1 Tessalonicenses 5
gmve (GMVE) vs ARA
1 ታ ኢሻቶ! ሄሲ ሃናና ዎዴዛ ጊሻስ ኑ ኢንቴስ ጻፋናስ ኮሼና።
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 ካይሶይ ቃማን ዪዛ ማላ ጎዳ ጋላሲካ ሄሳ ማላ ያናይሳ ኢንቴ ኢንቴ ባጋራ ሎኤ ኤሬታ።
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 ኣሳይ፥ «ጋዴይ ሳሮኔ ሎኦኮ» ጊሺን ሚጻይ ቃንራ ዲዛ ማጫስ ኦይኪዛ ማላ ሄሳካ ኣስ ይሲዛይ ቆፖንታ ዲሺን ኣሳ ቦላ ጋካና፤ ኦኒካ ኬሲ ኤኬና።
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 ኢንቴኖ ኢሻቶ! ሄ ጋላሳይ ካይሶ ማላ ኢንቴና ዳጋንናስ ኢንቴ ማን ዴኬታ።
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 ኢንቴ ዉሪካ ፖኦ ናይታ፤ ኑኒ ማ ዎይኮ ቃማ ባጋታ ጊዶኮ።
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 ሂስቲኮ ኣኔ ቤጎስ፤ ኣኔ ኑርካ ኑና ሃሮስ ኣቲን ሃንኮ ስኪዛ ኣሳ ማላ ኑኒካ ኣኔ ስኮኮ።
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 ስኪዛይቲ ቃማራ ስኬቴስ፤ ማቲዛይቲካ ቃማራ ማቴቴስ።
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 ኑኒ ጊዲኮ ጋላሳ ኣሳታ ጊዲዳ ጊሻስ ኣማኖኔ ሲቆ፥ ቲራን ማይኢዛ ጹሩሬ ማይኦ ማላ ማይኢዲ ኣቶቴ ሂዶታ ሁኤን ዎዛ ቢራታ ቆቤ ማላ ሁኤን ዎዲ ኣኔ ኑናቴ ሃሪዲ ዴኦስ።
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 ጾሲ ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ባጋራ ኣቶቴ ዴማና ማላ ኣቲን ኑና ሃንቆስ ጼይጊቤና።
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 ኑ ሃይቂኮካ ዎይኮ ፓጻ ዲኮካ ኢዛራ ዳና ማላ ኢዚ ኑ ጊሻስ ሃይቂዴስ።
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 ሄሳ ጊሻስ ቱማፔ ኢንቴ ሃኢ ኦዛይሳ ማላካ ኢሶይ ኢሳራ ሚኔቲቴኔ ሚንቴ።
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 ሂስቲኮ ታ ኢሻቶ! ኢንቴ ጊዶን ሚኒ ኦዛይታ ጎዳን ኢንቴፌ ቦላራ ዲዛ ሃላቃታኔ ኢንቴና ዞሪዛይታ ኢንቴ ቦንቻና ማላ ኑ ኢንቴና ዎሶስ።
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 ኢስታ ኦሶ ጊሻሲካ ኢስታ ሲቆራ ሎኤ ቦንቺቴ፤ ኢንቴ ኢንቴ ጊዶን ሳሮን ዲቴ።
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 ታ ኢሻቶ! ኑ ኢንቴና፥ «ኦሶ ኦንታ ኣሳታ ሃንቄቲቴ፤ ባቢዛይታ ሚንቴ፤ ዳቡራንቻታ ማዲቴ፤ ኣስ ኡባ ዳንዳይቴ» ጊ ዞሮስ።
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 ኦናስካ ኢታ ጊሻስ ኢታ ዛሮንታ ማላ ናጌቲቴ፤ ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ኢንቴ ጊዶን ጊዲን ሃራ ኣሳራ ጊዲን ኡባ ዎዴ ሎኦ ጊዲዛይሳ ኦናስ ባጼቲቴ።
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 ኡባ ዎዴ ኡፋዬቲቴ።
16 Regozijai-vos sempre.
17 ቃንጾንታ ዎሲቴ።
17 Orai sem cessar.
18 ኣይ ሃኖንካ ጋላቲቴ፤ ጾሳ ሼኔይ ኢንቴስ ዬሱስ ኪርስቶሳ ባጋራ ሄሳ።
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 ጺሎ ኣያና ታማ ቶይሶፍቴ።
19 Não apagueis o Espírito.
20 ቲንቢቴ ቃላ ካፒቴ።
20 Não desprezeis as profecias;
21 ዉርሲካ ፓጪ ጼሊቴ፤ ሎኦ ጊዲዳዝ ኦይኪቴ።
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 ኢታ ጊዲዳ ኣይ ሚሻፌካ ሃኪቴ።
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 ሳሮቴ ጎዳይ ኢዚ ኡባ ሚሻን ኢንቴና ዱማሶ፤ ኢንቴ ኣያናይ፥ ኢንቴ ሼምፖይኔ ኢንቴ ኣሾይ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሲ ዪዛ ዎዴ ዎሶይ ባይንዳ ናጌቶ።
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 ኢንቴና ጼይጊዳይሲ ኣማኔቲዳዴ ጊዲዳ ጊሻስ ኢዚ ሄሳ ኦና።
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 ኑ ኢሻቶ! ኑ ጊሻሲካ ዎሲቴ።
25 Irmãos, orai por nós.
26 ኣማኒዛይታ ኡባ ጌሻ ዬሬቴን ሳሮኪቴ።
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 ሃ ኪታይ ኣማኒዛይታስ ኡባስ ናባቤታና ማላ ጎዳ ሱንን ሃዳራ ጋይስ።
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ኣ ኪያቴ ኢንቴናራ ጊዶ።
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.