2 Coríntios 2
gmve (GMVE) vs NAA
1 ታ ኢንቴና ሚሺሳናስ ኮዮንታ ጊሻስ ቃሴካ ኢንቴኮ ቢኬ ጋዳ ቆፋ ቃቻዲስ።
1 Porque decidi por mim mesmo o seguinte: não voltar a me encontrar com vocês em tristeza.
2 ታ ኢንቴና ሚሺሲዳዝ ጊዲኮካ ሚሼቲዳ ኢንቴፌ ኣ ኡፋይሲዛይ ታስ ሃራይ ኦኒ ዲዜ?
2 Porque, se eu entristeço vocês, quem me alegrará, senão aquele a quem tenho entristecido?
3 ታ ካሴ ኢንቴስ ጻፊዳይ ታ ኢንቴኮ ቢዛ ዎዴ ታና ኡፋይሳናስ ቤሲዛ ኣሳቲ ታና ሚሺሶፔቶ ጋዳ ጻፋዲስ፤ ጋሶይካ ታ ኡፋዬቲኮ ኢንቴስ ኡባሲካ ኡፋይስ ጊዳናይሳ ታ ኣማናይስ።
3 E escrevi isso para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar, confiando em todos vocês de que a minha alegria é também a alegria de vocês.
4 ታ ኢንቴስ ሄሳ ጻፊሺን ታ ዎዚናን ዳሮ ሚሻይኔ ዳሮ ቆፋይ ኩሚ ዲሺን ዳሮ ኣፉንጻሼ ጻፋዲስ፤ ሄሳካ ታ ኦዳይ ታ ኢንቴና ዳሮ ሲቂዛይሳ ኢንቴ ኤራና ማላ ጋዳ ኣቲን ኢንቴና ሚሺሳናስ ጊዴና።
4 Porque lhes escrevi no meio de muitos sofrimentos e angústia de coração, com muitas lágrimas, não para que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do amor que tenho por vocês.
5 ኦኒካ ኣሴ ቆሂዳ ጊዲኮ ጉጄቾ ጊዶንታ ማላ ቆሂዳዴይ ታና ጻላ ጊዶንታ ጉራ ጊዲኮካ ኢንቴናካ ኡባ ቆሂዴስ።
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte causou tristeza a todos vocês.
6 ሄሳ ማላ ኣሳስ ዳሮ ኣሳይ ኢዛ ቦላ ዎዳ ቂጻቴይ ኢዛዴስ ጊዳና።
6 Basta-lhe a punição imposta pela maioria.
7 ሄሳዴይ ኬሂ ሙዞቲዲ ሂዶታ ቃንጾንታ ማላ ኢንቴ ሄሳዴስ ኣቶ ጊዲ ኢዛ ሚንናስ ቤሴስ።
7 De modo que, agora, pelo contrário, vocês devem perdoar e consolar, para que esse indivíduo não seja consumido por excessiva tristeza.
8 ሄሳካ ኢንቴ ኢዛ ሲቂዛይሳ ዛሬዲ ኢዛ ቤሳና ማላ ታ ኢንቴና ዎሳይስ።
8 Por isso, peço que vocês confirmem o amor de vocês para com ele.
9 ታ ሃይሳ ኢንቴስ ጻፊዳይ ኢንቴ ኢንቴና ጋኪዛ ፓጬ ጾኒዲ ኡባን ኢንቴ ኣዛዜቲዛኮ ኤራናሳ።
9 E foi por isso também que eu lhes escrevi, para ter prova de que, em tudo, vocês são obedientes.
10 ኢንቴ ኣቶ ጊዛዴስ ታኒካ ኣቶ ጋይስ፤ ቃሴ ታ ቱማፔ ኣቶ ጋናዚ ዲዛ ጊዲኮ ኪርስቶሳ ሲንን ታ ኣቶ ጊዛይ ኢንቴ ጊሻስ ጋዳኮ።
10 A quem vocês perdoam alguma coisa, eu também perdoo. Pois o que perdoei, se é que perdoei alguma coisa, eu o fiz por causa de vocês na presença de Cristo,
11 ታ ሄሳ ኦዛይ ጻላኤይ ጌሊዛ ጾኤ ዴሞንታ ማላ ጋዳኮ! ኑኒ ኢዛ ጌኔ ቆፋ ባሎኮ።
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não ignoramos quais são as intenções dele.
12 ታኒ ኪርስቶሳ ሚሺራቾ ቃላ ዮታናስ ጺሮኣዳ ቢዳ ዎዴ ጎዳይ ታስ ኦሶ ኦጌ ዶይዴስ።
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, vi que uma porta se havia aberto para mim, no Senhor.
13 ጊዶ ኣቲን ታኒ ታ ኢሻ ቲቶሳ ሄን ዴሞንታ ኣጊዳ ጊሻስ፥ ታ ዎዚናይ ሼምፖንታ ኢጺዳ ጊሻስ ኢስቲ ታና ሄፔ ሞይዚን ማቂዶኒያ ዴሬ ባዲስ።
13 No entanto, não tive tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito. Por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 ጊዶ ኣቲን ኪርስቶሳ ባጋራ ኡባ ዎዴ ኑና ጾኖ ኦጌን ካሌ ዩሺዛኔ ባ ሎኦ ኤራቴ ኑ ባጋራ ኡባሶን ቆንጪሲዛ ጎዳስ ጋላታይ ጋኮ።
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta a fragrância do seu conhecimento em todos os lugares.
15 ጋሶይካ ኑኒ ያናይታሲኔ ኣታናይታስ ጊዶን ኪርስቶሳ ባጋራ ጾሳስ ሺቂዳ ሳዎ ቱኑ ጊዛ ኤጻኔ ማላ።
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto entre os que estão sendo salvos como entre os que estão se perdendo.
16 ያናይታስ ኑኒ ዎዛ ጺንቆ፤ ኣታናይታስ ቃሴ ሃይቆፔ ዴኦሶ ኤፊዛ ዴኦ ሳዎ፤ ሂስቲን ሃይሳስ ቤሲዛዴይ ኦኔ?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é capaz de fazer estas coisas?
17 ኑኒ ዎ ዴማናስ ጊዲ ጾሳ ቃላ ሻቃጬ ማላ ዋላኬሬዲ ባይዚዛ ዳሮ ኣሳታ ማላ ጊዶኮ፤ ጊዶ ኣቲን ጾሳፌ ኪቴቲዳ ሱሬ ኣሳ ማላ ጊዲዲ ኪርስቶሳን ጾሳ ሲንን ሱሬ ዮቶስ።
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus. Pelo contrário, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.