2 Crônicas 28

gmve (GMVE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ኣካዜይ ካዎቲዛ ዎዴ ኢዛስ ላይይ 20፤ ኢዚ ዬሩሳላሜን 16 ላይ ካዎቲዴስ፤ ኢዛ ኣዋ ዳዊቲ ጎዳ ሲንን ሱሬ ሚሽ ኦዳ ማላ ኣካዜይ ኦቤና፤
1 Acaz tinha vinte anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou dezesseis anos em Jerusalém. Acaz não seguiu o bom exemplo do seu antepassado, o rei Davi; pelo contrário, fez aquilo que não agrada ao Senhor , seu Deus,
2 ኢዚ ኢስራኤሌ ካዎታ ኦጌ ካሊዴስ፤ ባኣሌስ ጎይናናስ ኤቃ ሚስሌታ ሜዴስ።
2 e seguiu o exemplo dos reis de Israel. Fez imagens de metal do deus Baal
3 ቃሴ ጎዳይ ኢስራኤሌ ኣሳ ሲንፌ ጎዲ ኬሲዳ ኣሳታ ዴኦ ዎጋ ካሊዲ ሄኖሜ ና ሾባን ኤጻኔ ጩዋሲዴስ፤ ባ ዬሊዳ ኣቱማ ናይታካ ጹጊ ያርሺዴስ።
3 e queimou incenso no vale de Ben-Hinom. Chegou até a oferecer os seus próprios filhos, queimando-os como oferta aos ídolos, de acordo com o nojento costume dos povos que o Senhor Deus havia expulsado da terra conforme os israelitas avançavam.
4 ኣካዜይ ኣሳይ ጎይኒዛ ዙምቡላታ ቦላ፥ ዙማታ ቦላኒኔ ሚታ ጋርሳን ያርሾ ያርሺዴሲኔ ኤጻኔ ጩዋሲዴስ።
4 Acaz também ofereceu sacrifícios e queimou incenso nos lugares pagãos de adoração, nos morros e debaixo de todas as árvores que dão sombra.
5 ሄሳ ጊሻስ ኢዛ ጎዳ ጾሳይ ኢዛ ኣራሜ ካዎ ኩሼን ኣ ኢሚዴስ፤ ኢስቲ ኢዛ ጾኒዲ ኢዛ ኣሳፔ ዳሮ ኣሳ ዲኢ ዳማስቆ ኤፊዳ፤ ቃሴካ ጎዳይ ኢዛ ኢስራኤሌ ካዎ ኩሼን ኣ ኢሚን ካዎዚ ኢታ ሾች ሾጪዴስ።
5 Por isso, o Senhor , o Deus de Acaz, deixou que o rei sírio o vencesse. Os sírios derrotaram o exército de Acaz e levaram muitos judeus como prisioneiros para Damasco. E Deus também deixou que Acaz sofresse uma grande derrota na guerra contra o rei de Israel.
6 ዩሁዳ ኣሳይ ጎዳ ባንታ ኣዋታ ጾሳ ኣጊዳ ጊሻስ ኤሮሜሊዮ ና ፋቁሄይ ዩሁዳ ኦላንቻታፔ 120,000 ኦላንቻታ ኢሲ ጋላስ ዎዴስ።
6 Em um só dia, o rei de Israel, Peca, filho de Remalias, matou cento e vinte mil soldados valentes do exército de Acaz. Deus fez isso porque o povo de Judá havia abandonado o Senhor , o Deus dos seus antepassados.
7 ኤፍሬሜ ዛሬ ጊዲዳ ሚኖ ኦላንቻ ዚኪሬይ ካዎዛ ና ማኢሳያ፥ ካዎ ኬስ ኣዋቲዛ ኣዚርቃሜኔ ካዎፔ ካሊ ዴኢዛ ሹሜዛ ሂልቃና ዎዴስ።
7 Zicri, um valente soldado de Israel, matou Maaseias, filho do rei Acaz; matou também Azricã, o chefe do palácio, e Elcana, o primeiro-ministro do rei.
8 ኢስራኤሌ ኣሳይ ባንታ ዳቦታፔ 200,000 ኣዚናራ ዲዛ ማጫሳታ፥ ኣቱማ ናይታኔ ማጫ ናይታ ዲኢዳ፤ ቃሴ ኢስቲ ኬሂፔ ዳሮ ሚሽ ዲኢ ኤኪዲ ሳማሪያ ኤፊዳ።
8 Da terra de Judá os israelitas levaram como prisioneiros muitos dos seus patrícios, isto é, duzentas mil mulheres e crianças. Pegaram também muitos objetos de valor e os levaram consigo para a cidade de Samaria.
9 ኦዴዴ ጌቴቲዛ ጎዳ ናቤይ ሳማሪያን ዴስ፤ ኦዴዲ ሳማሪያ ዪዛ ኦላንቻታራ ጋይታናስ ኬዚዲ፥ «ቤኢቴ፥ ኢንቴ ኣዋታ ጎዳይ ዩሁዳ ሃንቄቲዳ ጊሻስ ኢንቴ ኩሼን ኣ ኢሚዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ኢንቴካ ዎጋይ ባይንዳ ሃንቆ ሃንቄቲዲ ኢስታ ዉርሲዴታ።
9 Odede, um profeta do Senhor Deus, estava em Samaria e foi encontrar-se com o exército israelita, que estava voltando para lá. Odede disse a eles: — O
10 ሃኢካ ዩሁዳ ኣሳይኔ ዬሩሳላሜ ኣሳይ ኢንቴስ ማጫኔ ኣቱማ ኣይሌ ጊዲዲ ሃሬታና ማላ ቆፔታ፤ ኢንቴካ ኢስታ ማላ ሃኒዲ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ቶቺቤኬቲ?
10 Agora vocês estão querendo fazer com que os homens e as mulheres de Judá e de Jerusalém se tornem seus escravos. Será que vocês não sabem que vocês pecaram contra o Senhor , seu Deus?
11 ሄሳ ጊሻስ ሃኢ ኢንቴ ታኒ ጊዛይሳ ሲዪቴ፤ ጎዳፔ ባቢሲዛ ሃንቆይ ኢንቴ ቦላ ዎዳ ጊሻስ ኢንቴ ዲኢዲ ቃቺዳ ኢንቴ ዳቦታ ዛሪ ዬዲቴ» ጊዴስ።
11 Portanto, ouçam o que eu estou dizendo. Levem de volta os seus patrícios, esses prisioneiros que vocês trouxeram, pois Deus está muito irado com vocês.
12 ሄሳፌ ጉዬ ኤፍሬሜ ዛሬታ ሃላቃታፔ ኦይዳቲ፥ ዪሆሃናኔ ና ኣዛሪያሲ፥ ማሺሌሚቴ ና ባራካዬይ፥ ሻሎሜ ና ሂዝቂያሳኔ ሃዲላዬ ና ኣማሲ ኦላፔ ሲሚዳይታ ቦላ ዴንዲዳ።
12 Então quatro das altas autoridades de Israel, isto é, Azarias, filho de Joanã; Berequias, filho de Mesilemote; Jeizquias, filho de Salum; e Amasa, filho de Hadlai, também ficaram contra o que o exército israelita tinha feito.
13 ሂስቲዲ፥ «ሄ ዲኢዳ ኣሳታ ኢንቴ ሃ ኤሆፒቴ! ኢንቴ ኤሂዛ ጊዲኮ ካሴ ኑኒ ጎዳ ቦላ ኦዳ ናጋራኔ ቆሆ ቦላ ሃራ ቆሆ ጉጄታ፤ ኑ ቆሆይ ካሴካ ዳሪ ኡቲዳ ጊሻስ ኢስራኤሌ ቦላ ጎዳ ሃንቆይ ዎዴስ» ጊዳ።
13 Eles disseram: — Não tragam esses prisioneiros para cá! Já pecamos muito contra Deus, o
14 ሄሳ ጊሻስ ኦላንቻቲ ዲኢ ኤሂዳ ኣሳታ ሃላቃታ ሲንኒኔ ኩሜ ዴራ ሲንን ዬዲዳ፤ ዲኢ ኤሂዳ ሚሻካ ዛሪ ሼዳ።
14 Aí os soldados israelitas largaram os prisioneiros e as coisas que tinham trazido de Judá, entregando-os ao povo e às autoridades.
15 ሄሳፌ ጉዬ ሱንይ ሃይሳፌ ቆሞን ጻፌቲዳ ኣሳቲ ዴንዲ ኤቂዲ ዲኤቲዳ ኣሳታ ኤኪዲ ኢስታ ጊዶን ካሎ ዲዛይታ ዲኢ ኤኪዳ ማይኦፌ ኢስታ ማይዚዳ፤ ኢስቲ ሄ ኣሳታስ ማይኦኔ ጫማ ኢሚዳ፤ ቃሴ ኢስታ ሚዚዳኔ ኡሺዳ፤ ኢስታ ማዱንካ ዛይቴ ቲይዳ፤ ኢስታ ጊዶፌ ዳቡርዳይታ ሃሬ ቶጊሲዲ ኢስታ ኢሻንታኮ ዛምባ ካታማ ጌቴታ ጼይጌቲዛ ኢያርኮ ካታማ ኤፊዲ ጉዬ ሳማሪያ ሲሚዳ።
15 Os quatro homens já citados foram escolhidos para cuidar dos prisioneiros. Das coisas que tinham sido trazidas de Judá, eles pegaram roupas e sandálias e deram aos que precisavam. Depois deram de comer e de beber a todos eles e cuidaram dos seus ferimentos. Em seguida, levaram todos os prisioneiros de volta para a sua terra e os deixaram em Jericó, a cidade das palmeiras. Os que estavam muito fracos foram montados em jumentos. Então os israelitas voltaram para Samaria.
16 ሄ ዎዴ ካዎ ኣካዜይ ኣሶሬ ካዎይ ባና ማዳና ማላ ኪታ ዬዲዴስ።
16 Nessa mesma época, o rei Acaz mandou pedir socorro ao rei da Assíria
17 ጋሶይካ ኤዶሜ ኣሳይ ናምኣን ዩሁዳ ቦላ ዎራጂዲ ዳሮ ኣስ ዲኢ ኤፊዳ ጊሻሳ።
17 porque mais uma vez os edomitas tinham invadido o país de Judá e haviam derrotado o exército de Acaz e levado alguns prisioneiros.
18 ፊሊስጼሜ ኣሳቲ ቃሴ ዩሁዳ ሻራ ሜንኒኔ ኔጌቤ ባዞን ዴኢዛ ካታማታ ዎራጂዲ ቤቲ-ሼሚሼ፥ ኣያሎኔ፥ ጋዴሮቴ፥ ሶኮ፥ ቴሚና፥ ጊሚዞኔ ኢስታ ዩሾን ዲዛ ሞታ ኡባ ኦይኪዲ ሄን ዴኢዳ።
18 Ao mesmo tempo, os filisteus estavam atacando as cidades que ficavam nas planícies e no sul de Judá, conquistando Bete-Semes, Aijalom e Gederote e também as cidades de Socó, Timna e Ginzo, com os povoados que ficavam ao redor. Tendo conquistado essas cidades, os filisteus começaram a morar nelas.
19 ዩሁዳ ካዎ ኣካዜይ ዩሁዳ ኣሳ ናጋራ ኦሲሲዳ ጊሻሲኔ ጎዳስ ኣማኔቶንታ ኣጊዳ ጊሻስ ጾሲ ዩሁዳ ካዉሺዴስ።
19 Deus fez o país de Judá sofrer esta humilhação por causa do rei Acaz, pois ele havia levado o povo de Judá a cometer imoralidades e ele mesmo havia desobedecido a Deus, o Senhor .
20 ሄሳ ጊሻስ ኣሶሬ ካዎ ቴሊጌሊቴሊፌሊሶሬይ ኣካዜኮ ዪዲ ሃራ ሜቶ ሜዴስ ኣቲን ማዲቤና።
20 O rei Tiglate-Pileser, da Assíria, marchou com o seu exército contra Acaz e, em vez de ajudá-lo, o deixou numa situação mais difícil ainda.
21 ኣካዜይ ጾሳ ኬፌ፥ ካዎ ኬፌኔ ሹሜታፔ ኣማርዳ ሚሻታ ኤኪዲ ኣሶሬ ካዎስ ኢሚንካ ኢዛ ማዲቤና።
21 Acaz pegou objetos de valor do Templo, do palácio e das casas das altas autoridades e os deu ao rei da Assíria; porém isso não adiantou nada.
22 ካዎ ኣካዜይ ሜቶቲዳ ዎዴ ጎዳስ ኣማኔታናይሳ ኣጊ ኣጊ ቢዴስ።
22 Quando as suas dificuldades aumentaram, o rei Acaz cometeu pecados piores contra Deus, o Senhor . Acaz era assim mesmo!
23 ኢዚካ፥ «ኣራሜ ካዎታ ጾሳቲ ኢስታ ማዲዳ ጊሻስ ታናካ ኢስታ ማዳና ማላ ታኒ ኢስታስ ያርሻና» ጊዲ ባና ጾኒዳ ዳማስቆ ጾሳታስ ያርሺዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ሄ ጾሳቲ ኢዛሲኔ ኢስራኤሌ ኣሳ ኡባስ ባሽ ኤሂዳ።
23 Ofereceu sacrifícios aos deuses da Síria, mas esses mesmos deuses foram a causa da sua derrota. Ele disse: — Os deuses da Síria ajudaram os reis sírios; portanto, vou lhes oferecer sacrifícios, e eles me ajudarão também. Mas eles trouxeram desgraça para o rei e para todo o país.
24 ኣካዜይ ጾሳ ኬ ሚሻ ኡባ ኢሲሶ ሺሺዲ ኪንቼሬዴስ፤ ሂስቲዲ ጾሳ ኬ ፔንጌታ ጎርዲዲ ዬሩሳላሜን ዎጋ ኦጌታ ቲጻን ቲጻን ባስ ያርሾሶታ ኤሲዴስ።
24 Acaz pegou os objetos do Templo e os quebrou em pedaços. Fechou os portões do pátio do Templo e mandou construir altares em todas as esquinas de Jerusalém.
25 ኣካዜይ ዩሁዳ ካታማታን ሃራ ኤቃ ጾሳታስ ያርሾ ጹጋናስ ዙምቡላታ ቦላ ጎይኒዛሶታ ጊግሲዴስ፤ ሄሳን ጎዳ ባ ኣዋታ ጾሳ ሃንቄዴስ።
25 E mandou construir em todas as cidades de Judá lugares pagãos de adoração, onde se queimava incenso a deuses estrangeiros. Assim ele fez com que o Senhor , o Deus dos seus antepassados, ficasse muito irado .
26 ኣካዜ ካዎቴ ላይን ኮይሮፔ ቢዲ ዉርሴ ጋካናስ ኦሴቲዳ ሃራ ኦሶቲኔ ኢዛ ሃኖይ ኡባይ ዩሁዳ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋኒኔ ኢስራኤሌ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ኡቲዴስ።
26 Todas as outras coisas que o rei Acaz fez, desde o começo até o fim do seu reinado, estão escritas na História dos Reis de Judá e de Israel .
27 ኣካዜይ ባ ኣዋታ ሃይቂዴስ፤ ዬሩሳላሜ ካታማን ኢዛ ሞጊዳ፤ ጊዶ ኣቲን ኢስራኤሌ ካዎታ ዱፎን ሞጌቲቤና፤ ኢዛ ና ሂዝቂያሲ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
27 Acaz morreu e foi sepultado na cidade de Jerusalém, mas não nos túmulos dos reis; e o seu filho Ezequias ficou no lugar dele como rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.