2 Crônicas 28

gmve (GMVE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ኣካዜይ ካዎቲዛ ዎዴ ኢዛስ ላይይ 20፤ ኢዚ ዬሩሳላሜን 16 ላይ ካዎቲዴስ፤ ኢዛ ኣዋ ዳዊቲ ጎዳ ሲንን ሱሬ ሚሽ ኦዳ ማላ ኣካዜይ ኦቤና፤
1 Acaz tinha vinte anos de idade quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém; mas ele não fez aquilo que era reto aos olhos do SENHOR seu Deus, como Davi, o seu pai;
2 ኢዚ ኢስራኤሌ ካዎታ ኦጌ ካሊዴስ፤ ባኣሌስ ጎይናናስ ኤቃ ሚስሌታ ሜዴስ።
2 porque andou nos caminhos dos reis de Israel, e fez também imagens derretidas para os baalins.
3 ቃሴ ጎዳይ ኢስራኤሌ ኣሳ ሲንፌ ጎዲ ኬሲዳ ኣሳታ ዴኦ ዎጋ ካሊዲ ሄኖሜ ና ሾባን ኤጻኔ ጩዋሲዴስ፤ ባ ዬሊዳ ኣቱማ ናይታካ ጹጊ ያርሺዴስ።
3 Além disso, ele queimou incenso no vale do filho de Hinom, e queimou os seus filhos no fogo, segundo as abominações dos pagãos os quais o SENHOR havia expulsado de diante dos filhos de Israel.
4 ኣካዜይ ኣሳይ ጎይኒዛ ዙምቡላታ ቦላ፥ ዙማታ ቦላኒኔ ሚታ ጋርሳን ያርሾ ያርሺዴሲኔ ኤጻኔ ጩዋሲዴስ።
4 Ele também sacrificou e queimou incenso nos lugares altos, e nos outeiros, e debaixo de toda árvore verde.
5 ሄሳ ጊሻስ ኢዛ ጎዳ ጾሳይ ኢዛ ኣራሜ ካዎ ኩሼን ኣ ኢሚዴስ፤ ኢስቲ ኢዛ ጾኒዲ ኢዛ ኣሳፔ ዳሮ ኣሳ ዲኢ ዳማስቆ ኤፊዳ፤ ቃሴካ ጎዳይ ኢዛ ኢስራኤሌ ካዎ ኩሼን ኣ ኢሚን ካዎዚ ኢታ ሾች ሾጪዴስ።
5 Porquanto o SENHOR seu Deus o entregou nas mãos do rei da Síria; e eles o feriram, e levaram consigo uma grande multidão de cativos, e os trouxeram a Damasco. E ele também foi entregue na mão do rei de Israel, que o feriu com um grande massacre.
6 ዩሁዳ ኣሳይ ጎዳ ባንታ ኣዋታ ጾሳ ኣጊዳ ጊሻስ ኤሮሜሊዮ ና ፋቁሄይ ዩሁዳ ኦላንቻታፔ 120,000 ኦላንቻታ ኢሲ ጋላስ ዎዴስ።
6 Porque Peca, o filho de Remalias, matou em Judá, cento e vinte mil em um dia, os quais eram todos homens valentes; porque eles haviam abandonado o SENHOR Deus dos seus pais.
7 ኤፍሬሜ ዛሬ ጊዲዳ ሚኖ ኦላንቻ ዚኪሬይ ካዎዛ ና ማኢሳያ፥ ካዎ ኬስ ኣዋቲዛ ኣዚርቃሜኔ ካዎፔ ካሊ ዴኢዛ ሹሜዛ ሂልቃና ዎዴስ።
7 E Zicri, um homem poderoso de Efraim, matou Maaseias, o filho do rei, e a Azricão, o governador da casa, e Elcana que estava próximo ao rei.
8 ኢስራኤሌ ኣሳይ ባንታ ዳቦታፔ 200,000 ኣዚናራ ዲዛ ማጫሳታ፥ ኣቱማ ናይታኔ ማጫ ናይታ ዲኢዳ፤ ቃሴ ኢስቲ ኬሂፔ ዳሮ ሚሽ ዲኢ ኤኪዲ ሳማሪያ ኤፊዳ።
8 E os filhos de Israel levaram consigo cativos dos seus irmãos duzentos mil, mulheres, filhos e filhas, e também retiraram muito despojo deles, e trouxeram o despojo para Samaria.
9 ኦዴዴ ጌቴቲዛ ጎዳ ናቤይ ሳማሪያን ዴስ፤ ኦዴዲ ሳማሪያ ዪዛ ኦላንቻታራ ጋይታናስ ኬዚዲ፥ «ቤኢቴ፥ ኢንቴ ኣዋታ ጎዳይ ዩሁዳ ሃንቄቲዳ ጊሻስ ኢንቴ ኩሼን ኣ ኢሚዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ኢንቴካ ዎጋይ ባይንዳ ሃንቆ ሃንቄቲዲ ኢስታ ዉርሲዴታ።
9 Porém, um profeta do SENHOR esteve lá, cujo nome era Obede; e ele saiu na frente do exército que vinha para Samaria, e disse-lhes: Eis que, como o SENHOR Deus dos vossos pais ficou irado com Judá, ele os entregou na vossa mão, e vós os tem matado em uma fúria que alcançava até o céu.
10 ሃኢካ ዩሁዳ ኣሳይኔ ዬሩሳላሜ ኣሳይ ኢንቴስ ማጫኔ ኣቱማ ኣይሌ ጊዲዲ ሃሬታና ማላ ቆፔታ፤ ኢንቴካ ኢስታ ማላ ሃኒዲ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ቶቺቤኬቲ?
10 E agora intentais manter subjugados os filhos de Judá e de Jerusalém como servos e servas a vós; porém não há convosco, convosco mesmo, pecados contra o SENHOR vosso Deus?
11 ሄሳ ጊሻስ ሃኢ ኢንቴ ታኒ ጊዛይሳ ሲዪቴ፤ ጎዳፔ ባቢሲዛ ሃንቆይ ኢንቴ ቦላ ዎዳ ጊሻስ ኢንቴ ዲኢዲ ቃቺዳ ኢንቴ ዳቦታ ዛሪ ዬዲቴ» ጊዴስ።
11 Agora, ouvi-me, portanto, e entregai de volta os cativos, os quais trouxestes cativos dos vossos irmãos; porque a ira ardente do SENHOR está sobre vós.
12 ሄሳፌ ጉዬ ኤፍሬሜ ዛሬታ ሃላቃታፔ ኦይዳቲ፥ ዪሆሃናኔ ና ኣዛሪያሲ፥ ማሺሌሚቴ ና ባራካዬይ፥ ሻሎሜ ና ሂዝቂያሳኔ ሃዲላዬ ና ኣማሲ ኦላፔ ሲሚዳይታ ቦላ ዴንዲዳ።
12 Então, alguns dos cabeças dos filhos de Efraim: Azarias, o filho de Joanã, Berequias, o filho de Mesilemote, e Jeizquias, o filho de Salum, e Amasa, o filho de Hadlai, puseram-se de pé contra aqueles que vieram da guerra,
13 ሂስቲዲ፥ «ሄ ዲኢዳ ኣሳታ ኢንቴ ሃ ኤሆፒቴ! ኢንቴ ኤሂዛ ጊዲኮ ካሴ ኑኒ ጎዳ ቦላ ኦዳ ናጋራኔ ቆሆ ቦላ ሃራ ቆሆ ጉጄታ፤ ኑ ቆሆይ ካሴካ ዳሪ ኡቲዳ ጊሻስ ኢስራኤሌ ቦላ ጎዳ ሃንቆይ ዎዴስ» ጊዳ።
13 e disseram-lhes: Vós não trareis os cativos para cá; porque mesmo que já tenhamos ofendido o SENHOR, vós intentais acrescentar mais aos nossos pecados e às nossas transgressões; porquanto a nossa transgressão é grande, e há uma ardente ira contra Israel.
14 ሄሳ ጊሻስ ኦላንቻቲ ዲኢ ኤሂዳ ኣሳታ ሃላቃታ ሲንኒኔ ኩሜ ዴራ ሲንን ዬዲዳ፤ ዲኢ ኤሂዳ ሚሻካ ዛሪ ሼዳ።
14 Assim os homens armados deixaram os cativos e o despojo diante dos príncipes e de toda a congregação.
15 ሄሳፌ ጉዬ ሱንይ ሃይሳፌ ቆሞን ጻፌቲዳ ኣሳቲ ዴንዲ ኤቂዲ ዲኤቲዳ ኣሳታ ኤኪዲ ኢስታ ጊዶን ካሎ ዲዛይታ ዲኢ ኤኪዳ ማይኦፌ ኢስታ ማይዚዳ፤ ኢስቲ ሄ ኣሳታስ ማይኦኔ ጫማ ኢሚዳ፤ ቃሴ ኢስታ ሚዚዳኔ ኡሺዳ፤ ኢስታ ማዱንካ ዛይቴ ቲይዳ፤ ኢስታ ጊዶፌ ዳቡርዳይታ ሃሬ ቶጊሲዲ ኢስታ ኢሻንታኮ ዛምባ ካታማ ጌቴታ ጼይጌቲዛ ኢያርኮ ካታማ ኤፊዲ ጉዬ ሳማሪያ ሲሚዳ።
15 E os homens que foram designados pelo nome se levantaram, e tomaram os cativos, e com o despojo vestiram todos os que estavam nus entre eles, e os vestiram, e os calçaram, e os deram de comer e de beber, e os ungiram, e levaram todos os fracos dentre eles sobre jumentos, e os trouxeram a Jericó, a cidade das palmeiras, aos seus irmãos; então, eles retornaram a Samaria.
16 ሄ ዎዴ ካዎ ኣካዜይ ኣሶሬ ካዎይ ባና ማዳና ማላ ኪታ ዬዲዴስ።
16 Naquele tempo, o rei Acaz enviou aos reis da Assíria para ajudá-lo.
17 ጋሶይካ ኤዶሜ ኣሳይ ናምኣን ዩሁዳ ቦላ ዎራጂዲ ዳሮ ኣስ ዲኢ ኤፊዳ ጊሻሳ።
17 Porque, novamente, os edomitas vieram, e feriram a Judá, e levaram consigo cativos.
18 ፊሊስጼሜ ኣሳቲ ቃሴ ዩሁዳ ሻራ ሜንኒኔ ኔጌቤ ባዞን ዴኢዛ ካታማታ ዎራጂዲ ቤቲ-ሼሚሼ፥ ኣያሎኔ፥ ጋዴሮቴ፥ ሶኮ፥ ቴሚና፥ ጊሚዞኔ ኢስታ ዩሾን ዲዛ ሞታ ኡባ ኦይኪዲ ሄን ዴኢዳ።
18 Os filisteus também invadiram as cidades da região baixa, e do sul de Judá, e conquistaram Bete-Semes, e Aijalom, e Gederote, e Socó com as suas aldeias, e Timna com as suas aldeias, também Ginzo e as suas aldeias; e eles ali habitaram.
19 ዩሁዳ ካዎ ኣካዜይ ዩሁዳ ኣሳ ናጋራ ኦሲሲዳ ጊሻሲኔ ጎዳስ ኣማኔቶንታ ኣጊዳ ጊሻስ ጾሲ ዩሁዳ ካዉሺዴስ።
19 Porque o SENHOR humilhou a Judá por causa de Acaz, rei de Israel; pois ele fez Judá ficar nu, e transgrediu gravemente contra o SENHOR.
20 ሄሳ ጊሻስ ኣሶሬ ካዎ ቴሊጌሊቴሊፌሊሶሬይ ኣካዜኮ ዪዲ ሃራ ሜቶ ሜዴስ ኣቲን ማዲቤና።
20 E Tiglate-Pileser, rei da Assíria, veio até ele, e o angustiou, mas não o fortaleceu.
21 ኣካዜይ ጾሳ ኬፌ፥ ካዎ ኬፌኔ ሹሜታፔ ኣማርዳ ሚሻታ ኤኪዲ ኣሶሬ ካዎስ ኢሚንካ ኢዛ ማዲቤና።
21 Porque Acaz tomou uma porção da casa do SENHOR, e da casa do rei, e dos príncipes, e a deu ao rei da Assíria; mas ele não o ajudou.
22 ካዎ ኣካዜይ ሜቶቲዳ ዎዴ ጎዳስ ኣማኔታናይሳ ኣጊ ኣጊ ቢዴስ።
22 E no tempo da sua angústia, ele transgrediu ainda mais contra o SENHOR; este é aquele rei Acaz.
23 ኢዚካ፥ «ኣራሜ ካዎታ ጾሳቲ ኢስታ ማዲዳ ጊሻስ ታናካ ኢስታ ማዳና ማላ ታኒ ኢስታስ ያርሻና» ጊዲ ባና ጾኒዳ ዳማስቆ ጾሳታስ ያርሺዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ሄ ጾሳቲ ኢዛሲኔ ኢስራኤሌ ኣሳ ኡባስ ባሽ ኤሂዳ።
23 Porque ele sacrificou aos deuses de Damasco, os quais o feriram; e disse: Porque os deuses dos reis da Síria os ajudaram, por isso sacrificarei a eles, para que possam me ajudar. Porém, eles foram a sua ruína, e de todo o Israel.
24 ኣካዜይ ጾሳ ኬ ሚሻ ኡባ ኢሲሶ ሺሺዲ ኪንቼሬዴስ፤ ሂስቲዲ ጾሳ ኬ ፔንጌታ ጎርዲዲ ዬሩሳላሜን ዎጋ ኦጌታ ቲጻን ቲጻን ባስ ያርሾሶታ ኤሲዴስ።
24 E Acaz reuniu os vasos da casa de Deus, e cortou em pedaços os vasos da casa de Deus, e fechou as portas da casa do SENHOR, e ele lhe fez altares em todas as esquinas de Jerusalém.
25 ኣካዜይ ዩሁዳ ካታማታን ሃራ ኤቃ ጾሳታስ ያርሾ ጹጋናስ ዙምቡላታ ቦላ ጎይኒዛሶታ ጊግሲዴስ፤ ሄሳን ጎዳ ባ ኣዋታ ጾሳ ሃንቄዴስ።
25 E em cada uma destas várias cidades de Judá ele fez lugares altos para queimar incenso a outros deuses, e provocou à ira ao SENHOR Deus dos seus pais.
26 ኣካዜ ካዎቴ ላይን ኮይሮፔ ቢዲ ዉርሴ ጋካናስ ኦሴቲዳ ሃራ ኦሶቲኔ ኢዛ ሃኖይ ኡባይ ዩሁዳ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋኒኔ ኢስራኤሌ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ኡቲዴስ።
26 Ora, o restante dos atos e de todos os seus caminhos, os primeiros e os últimos, eis que estão escritos no livro dos reis de Judá e de Israel.
27 ኣካዜይ ባ ኣዋታ ሃይቂዴስ፤ ዬሩሳላሜ ካታማን ኢዛ ሞጊዳ፤ ጊዶ ኣቲን ኢስራኤሌ ካዎታ ዱፎን ሞጌቲቤና፤ ኢዛ ና ሂዝቂያሲ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
27 E Acaz dormiu com os seus pais, e eles o sepultaram na cidade, a saber, em Jerusalém; mas não o colocaram nos sepulcros dos reis de Israel; e Ezequias, o seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.