2 Crônicas 1

gmve (GMVE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ዳዊቴ ና ካዎ ሶሎሞኔይ ባ ካዎቴን ሚኒዴስ፤ ጎዳ ኢዛ ጾሳይ ኢዛራ ጊዲዳ ጊሻስ ኢዛ ኬሂፔ ጊታሲዴስ።
1 E Salomão, o filho de Davi, era fortalecido no seu reino, e o SENHOR seu Deus era com ele, e o magnificava sobejamente.
2 ሶሎሞኔይ ኢስራኤሌ ኡባ፥ ሻላቃታ፥ ማቶ ሃላቃታ፥ ዳናታ፥ ኢስራኤሌ ኣሳ ካሌዛ ኡባታኔ ሶ ኣሳ ሃላቃታ ጼይጊ ሺሺዴስ።
2 Então, Salomão falou a todo Israel, aos capitães de milhares e de centúrias, e aos juízes, e a cada governador em todo o Israel, aos chefes dos pais.
3 ሄሳፌ ጉዬ ሶሎሞኔይኔ ሺቂዳ ኣሳይ ኡባይ ጌባኦኔን ዴኢዛ ጎይኒዛ ቃ ሶሆ ቢዴስ፤ ኣይስ ጊኮ ጎዳ ኣይሌ ሙሴይ ባዞን ኦዳ ጾሳ ዱንካኔይ ሄን ዴስ።
3 Assim, Salomão, e com ele toda a congregação, foram até o lugar alto que estava em Gibeão; porque ali estava o tabernáculo da congregação de Deus, o qual Moisés, o servo do SENHOR, havia feito no deserto.
4 ካሴ ዳዊቲ ጾሳ ታቦታስ ዬሩሳላሜን ዱንካኔ ቶሊዴስ፤ ጾሳ ታቦታ ቂሪያቴ-ዪኣሪሜ ካታማፔ ባ ጊግሲ ዎዳ ሶሆ ኤሂዴስ።
4 Mas Davi tinha feito subir a arca de Deus de Quiriate-Jearim até o local que Davi havia preparado para ela, porque ele havia armado uma tenda em Jerusalém.
5 ሁሬስ ናዛ ና፥ ኡሬ ና ባስሊኤሌይ ጻርቂማላፔ ኦዳ ያርሾሶይ ጌባኦኔን ጎዳ ዱንካኔዛ ሲንን ዴስ። ሶሎሞኔይኔ ሺቂዳ ኣሳይ ጎዳስ ሄን ጎይኒዳ።
5 Além disso, o altar de bronze que Bezaleel, o filho de Uri, o filho de Hur, havia feito, ele pôs diante do tabernáculo do SENHOR; e Salomão e a congregação o procuravam.
6 ሶሎሞኔይ ጾሳ ዱንካኔዛ ሲንን ዴኢዛ ጻርቂማላፔ ኦሴቲዳ ያርሾሶዛኮ፥ ጎዳ ሲን ቢዲ፥ 1,000 ጹጌቲዛ ያርሾ ያርሺዴስ።
6 E Salomão subiu para o altar de bronze diante do SENHOR, o qual estava junto ao tabernáculo da congregação, e ofereceu mil ofertas queimadas sobre ele.
7 ሄ ጋላሳ ኦማርስ ጾሲ ሶሎሞኔስ ቆንጪዲ፥ «ታ ኔስ ኣይ ኢማና ማላ ኮያይ?» ጊዴስ።
7 Naquela noite Deus apareceu a Salomão, e disse a ele: Pede o que queres, e eu te darei.
8 ሂስቲን ሶሎሞኔይ ጾሳ፥ «ኔኒ ታ ኣዋ ዳዊቴስ ጊታ ኪያቴ ኦዳሳ፤ ታናካ ኢዛሶሆን ካዎዳሳ።
8 E Salomão disse a Deus: Tu usastes com grande misericórdia para com Davi, meu pai, e tens me feito reinar em seu lugar.
9 ሃኢካ ኣቤት ታ ጎዳ ጾሳዉ! ኔ ታና ሳኣን ዴኢዛ ጉዱላ ማላ ጮራቲዳ ኣሳ ቦላ ካዎዳ ጊሻስ ካሴ ኔ ታ ኣዋ ዳዊቴስ ጊዳ ቃላይ ፖሌቶ።
9 Agora, ó SENHOR Deus, que a tua promessa a Davi, meu pai, seja estabelecida; porque me tens feito rei sobre um povo cuja multidão é como o pó da terra.
10 ታኒ ሃ ዴራ ካሌና ማላ ኣ ኤራቴኔ ኣኬካ ታስ ኢማ፤ ሂስቶንታ ኣጊኮ ሃይሳ ጊታ ዴራ ኔይሳ ኦኒ ኣይሳናስ ዳንዳይዜ?» ጊዴስ።
10 Dá-me agora sabedoria e conhecimento para que eu possa sair e entrar diante desse povo; porquanto, quem pode julgar este teu povo, que é tão grande?
11 ጾሲካ ሶሎሞኔስ፥ «ኔኒ ዱሬቴ፥ ዎይኮ ኣቆታ ዴማናስ፥ ዎይኮ ቦንቼታናስ፥ ዎይኮ ኔ ሞርኬቲ ሃይቃና ማላ፥ ዎይኮ ኔስ ኣዱሳ ላይ ኢሜታና ማላ ኦይቻቤካ፤ ጊዶ ኣቲን ኔ ዎዚና ኣሞይ ታኒ ኔና ኢስታ ቦላ ካዎዳ ታ ኣሳ ኣይሳናስ ኣ ኤራቴኔ ኣኬካ ጊዲዳ ጊሻስ፥
11 E Deus disse a Salomão: Porque isto estava no teu coração, e não pediste bens, riqueza ou honra, nem a vida dos teus inimigos, tampouco ainda pediste vida longa; mas pediste sabedoria e conhecimento para ti mesmo, para que tu possas julgar o meu povo, sobre o qual te tenho feito rei;
12 ታኒ ኔስ ኣ ኤራቴኔ ኣኬካ ኢማና፤ ቃሴ ኔፔ ካሴ ዴኢዳ ካዎታስ ዎይኮ ኔፔ ጉዬን ያና ካዎታስካ ባይንዳ ዱሬቴ፥ ኣቆታኔ ቦንቾ ታኒ ኔስ ኢማና» ጊዴስ።
12 sabedoria e conhecimento te são concedidos; e eu te darei bens, riqueza, e honra, tais como não teve nenhum dos reis antes de ti, nem haverá depois de ti quem terá coisas semelhantes.
13 ሄሳፌ ጉዬ ሶሎሞኔይ ጾሳ ዱንካኔይ ጌባኦኔን ዴኢዛ ዙምቡላፌ ዬሩሳላሜ ሲሚዲ ኢስራኤሌ ቦላ ካዎቲዴስ።
13 Depois, Salomão veio da sua viagem, ao lugar alto que estava em Gibeão, a Jerusalém, de diante do tabernáculo da congregação, e reinou sobre Israel.
14 ሶሎሞኔይ ፓራ-ጋሬታኔ ፓራታ ሺሺዴስ፤ ኢዛስ 100 ፓራ-ጋሬቲኔ 12,000 ፓራቲ ዴቴስ፤ ኢዚ ኢስታ ፓራ-ጋሬታ ካታማታኒኔ ባ ዴኢዛ ዬሩሳላሜ ካታማን ዎዴስ።
14 E Salomão reuniu carruagens e cavaleiros; e ele tinha mil e quatrocentas carruagens, e doze mil cavaleiros, os quais ele posicionou nas cidades das carruagens, e com o rei em Jerusalém.
15 ካዎዚ ዎርቃኔ ቢራ ዬሩሳላሜን ሹቻ ማላ ኮሪዴስ፤ ዚጋካ ሻራ ሜንን ዲጪዛ ኤ ሚ ጮራታና ማላ ኦዴስ።
15 O rei tornou o ouro e a prata tão comuns em Jerusalém como as pedras, e os cedros como os sicômoros que nascem nas campinas em grande quantidade.
16 ሶሎሞኔ ፓራቲ ጊብጼፔኔ ቃዌ ጌቴቲዛሶሆፔ ዪዳ፤ ካዎዛ ዛልኣንቻቲ ኢስታ ቃዌፔ ሻሚ ኤሂዳ።
16 E Salomão tinha cavalos e fio de linho trazidos do Egito, e os mercadores do rei recebiam o fio de linho mediante certo preço.
17 ኢስቲ ኢሲ ኢሲ ፓራ-ጋሬ 600 ሳቂሌ ቢራን፥ ኢሲ ኢሲ ፓራ 150 ሳቂሌ ቢራን ጊብጼፔ ሻሚ ሻሚ ኤሂዲ ሂቴታ ካዎታሲኔ ኣራሜ ካዎታስ ባይዜቴስ።
17 E eles faziam subir, e traziam do Egito uma carruagem por seiscentos shekels de prata, e um cavalo por cento e cinquenta; e assim por meio deles traziam de lá cavalos para todos os reis dos heteus, e para os reis da Síria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.