2 Crônicas 28

gmve (GMVE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ኣካዜይ ካዎቲዛ ዎዴ ኢዛስ ላይይ 20፤ ኢዚ ዬሩሳላሜን 16 ላይ ካዎቲዴስ፤ ኢዛ ኣዋ ዳዊቲ ጎዳ ሲንን ሱሬ ሚሽ ኦዳ ማላ ኣካዜይ ኦቤና፤
1 Tinha Acaz vinte anos quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém. E não fez o que era reto aos olhos do Senhor, como Davi, seu pai;
2 ኢዚ ኢስራኤሌ ካዎታ ኦጌ ካሊዴስ፤ ባኣሌስ ጎይናናስ ኤቃ ሚስሌታ ሜዴስ።
2 mas andou nos caminhos dos reis de Israel, e até fez imagens de fundição para os baalins.
3 ቃሴ ጎዳይ ኢስራኤሌ ኣሳ ሲንፌ ጎዲ ኬሲዳ ኣሳታ ዴኦ ዎጋ ካሊዲ ሄኖሜ ና ሾባን ኤጻኔ ጩዋሲዴስ፤ ባ ዬሊዳ ኣቱማ ናይታካ ጹጊ ያርሺዴስ።
3 Também queimava incenso no vale do filho de Hinom, e queimou seus filhos no fogo, conforme as abominações das nações que o senhor expulsara de diante dos filhos de Israel.
4 ኣካዜይ ኣሳይ ጎይኒዛ ዙምቡላታ ቦላ፥ ዙማታ ቦላኒኔ ሚታ ጋርሳን ያርሾ ያርሺዴሲኔ ኤጻኔ ጩዋሲዴስ።
4 E sacrificava e queimava incenso nos altos e nos outeiros, como também debaixo de toda árvore frondosa.
5 ሄሳ ጊሻስ ኢዛ ጎዳ ጾሳይ ኢዛ ኣራሜ ካዎ ኩሼን ኣ ኢሚዴስ፤ ኢስቲ ኢዛ ጾኒዲ ኢዛ ኣሳፔ ዳሮ ኣሳ ዲኢ ዳማስቆ ኤፊዳ፤ ቃሴካ ጎዳይ ኢዛ ኢስራኤሌ ካዎ ኩሼን ኣ ኢሚን ካዎዚ ኢታ ሾች ሾጪዴስ።
5 Pelo que o Senhor seu Deus o entregou na mão do rei dos sírios, os quais o derrotaram e tomaram-lhe em cativeiro grande multidão de presos, que levaram para Damasco. Foi também entregue na mão do rei de Israel, o qual lhe infligiu grande derrota,
6 ዩሁዳ ኣሳይ ጎዳ ባንታ ኣዋታ ጾሳ ኣጊዳ ጊሻስ ኤሮሜሊዮ ና ፋቁሄይ ዩሁዳ ኦላንቻታፔ 120,000 ኦላንቻታ ኢሲ ጋላስ ዎዴስ።
6 pois Peca, filho de Remalias, matou em Judá, num só dia cento e vinte mil todos homens valentes; porquanto haviam abandonado o Senhor, Deus de seus pais.
7 ኤፍሬሜ ዛሬ ጊዲዳ ሚኖ ኦላንቻ ዚኪሬይ ካዎዛ ና ማኢሳያ፥ ካዎ ኬስ ኣዋቲዛ ኣዚርቃሜኔ ካዎፔ ካሊ ዴኢዛ ሹሜዛ ሂልቃና ዎዴስ።
7 E Zicri, varão poderoso de Efraim matou Maaséias, filho do rei, e Azricão, e mordomo, e Elcana, o segundo depois do rei.
8 ኢስራኤሌ ኣሳይ ባንታ ዳቦታፔ 200,000 ኣዚናራ ዲዛ ማጫሳታ፥ ኣቱማ ናይታኔ ማጫ ናይታ ዲኢዳ፤ ቃሴ ኢስቲ ኬሂፔ ዳሮ ሚሽ ዲኢ ኤኪዲ ሳማሪያ ኤፊዳ።
8 E os filhos de Israel levaram cativos de seus irmãos duzentos mil, mulheres filhos e filhas; também saquearam deles grande despojo, que levaram para Samária.
9 ኦዴዴ ጌቴቲዛ ጎዳ ናቤይ ሳማሪያን ዴስ፤ ኦዴዲ ሳማሪያ ዪዛ ኦላንቻታራ ጋይታናስ ኬዚዲ፥ «ቤኢቴ፥ ኢንቴ ኣዋታ ጎዳይ ዩሁዳ ሃንቄቲዳ ጊሻስ ኢንቴ ኩሼን ኣ ኢሚዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ኢንቴካ ዎጋይ ባይንዳ ሃንቆ ሃንቄቲዲ ኢስታ ዉርሲዴታ።
9 Mas estava ali um profeta do Senhor, cujo nome era Odede, o qual saiu ao encontro do exército que vinha para Samária, e lhe disse: Eis que, irando-se o Senhor Deus de vossos pais contra Judá, os entregou na vossa mão, e vós os matastes com uma raiva que chegou até o céu.
10 ሃኢካ ዩሁዳ ኣሳይኔ ዬሩሳላሜ ኣሳይ ኢንቴስ ማጫኔ ኣቱማ ኣይሌ ጊዲዲ ሃሬታና ማላ ቆፔታ፤ ኢንቴካ ኢስታ ማላ ሃኒዲ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ቶቺቤኬቲ?
10 E agora vós quereis sujeitar a vós os filhos de Judá e de Jerusalém, como escravos e escravas; porventura não sois vós mesmos culpados para com o Senhor vosso Deus?
11 ሄሳ ጊሻስ ሃኢ ኢንቴ ታኒ ጊዛይሳ ሲዪቴ፤ ጎዳፔ ባቢሲዛ ሃንቆይ ኢንቴ ቦላ ዎዳ ጊሻስ ኢንቴ ዲኢዲ ቃቺዳ ኢንቴ ዳቦታ ዛሪ ዬዲቴ» ጊዴስ።
11 Agora, pois, ouvi-me, e tornai a enviar os cativos que trouxestes dentre vossos irmãos, pois o ardor da ira do Senhor está sobre vós.
12 ሄሳፌ ጉዬ ኤፍሬሜ ዛሬታ ሃላቃታፔ ኦይዳቲ፥ ዪሆሃናኔ ና ኣዛሪያሲ፥ ማሺሌሚቴ ና ባራካዬይ፥ ሻሎሜ ና ሂዝቂያሳኔ ሃዲላዬ ና ኣማሲ ኦላፔ ሲሚዳይታ ቦላ ዴንዲዳ።
12 Então alguns dos chefes dos efraimitas, a saber, Azarias, filho de Joanã, Berequias, filho de Mesilemote, Jeizquias, filho de Salum, e Amasa, filho de Hadlai, se levantaram contra os que voltavam da guerra,
13 ሂስቲዲ፥ «ሄ ዲኢዳ ኣሳታ ኢንቴ ሃ ኤሆፒቴ! ኢንቴ ኤሂዛ ጊዲኮ ካሴ ኑኒ ጎዳ ቦላ ኦዳ ናጋራኔ ቆሆ ቦላ ሃራ ቆሆ ጉጄታ፤ ኑ ቆሆይ ካሴካ ዳሪ ኡቲዳ ጊሻስ ኢስራኤሌ ቦላ ጎዳ ሃንቆይ ዎዴስ» ጊዳ።
13 e lhes disseram: Não fareis entrar aqui estes cativos; porque, além da nossa culpa contra o Senhor, o que vós quereis fazer acrescentaria mais a nossos pecados e a nossas culpas; pois já temos grande culpa, e o ardor da ira do Senhor está sobre Israel.
14 ሄሳ ጊሻስ ኦላንቻቲ ዲኢ ኤሂዳ ኣሳታ ሃላቃታ ሲንኒኔ ኩሜ ዴራ ሲንን ዬዲዳ፤ ዲኢ ኤሂዳ ሚሻካ ዛሪ ሼዳ።
14 Então os homens armados deixaram os cativos e o despojo diante dos príncipes e de toda a congregação.
15 ሄሳፌ ጉዬ ሱንይ ሃይሳፌ ቆሞን ጻፌቲዳ ኣሳቲ ዴንዲ ኤቂዲ ዲኤቲዳ ኣሳታ ኤኪዲ ኢስታ ጊዶን ካሎ ዲዛይታ ዲኢ ኤኪዳ ማይኦፌ ኢስታ ማይዚዳ፤ ኢስቲ ሄ ኣሳታስ ማይኦኔ ጫማ ኢሚዳ፤ ቃሴ ኢስታ ሚዚዳኔ ኡሺዳ፤ ኢስታ ማዱንካ ዛይቴ ቲይዳ፤ ኢስታ ጊዶፌ ዳቡርዳይታ ሃሬ ቶጊሲዲ ኢስታ ኢሻንታኮ ዛምባ ካታማ ጌቴታ ጼይጌቲዛ ኢያርኮ ካታማ ኤፊዲ ጉዬ ሳማሪያ ሲሚዳ።
15 E os homens já mencionados por nome se levantaram e tomaram os cativos, e vestiram do despojo a todos os que dentre eles estavam nus; vestiram-nos, e os calçaram, e lhes deram de comer e de beber, e os ungiram; e, levando sobre jumentos todos os que estavam fracos, conduziram-nos a Jericó, a cidade das palmeiras, a seus irmãos. Depois voltaram para Samária.
16 ሄ ዎዴ ካዎ ኣካዜይ ኣሶሬ ካዎይ ባና ማዳና ማላ ኪታ ዬዲዴስ።
16 Naquele tempo o rei Acaz mandou pedir socorro ao rei da Assíria.
17 ጋሶይካ ኤዶሜ ኣሳይ ናምኣን ዩሁዳ ቦላ ዎራጂዲ ዳሮ ኣስ ዲኢ ኤፊዳ ጊሻሳ።
17 Pois de novo os edomeus, tendo invadido Judá, a derrotaram e levaram prisioneiros.
18 ፊሊስጼሜ ኣሳቲ ቃሴ ዩሁዳ ሻራ ሜንኒኔ ኔጌቤ ባዞን ዴኢዛ ካታማታ ዎራጂዲ ቤቲ-ሼሚሼ፥ ኣያሎኔ፥ ጋዴሮቴ፥ ሶኮ፥ ቴሚና፥ ጊሚዞኔ ኢስታ ዩሾን ዲዛ ሞታ ኡባ ኦይኪዲ ሄን ዴኢዳ።
18 Também os filisteus tinham invadido as cidades da baixada e do sul de Judá, e tinham tomado Bete-Semes, Aijalom, Gederote, Socó e suas aldeias, Timna e suas aldeias, e Ginzo e suas aldeias, estabelecendo-se ali.
19 ዩሁዳ ካዎ ኣካዜይ ዩሁዳ ኣሳ ናጋራ ኦሲሲዳ ጊሻሲኔ ጎዳስ ኣማኔቶንታ ኣጊዳ ጊሻስ ጾሲ ዩሁዳ ካዉሺዴስ።
19 Pois o Senhor humilhou Judá por causa do rei Acaz, porque este se houve desenfreadamente em Judá, havendo desprezado ao Senhor.
20 ሄሳ ጊሻስ ኣሶሬ ካዎ ቴሊጌሊቴሊፌሊሶሬይ ኣካዜኮ ዪዲ ሃራ ሜቶ ሜዴስ ኣቲን ማዲቤና።
20 E veio a ele Tilgate-Pilneser, rei da Assíria, e o pôs em aperto, em vez de fortalecê-lo.
21 ኣካዜይ ጾሳ ኬፌ፥ ካዎ ኬፌኔ ሹሜታፔ ኣማርዳ ሚሻታ ኤኪዲ ኣሶሬ ካዎስ ኢሚንካ ኢዛ ማዲቤና።
21 Pois Acaz saqueou a casa do Senhor, e a casa do rei, e dos príncipes, e deu os despojos por tributo ao rei da Assíria; porém isso não o ajudou.
22 ካዎ ኣካዜይ ሜቶቲዳ ዎዴ ጎዳስ ኣማኔታናይሳ ኣጊ ኣጊ ቢዴስ።
22 No tempo da sua angústia houve-se com ainda maior desprezo pelo Senhor, este mesmo rei Acaz.
23 ኢዚካ፥ «ኣራሜ ካዎታ ጾሳቲ ኢስታ ማዲዳ ጊሻስ ታናካ ኢስታ ማዳና ማላ ታኒ ኢስታስ ያርሻና» ጊዲ ባና ጾኒዳ ዳማስቆ ጾሳታስ ያርሺዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ሄ ጾሳቲ ኢዛሲኔ ኢስራኤሌ ኣሳ ኡባስ ባሽ ኤሂዳ።
23 Pois sacrificou aos deuses de Damasco, que o tinham derrotado, e disse: Visto que os deuses dos reis da Síria os ajudam, portanto eu lhes sacrificarei, para que me ajudem a mim. Eles, porém, foram a ruína dele e de todo o Israel.
24 ኣካዜይ ጾሳ ኬ ሚሻ ኡባ ኢሲሶ ሺሺዲ ኪንቼሬዴስ፤ ሂስቲዲ ጾሳ ኬ ፔንጌታ ጎርዲዲ ዬሩሳላሜን ዎጋ ኦጌታ ቲጻን ቲጻን ባስ ያርሾሶታ ኤሲዴስ።
24 Ajuntou Acaz os utensílios da casa de Deus, fê-los em pedaços, e fechou as portas da casa do Senhor; e fez para si altares em todos os cantos de Jerusalém.
25 ኣካዜይ ዩሁዳ ካታማታን ሃራ ኤቃ ጾሳታስ ያርሾ ጹጋናስ ዙምቡላታ ቦላ ጎይኒዛሶታ ጊግሲዴስ፤ ሄሳን ጎዳ ባ ኣዋታ ጾሳ ሃንቄዴስ።
25 Também em cada cidade de Judá fez altos para queimar incenso a outros deuses, assim provocando à ira o Senhor, Deus de seus pais.
26 ኣካዜ ካዎቴ ላይን ኮይሮፔ ቢዲ ዉርሴ ጋካናስ ኦሴቲዳ ሃራ ኦሶቲኔ ኢዛ ሃኖይ ኡባይ ዩሁዳ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋኒኔ ኢስራኤሌ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ኡቲዴስ።
26 Ora, o restante dos seus atos e de todos os seus caminhos, desde os primeiros até os últimos, eis que está escrito no livro dos reis de Judá e de Israel.
27 ኣካዜይ ባ ኣዋታ ሃይቂዴስ፤ ዬሩሳላሜ ካታማን ኢዛ ሞጊዳ፤ ጊዶ ኣቲን ኢስራኤሌ ካዎታ ዱፎን ሞጌቲቤና፤ ኢዛ ና ሂዝቂያሲ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
27 E Acaz dormiu com seus pais, e o sepultaram na cidade, em Jerusalém; pois não o puseram nos sepulcros dos reis de Israel. E Ezequias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.