2 Crônicas 1

gmve (GMVE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ዳዊቴ ና ካዎ ሶሎሞኔይ ባ ካዎቴን ሚኒዴስ፤ ጎዳ ኢዛ ጾሳይ ኢዛራ ጊዲዳ ጊሻስ ኢዛ ኬሂፔ ጊታሲዴስ።
1 Salomão, filho de Davi, estabeleceu-se com firmeza sobre o seu reino, pois o Senhor, o seu Deus, estava com ele e tornou-o muito poderoso.
2 ሶሎሞኔይ ኢስራኤሌ ኡባ፥ ሻላቃታ፥ ማቶ ሃላቃታ፥ ዳናታ፥ ኢስራኤሌ ኣሳ ካሌዛ ኡባታኔ ሶ ኣሳ ሃላቃታ ጼይጊ ሺሺዴስ።
2 Salomão reuniu todo o Israel: os líderes de mil e de cem, os juízes, todos os líderes de Israel e os chefes de famílias.
3 ሄሳፌ ጉዬ ሶሎሞኔይኔ ሺቂዳ ኣሳይ ኡባይ ጌባኦኔን ዴኢዛ ጎይኒዛ ቃ ሶሆ ቢዴስ፤ ኣይስ ጊኮ ጎዳ ኣይሌ ሙሴይ ባዞን ኦዳ ጾሳ ዱንካኔይ ሄን ዴስ።
3 E foi com toda a assembléia ao lugar sagrado, no alto de Gibeom, pois ali estava a Tenda do Encontro que Moisés, servo do Senhor, havia feito no deserto.
4 ካሴ ዳዊቲ ጾሳ ታቦታስ ዬሩሳላሜን ዱንካኔ ቶሊዴስ፤ ጾሳ ታቦታ ቂሪያቴ-ዪኣሪሜ ካታማፔ ባ ጊግሲ ዎዳ ሶሆ ኤሂዴስ።
4 Davi tinha transportado a arca de Deus de Quiriate-Jearim para a tenda que ele tinha armado para ela em Jerusalém.
5 ሁሬስ ናዛ ና፥ ኡሬ ና ባስሊኤሌይ ጻርቂማላፔ ኦዳ ያርሾሶይ ጌባኦኔን ጎዳ ዱንካኔዛ ሲንን ዴስ። ሶሎሞኔይኔ ሺቂዳ ኣሳይ ጎዳስ ሄን ጎይኒዳ።
5 O altar de bronze que Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, fizera, estava em Gibeom, em frente do tabernáculo do Senhor; ali Salomão e a assembléia consultaram o Senhor.
6 ሶሎሞኔይ ጾሳ ዱንካኔዛ ሲንን ዴኢዛ ጻርቂማላፔ ኦሴቲዳ ያርሾሶዛኮ፥ ጎዳ ሲን ቢዲ፥ 1,000 ጹጌቲዛ ያርሾ ያርሺዴስ።
6 Salomão ofereceu ao Senhor mil holocaustos sobre o altar de bronze, na Tenda do Encontro.
7 ሄ ጋላሳ ኦማርስ ጾሲ ሶሎሞኔስ ቆንጪዲ፥ «ታ ኔስ ኣይ ኢማና ማላ ኮያይ?» ጊዴስ።
7 Naquela noite Deus apareceu a Salomão e lhe disse: "Peça-me o que quiser, e eu lhe darei".
8 ሂስቲን ሶሎሞኔይ ጾሳ፥ «ኔኒ ታ ኣዋ ዳዊቴስ ጊታ ኪያቴ ኦዳሳ፤ ታናካ ኢዛሶሆን ካዎዳሳ።
8 Salomão respondeu: "Tu foste muito bondoso para com meu pai Davi e me fizeste rei em seu lugar.
9 ሃኢካ ኣቤት ታ ጎዳ ጾሳዉ! ኔ ታና ሳኣን ዴኢዛ ጉዱላ ማላ ጮራቲዳ ኣሳ ቦላ ካዎዳ ጊሻስ ካሴ ኔ ታ ኣዋ ዳዊቴስ ጊዳ ቃላይ ፖሌቶ።
9 Agora, Senhor Deus, que se confirme a tua promessa a meu pai Davi, pois me fizeste rei sobre um povo tão numeroso quanto o pó da terra.
10 ታኒ ሃ ዴራ ካሌና ማላ ኣ ኤራቴኔ ኣኬካ ታስ ኢማ፤ ሂስቶንታ ኣጊኮ ሃይሳ ጊታ ዴራ ኔይሳ ኦኒ ኣይሳናስ ዳንዳይዜ?» ጊዴስ።
10 Dá-me sabedoria e conhecimento, para que eu possa liderar esta nação, pois, quem pode governar este teu grande povo? "
11 ጾሲካ ሶሎሞኔስ፥ «ኔኒ ዱሬቴ፥ ዎይኮ ኣቆታ ዴማናስ፥ ዎይኮ ቦንቼታናስ፥ ዎይኮ ኔ ሞርኬቲ ሃይቃና ማላ፥ ዎይኮ ኔስ ኣዱሳ ላይ ኢሜታና ማላ ኦይቻቤካ፤ ጊዶ ኣቲን ኔ ዎዚና ኣሞይ ታኒ ኔና ኢስታ ቦላ ካዎዳ ታ ኣሳ ኣይሳናስ ኣ ኤራቴኔ ኣኬካ ጊዲዳ ጊሻስ፥
11 Deus disse a Salomão: "Já que este é o desejo de seu coração e você não pediu riquezas, nem bens, nem honra, nem a morte dos seus inimigos, nem vida longa, mas sabedoria e conhecimento para governar o meu povo, sobre o qual o fiz rei,
12 ታኒ ኔስ ኣ ኤራቴኔ ኣኬካ ኢማና፤ ቃሴ ኔፔ ካሴ ዴኢዳ ካዎታስ ዎይኮ ኔፔ ጉዬን ያና ካዎታስካ ባይንዳ ዱሬቴ፥ ኣቆታኔ ቦንቾ ታኒ ኔስ ኢማና» ጊዴስ።
12 você receberá o que pediu, mas também lhe darei riquezas, bens e honra, como nenhum rei antes de você teve e nenhum depois de você terá".
13 ሄሳፌ ጉዬ ሶሎሞኔይ ጾሳ ዱንካኔይ ጌባኦኔን ዴኢዛ ዙምቡላፌ ዬሩሳላሜ ሲሚዲ ኢስራኤሌ ቦላ ካዎቲዴስ።
13 Então Salomão voltou de Gibeom, de diante da Tenda do Encontro, para Jerusalém. E reinou sobre Israel.
14 ሶሎሞኔይ ፓራ-ጋሬታኔ ፓራታ ሺሺዴስ፤ ኢዛስ 100 ፓራ-ጋሬቲኔ 12,000 ፓራቲ ዴቴስ፤ ኢዚ ኢስታ ፓራ-ጋሬታ ካታማታኒኔ ባ ዴኢዛ ዬሩሳላሜ ካታማን ዎዴስ።
14 Salomão juntou carros e cavalos; possuía mil e quatrocentos carros e doze mil cavalos, dos quais mantinha uma parte nas guarnições de algumas cidades e a outra perto dele, em Jerusalém.
15 ካዎዚ ዎርቃኔ ቢራ ዬሩሳላሜን ሹቻ ማላ ኮሪዴስ፤ ዚጋካ ሻራ ሜንን ዲጪዛ ኤ ሚ ጮራታና ማላ ኦዴስ።
15 O rei tornou tão comuns a prata e o ouro em Jerusalém quanto as pedras, e o cedro tão numeroso quanto as figueiras bravas da Sefelá.
16 ሶሎሞኔ ፓራቲ ጊብጼፔኔ ቃዌ ጌቴቲዛሶሆፔ ዪዳ፤ ካዎዛ ዛልኣንቻቲ ኢስታ ቃዌፔ ሻሚ ኤሂዳ።
16 Os cavalos de Salomão eram importados do Egito e da Cilícia, onde os fornecedores do rei os compravam.
17 ኢስቲ ኢሲ ኢሲ ፓራ-ጋሬ 600 ሳቂሌ ቢራን፥ ኢሲ ኢሲ ፓራ 150 ሳቂሌ ቢራን ጊብጼፔ ሻሚ ሻሚ ኤሂዲ ሂቴታ ካዎታሲኔ ኣራሜ ካዎታስ ባይዜቴስ።
17 Importavam do Egito um carro por sete quilos e duzentos gramas de prata, e um cavalo por um quilo e oitocentos gramas, e os exportavam para todos os reis dos hititas e dos arameus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.