2 Crônicas 30
gmve (GMVE) vs BKJ
1 ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳ ፓዚጋ ባኣሌ ቦንቻናስ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይኔ ዩሁዳ ኣሳይ ኡባይ ዬሩሳላሜን ዴኢዛ ጾሳ ኬ ያና ማላ ሂዝቂያሲ ኪቲዴስ፤ ቃሴ ኤፍሬሜ ኣሳሲኔ ሚናሴ ኣሳስ ዳብዳቤ ጻፊዴስ።
1 E enviou Ezequias por todo Israel e Judá, e também escreveu cartas a Efraim e a Manassés, para que eles viessem à casa do SENHOR em Jerusalém, para celebrar a páscoa ao SENHOR Deus de Israel.
2 ካዎይ፥ ሃላቃቲኔ፥ ዬሩሳላሜን ሺቂዳ ኣሳይ ኡባይ ፓዚጋ ባኣሌ ናምኣን ኣጊናን ቦንቻናስ ቆፋ ቃቺዳ።
2 Porque o rei havia tomado conselho, com os seus príncipes, e com toda a congregação em Jerusalém, para celebrar a páscoa no segundo mês.
3 ቆዳን ጉ ቄሴቲ ጻላ ባና ጌሺዳ ጊሻሲኔ ዳሮ ኣሲካ ዬሩሳላሜን ሺቆንታ ጊሻስ ኣሳይ ፓዚጋ ዎዴራ ኮይሮ ኣጊናን ቦንቻናስ ዳንዳይቤና።
3 Porquanto eles não puderam guardá-la naquele tempo, porque os sacerdotes não haviam se santificado suficientemente, nem o povo havia se reunido em Jerusalém.
4 ካዎዚኔ ዴሬዚ ሄ ቆፋይ ሎኦ ጊዲዳይሳ ቤኢዴስ።
4 E isto agradou ao rei e a toda a congregação.
5 ካሴ ዎጋን ኣዛዜቲዳ ማላ ፓዚጋ ባኣሌዚ ዳሮ ዎዴ ዳሮ ኣሳታን ቦንቼቲ ኤሮንታ ጊሻስ ኢስራኤሌ ጎዳ ፓዚጋ ባኣሌ ዬሩሳላሜን ቦንቻናስ ቤርሳቤሄፔ ቢዲ ዳኔ ጋካናስ ዲዛ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ያና ማላ ኣዋጃናስ ቆፋ ቃቺዳ።
5 Assim, eles estabeleceram um decreto para fazer proclamação por todo o Israel, desde Berseba até Dã, para que viessem celebrar a páscoa ao SENHOR Deus de Israel em Jerusalém; porque em muito tempo não haviam feito isto do tal modo que estava escrito.
6 ካዎዚኔ ኢዛ ሹሜቲ ኣዛዚን ኪቴቲዳይቲ ኢስራኤሌ ዴራሲኔ ዩሁዳ ዴራስ ኡባስ፥ «ኢስራኤሌ ኣሳዉ! ኣሶሬ ካዎታ ኩሼፔ ኬሲ ኤኪዲ ኣቲዳ ኢንቴኮ ጾሲ ሲማና ማላ ኢንቴካ፥ ጎዳ ኣብራሃሜ፥ ዪሳቃኔ ያቆቤ ጾሳኮ ሲሚቴ!
6 Assim, foram os mensageiros com as cartas, do rei, e dos seus príncipes, por todo o Israel e Judá, e de acordo com o mandamento do rei, dizendo: Vós, filhos de Israel, tornai-vos novamente ao SENHOR Deus de Abraão, Isaque e Israel, e ele retornará ao remanescente de vós que escapastes das mãos dos reis da Assíria.
7 ኢንቴ ኤሪዛ ማላ ኢስቲ ቂስ ኬዛናሼ ጋካናስ ባንታ ኣዋታ ጎዳስ ኣማኔቶንታ ኢጺዳ ኢንቴ ኣዋታ ማላኔ ኢንቴ ኢሻታ ማላ ጊዶፒቴ።
7 E não sejais como os vossos pais, e como os vossos irmãos, os quais transgrediram contra o SENHOR Deus dos seus pais, que por isso, entregou-lhes à desolação, como vós vedes.
8 ኢንቴ ጎዳስ ኣዛዜቲቴፔ ኣቲን ካሴ ኢንቴ ኣዋታ ማላ ዎዚና ሙሜ ጊዶፒቴ! ኢዚ ሜርናስ ዱማሲዳ ኬ ሃ ዪቴ። ኬሂ ያሺዛ ኢዛ ሃንቆይ ኢንቴፌ ሲማና ማላ ጎዳስ ሃጋዚቴ።
8 Agora, não endureçais o vosso pescoço como os vossos pais, mas rendei-vos ao SENHOR, e entrai no seu santuário, o qual ele santificou para sempre; e servi ao SENHOR vosso Deus, para que a ardência da sua ira possa se desviar de vós.
9 ኢንቴ ኢንቴ ጎዳኮ ሲሚኮ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ቃቲዛዴኔ ማሪዛዴ ጊዲዳ ጊሻስ ኢንቴ ኢሻታኔ ኢንቴ ናይታ ዲኢ ኤፊዳይታ ሲንን ኢስቲ ማሮቴ ዴሚዲ ሃ ቢታ ሲማና፤ ኢንቴ ኢዛኮ ሲሚኮ ኢዚ ባ ሲን ኢንቴኮ ዛራና» ጊዛ ዳብዳቤ ኤፊዳ።
9 Porque se voltardes ao SENHOR, os vossos irmãos e os vossos filhos acharão compaixão diante daqueles que os levam cativos, de modo que eles adentrarão novamente esta terra; porque o SENHOR vosso Deus é gracioso e misericordioso, e não desviará a sua face de vós, caso vós retorneis a ele.
10 ኪቴቲዳይቲ ኤፍሬሜ ቢታኔ ሚናሴ ቢታ ካንዲ ዛቢሎኔ ቢታ ጋካናስ ካታማፔ ካታማ ቢዳ፤ ጊዶ ኣቲን ሄ ካታማታን ዴኢዛ ኣሳቲ ኢስታ ካዲ ኢስታ ቦላ ሚጪዳኔ ቂልጪዳ።
10 Assim, os mensageiros passaram de cidade em cidade, pela região de Efraim e Manassés, chegando até Zebulom; porém, riram ao escárnio e zombaram deles.
11 ጊዲኮካ ኣሴሬ ኣሳታፔ፥ ሚናሴ ኣሳታፔኔ ዛቢሎኔ ኣሳታፔ ጉቲ ባንታና ካዉሺዲ ዬሩሳላሜ ዪዳ።
11 Todavia, alguns de Aser, e Manassés, e de Zebulom se humilharam, e vieram a Jerusalém.
12 ካዎዚኔ ኢዛ ሹሜቲ ጎዳ ቃላይ ጊዳ ማላ ኣዛዚዳይሳ ዩሁዳ ኣሳይ ኢሲ ዎዚናን ኣዛዜታና ማላ ጾሳ ኩሼይ ዩሁዳ ኣሳ ቦላ ዴስ።
12 Também em Judá esteve a mão de Deus, para dar-lhes um coração para fazerem o mandamento do rei e dos príncipes, pela palavra do SENHOR.
13 ናምኣን ኣጊናን ኡኬ ባኣሌ ቦንቻናስ ኬሂ ዳሮ ኣሳይ ዬሩሳላሜን ሺቂዴስ።
13 E ali em Jerusalém se reuniu muito povo para celebrar a festa dos pães ázimos, no segundo mês, uma congregação mui grande.
14 ኢስቲ ዴንዲዲ ዬሩሳላሜን ዴኢዛ ያርሺዛሶሆታ ዴንዲ ኤጻኔ ያርሺዛሶሆታ ኡባ ዲጊዲ ቄዲሮኔ ዙሌ ኤፊ ኦሊዳ።
14 E levantaram-se e removeram os altares que estavam em Jerusalém, e todos os altares para incenso eles removeram, e os lançaram no ribeiro de Cedrom.
15 ሄሳፌ ጉዬ ናምኣን ኣጊናን ታማኔ ኦይዳን ጋላስ ፓዚጋ ዶርስ ሹኪዳ፤ ባና ጌሾንታ ቄሴቲኔ ሌዌቲ ዬላቲዲ ባና ጌሺዳ፤ ሂስቲዲ ጹጌቲዛ ያርሾ ጾሳ ኬ ኤሂዳ።
15 Então, sacrificaram o cordeiro pascal no décimo quarto dia do segundo mês; e os sacerdotes e os levitas ficaram envergonhados, e se santificaram, e trouxeram as ofertas queimadas para dentro da casa do SENHOR.
16 ሄሳፌ ጉዬ ጾሳ ኣስ ሙሴ ዎጋ ማላ ጾሳ ኬ ጊዶን ባንታ ሶሆን ሶሆን ኤቂዳ፤ ሂስቲዲ ቄሴቲ ሌዌታ ኩሼፔ ኤኪዳ ሱ ዉጺዳ።
16 E eles se puseram de pé no seu lugar segundo o seu costume, de acordo com a lei de Moisés, o homem de Deus; e os sacerdotes aspergiam o sangue que recebiam das mãos dos levitas.
17 ሄ ዱላታ ጊዶን ባና ጌሾንታ ዳሮ ኣሳቲ ዲዛ ጊሻስ ካሴ ዲዛ ዎጋ ማላ ባና ጌሾንታይታሲኔ ባንታ ያርሾ ዶርሳ ላቃ ጾሳስ ሺሻናስ ዳንዳዮንታ ኡባታስ ፓዚጋ ዶርሳ ሌዌቲ ሹካናስ ቤሴስ።
17 Porque havia muitos na congregação que não estavam santificados; por isso os levitas tinham o encargo de sacrificar o cordeiro pascal por todo aquele que não estava limpo, para santificá-lo ao SENHOR.
18 ኤፍሬሜ፥ ሚናሴ፥ ዪሳኮሬ፥ ዛቢሎኔ ቆሞታፔ ዳሮ ኣሳቲ ዎጋይ ኣዛዚዛ ማላ ባና ጌሾንታይሳ ጊዲኮካ፥ ፓዚጋ ባኣሌ ጊቢራ ሚዳ፤ ሄሳ ጊሻስ ካዎ ሂዝቂያሲ፥
18 Porque uma multidão de pessoas, a saber, muitos de Efraim e Manassés, Issacar e Zebulom, não haviam se purificado, mesmo assim eles comeram da páscoa diferentemente do que estava escrito. Porém, Ezequias orou por eles, dizendo: O SENHOR, que é bom, perdoa, todo aquele
19 «ኣቤት ኣሳ ኡባስ ኪያ ጎዳዉ፥ ሃይቲ ካሴ ዎጋይ ጊዛ ማላ ባና ጌሾንታይታ ጊዲኮካ ኢስቲ ጎዳ ባንታ ኣዋታ ጾሳ ኮያናስ ባ ዎዚና ጊግሲዳ ኣሳታስ ኔ ኣቶ ጋ» ጊዲ ዎሲዴስ።
19 que prepara o seu coração para buscar Deus, o SENHOR Deus dos seus pais, embora ele não esteja limpo de acordo com a purificação do santuário.
20 ጎዳይ ሂዝቂያሳ ዎሳ ሲዪዲ ኢስታስ ኣቶ ጊዴስ።
20 E o SENHOR atentou a Ezequias, e curou o povo.
21 ዬሩሳላሜን ሺቂዳ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡኬ ባኣሌዛ ጊታ ኡፋይሳን ላፑን ጋላስ ቦንቺዴስ፤ ሌዌቲኔ ቄሴቲ ዬ ሚሻታን ዬጺሼ ጋላስ ጋላስ ጎዳ ጋላቲዳ።
21 E os filhos de Israel que estavam presentes em Jerusalém celebraram a festa dos pães ázimos por sete dias com grande júbilo; e os levitas e os sacerdotes louvaram ao SENHOR dia após dia, cantando ao SENHOR, ao som de instrumentos altissonantes.
22 ሄሳፌ ጉዬ ሂዝቂያሲ ጎዳ ኦሶን ኣኬካራ ዲዛ ሌዌታ ኡባ ሚንዴስ።
22 E Ezequias falou de um jeito consolador a todos os levitas que ensinavam o bom conhecimento do SENHOR; e eles comeram ao longo de toda a festa sete dias, oferecendo ofertas de paz, e fazendo confissão ao SENHOR Deus dos seus pais.
23 ዱላታ ሺቂዳ ኣሳይ ኡባይ ካሊዛ ላፑን ጋላሳታን ባኣሌዛ ዛሪ ቦንቻናስ ቆፋ ቃቺዳ፤ ሄሳ ጊሻስ ኣሳይ ባኣሌዛ ሃራ ላፑን ጋላስ ኡፋዬቲሼ ቦንቺዴስ።
23 E toda a assembleia tomou conselho para celebrar outros sete dias; e celebraram outros sete dias com júbilo.
24 ዩሁዳ ካዎ ሂዝቂያሲ ሺቂዳ ዴራስ 1,000 ኮርማ ቦራታ፥ 7,000 ዶርሳታኔ ዴይሻታ ኢሚዴስ፤ ቃሴ ኢዛ ሹሜቲ 1,000 ኮርማ ቦራታ፥ 10,000 ዶርሳታኔ ዴይሽ ኢሚዳ፤ ኬሂፔ ዳሮ ቄሴቲካ ባንታና ጌሺዳ።
24 Porque Ezequias, rei de Judá, deu à congregação mil novilhos e sete mil ovelhas; e os príncipes deram à congregação mil novilhos e dez mil ovelhas; e um grande número de sacerdotes se santificou.
25 ኩሜ ዩሁዳ ኣሳይ፥ ቄሴቲ፥ ሌዌቲ፥ ኢስራኤሌፔ ዱላታ ዪዳ ኣሳይ ኡባይኔ ካሴ ኢስራኤሌ ቢታፌ ዪዲ ዩሁዳ ቢታን ዲዛ ኣሳይ ኡባይ ኡፋዬቲዳ።
25 E toda a congregação de Judá, com os sacerdotes e os levitas, e toda a congregação que saiu de Israel, e os estrangeiros que saíram da terra de Israel, e os que habitavam em Judá, regozijaram-se.
26 ኢስራኤሌ ካዎ ዳዊቴ ና ሶሎሞኔ ካዎቴ ዎዴፔ ሃ ሲሚን ሃች ጋካናስ ዬሩሳላሜን ሃይሳ ማላ ባኣሌይ ቦንቼቲ ኤሮንታ ጊሻስ ዬሩሳላሜን ኣሳይ ኬሂፔ ኡፋዬቲዴስ።
26 Assim houve um grande júbilo em Jerusalém; porque desde o tempo de Salomão, o filho de Davi, rei de Israel, não havia algo semelhante em Jerusalém.
27 ሄሳፌ ጉዬ ቄሴቲኔ ሌዌቲ ዴንዲ ኤቂዲ ዴራ ኣንጂዳ፤ ጾሳይ ኢስቲ ጊዛይሳ ሲዪዴስ፤ ኢስታ ዎሳይካ ሳሎ ኬ ጾሳኮ ጋኪዴስ።
27 Então, os sacerdotes e levitas se levantaram e abençoaram o povo; e a sua voz foi ouvida, e a sua oração subiu até o seu santo lugar de habitação, a saber, até o céu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.