳኮ ሲሚኮ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ቃቲዛዴኔ ማሪዛዴ ጊዲዳ ጊሻስ ኢንቴ ኢሻታኔ ኢንቴ ናይታ ዲኢ ኤፊዳይታ ሲንን ኢስቲ ማሮቴ ዴሚዲ ሃ ቢታ ሲማና፤ ኢንቴ ኢዛኮ ሲሚኮ ኢዚ ባ ሲን ኢንቴኮ ዛራና» ጊዛ ዳብዳቤ ኤፊዳ።
9 Porque, em vos convertendo ao Senhor, vossos irmãos e vossos filhos acharão misericórdia perante os que os levaram cativos, e tornarão a esta terra; porque o Senhor vosso Deus é misericordioso e compassivo, e não desviará de vós o seu rosto, se vos converterdes a ele.
10 ኪቴቲዳይቲ ኤፍሬሜ ቢታኔ ሚናሴ ቢታ ካንዲ ዛቢሎኔ ቢታ ጋካናስ ካታማፔ ካታማ ቢዳ፤ ጊዶ ኣቲን ሄ ካታማታን ዴኢዛ ኣሳቲ ኢስታ ካዲ ኢስታ ቦላ ሚጪዳኔ ቂልጪዳ።
10 E os correios foram passando de cidade em cidade, pela terra de Efraim e Manassés até Zebulom; porém riram-se e zombaram deles.
11 ጊዲኮካ ኣሴሬ ኣሳታፔ፥ ሚናሴ ኣሳታፔኔ ዛቢሎኔ ኣሳታፔ ጉቲ ባንታና ካዉሺዲ ዬሩሳላሜ ዪዳ።
11 Todavia alguns de Aser, e de Manassés, e de Zebulom, se humilharam, e vieram a Jerusalém.
12 ካዎዚኔ ኢዛ ሹሜቲ ጎዳ ቃላይ ጊዳ ማላ ኣዛዚዳይሳ ዩሁዳ ኣሳይ ኢሲ ዎዚናን ኣዛዜታና ማላ ጾሳ ኩሼይ ዩሁዳ ኣሳ ቦላ ዴስ።
12 E a mão de Deus esteve com Judá, dando-lhes um só coração, para fazerem o mandado do rei e dos príncipes, conforme a palavra do Senhor.
13 ናምኣን ኣጊናን ኡኬ ባኣሌ ቦንቻናስ ኬሂ ዳሮ ኣሳይ ዬሩሳላሜን ሺቂዴስ።
13 E ajuntou-se em Jerusalém muito povo, para celebrar a festa dos pães ázimos, no segundo mês; uma congregação mui grande.
14 ኢስቲ ዴንዲዲ ዬሩሳላሜን ዴኢዛ ያርሺዛሶሆታ ዴንዲ ኤጻኔ ያርሺዛሶሆታ ኡባ ዲጊዲ ቄዲሮኔ ዙሌ ኤፊ ኦሊዳ።
14 E levantaram-se, e tiraram os altares que havia em Jerusalém; também tiraram todos os altares de incenso, e os lançaram no ribeiro de Cedrom.
15 ሄሳፌ ጉዬ ናምኣን ኣጊናን ታማኔ ኦይዳን ጋላስ ፓዚጋ ዶርስ ሹኪዳ፤ ባና ጌሾንታ ቄሴቲኔ ሌዌቲ ዬላቲዲ ባና ጌሺዳ፤ ሂስቲዲ ጹጌቲዛ ያርሾ ጾሳ ኬ ኤሂዳ።
15 Então sacrificaram a páscoa no dia décimo quarto do segundo mês; e os sacerdotes e levitas se envergonharam e se santificaram e trouxeram holocaustos à casa do Senhor.
16 ሄሳፌ ጉዬ ጾሳ ኣስ ሙሴ ዎጋ ማላ ጾሳ ኬ ጊዶን ባንታ ሶሆን ሶሆን ኤቂዳ፤ ሂስቲዲ ቄሴቲ ሌዌታ ኩሼፔ ኤኪዳ ሱ ዉጺዳ።
16 E puseram-se no seu posto, segundo o seu costume, conforme a lei de Moisés, o homem de Deus; e os sacerdotes espargiam o sangue, tomando-o da mão dos levitas.
17 ሄ ዱላታ ጊዶን ባና ጌሾንታ ዳሮ ኣሳቲ ዲዛ ጊሻስ ካሴ ዲዛ ዎጋ ማላ ባና ጌሾንታይታሲኔ ባንታ ያርሾ ዶርሳ ላቃ ጾሳስ ሺሻናስ ዳንዳዮንታ ኡባታስ ፓዚጋ ዶርሳ ሌዌቲ ሹካናስ ቤሴስ።
17 Porque havia muitos na congregação que não se tinham santificado; pelo que os levitas tinham o encargo de matarem os cordeiros da páscoa por todo aquele que não estava limpo, para o santificarem ao Senhor.
18 ኤፍሬሜ፥ ሚናሴ፥ ዪሳኮሬ፥ ዛቢሎኔ ቆሞታፔ ዳሮ ኣሳቲ ዎጋይ ኣዛዚዛ ማላ ባና ጌሾንታይሳ ጊዲኮካ፥ ፓዚጋ ባኣሌ ጊቢራ ሚዳ፤ ሄሳ ጊሻስ ካዎ ሂዝቂያሲ፥
18 Porque uma multidão do povo, muitos de Efraim e Manassés, Issacar e Zebulom, não se tinham purificado, e contudo comeram a páscoa, não como está escrito; porém Ezequias orou por eles, dizendo: O Senhor, que é bom, perdoa todo aquele
19 «ኣቤት ኣሳ ኡባስ ኪያ ጎዳዉ፥ ሃይቲ ካሴ ዎጋይ ጊዛ ማላ ባና ጌሾንታይታ ጊዲኮካ ኢስቲ ጎዳ ባንታ ኣዋታ ጾሳ ኮያናስ ባ ዎዚና ጊግሲዳ ኣሳታስ ኔ ኣቶ ጋ» ጊዲ ዎሲዴስ።
19 Que tem preparado o seu coração para buscar ao Senhor Deus, o Deus de seus pais, ainda que não esteja purificado segundo a purificação do santuário.
20 ጎዳይ ሂዝቂያሳ ዎሳ ሲዪዲ ኢስታስ ኣቶ ጊዴስ።
20 E ouviu o Senhor a Ezequias, e sarou o povo.
21 ዬሩሳላሜን ሺቂዳ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡኬ ባኣሌዛ ጊታ ኡፋይሳን ላፑን ጋላስ ቦንቺዴስ፤ ሌዌቲኔ ቄሴቲ ዬ ሚሻታን ዬጺሼ ጋላስ ጋላስ ጎዳ ጋላቲዳ።
21 E os filhos de Israel, que se acharam em Jerusalém, celebraram a festa dos pães ázimos sete dias com grande alegria; e os levitas e os sacerdotes louvaram ao Senhor de dia em dia, com estrondosos instrumentos ao Senhor.
22 ሄሳፌ ጉዬ ሂዝቂያሲ ጎዳ ኦሶን ኣኬካራ ዲዛ ሌዌታ ኡባ ሚንዴስ።
22 E Ezequias falou benignamente a todos os levitas, que tinham bom entendimento no conhecimento do Senhor; e comeram as ofertas da solenidade por sete dias, oferecendo ofertas pacíficas, e louvando ao Senhor Deus de seus pais.
23 ዱላታ ሺቂዳ ኣሳይ ኡባይ ካሊዛ ላፑን ጋላሳታን ባኣሌዛ ዛሪ ቦንቻናስ ቆፋ ቃቺዳ፤ ሄሳ ጊሻስ ኣሳይ ባኣሌዛ ሃራ ላፑን ጋላስ ኡፋዬቲሼ ቦንቺዴስ።
23 E, tendo toda a congregação conselho para celebrarem outros sete dias, celebraram ainda sete dias com alegria.
24 ዩሁዳ ካዎ ሂዝቂያሲ ሺቂዳ ዴራስ 1,000 ኮርማ ቦራታ፥ 7,000 ዶርሳታኔ ዴይሻታ ኢሚዴስ፤ ቃሴ ኢዛ ሹሜቲ 1,000 ኮርማ ቦራታ፥ 10,000 ዶርሳታኔ ዴይሽ ኢሚዳ፤ ኬሂፔ ዳሮ ቄሴቲካ ባንታና ጌሺዳ።
24 Porque Ezequias, rei de Judá, ofereceu à congregação mil novilhos e sete mil ovelhas; e os príncipes ofereceram à congregação mil novilhos e dez mil ovelhas; e os sacerdotes se santificaram em grande número.
25 ኩሜ ዩሁዳ ኣሳይ፥ ቄሴቲ፥ ሌዌቲ፥ ኢስራኤሌፔ ዱላታ ዪዳ ኣሳይ ኡባይኔ ካሴ ኢስራኤሌ ቢታፌ ዪዲ ዩሁዳ ቢታን ዲዛ ኣሳይ ኡባይ ኡፋዬቲዳ።
25 E alegraram-se, toda a congregação de Judá, e os sacerdotes, e os levitas, toda a congregação de todos os que vieram de Israel, como também os estrangeiros que vieram da terra de Israel e os que habitavam em Judá.
26 ኢስራኤሌ ካዎ ዳዊቴ ና ሶሎሞኔ ካዎቴ ዎዴፔ ሃ ሲሚን ሃች ጋካናስ ዬሩሳላሜን ሃይሳ ማላ ባኣሌይ ቦንቼቲ ኤሮንታ ጊሻስ ዬሩሳላሜን ኣሳይ ኬሂፔ ኡፋዬቲዴስ።
26 E houve grande alegria em Jerusalém; porque desde os dias de Salomão, filho de Davi, rei de Israel, tal não houve em Jerusalém.
27 ሄሳፌ ጉዬ ቄሴቲኔ ሌዌቲ ዴንዲ ኤቂዲ ዴራ ኣንጂዳ፤ ጾሳይ ኢስቲ ጊዛይሳ ሲዪዴስ፤ ኢስታ ዎሳይካ ሳሎ ኬ ጾሳኮ ጋኪዴስ።
27 Então os sacerdotes e os levitas se levantaram e abençoaram o povo; e a sua voz foi ouvida; porque a sua oração chegou até à santa habitação de Deus, até aos céus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.