1 Samuel 23

gmve (GMVE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ሄሳፌ ጉዬ፥ «ፊሊስጼሜ ኣሳይ ቂኢላን ኦላ ዴንዲ ቡኬቲዛ ካ ባሌፔ ቦንቂሼ ዴቴስ» ጊዲ ዳዊቴስ ዮቲዳ።
1 Eles, então, contaram a Davi, dizendo: Eis que os filisteus lutam contra Queila, e roubam as eiras.
2 ዳዊቲ፥ «ሃይሳ ፊሊስጼሜ ኣሳ ኦሎ?» ጊዲ ጎዳ ኦይቺዴስ። ጎዳይካ፥ «ባ፤ ፊሊስጼሜታ ሾጫ፤ ቂኢላካ ኣሻ» ጊዴስ።
2 Portanto, Davi consultou o SENHOR, dizendo: Devo ir e ferir estes filisteus? E o SENHOR disse a Davi: Vai e fere os filisteus, e salva Queila.
3 ዳዊቴ ኣሳይ ጊዲኮ፥ «ሃይሳን ዩሁዳ ቢታን ዲሼ ባቦስ፤ ፊሊስጼሜ ኦላንቻታ ኦላናስ ቂኢላ ቢዛ ጊዲኮ ኣይ ማላ ኑና ባቢሳኔ?» ጊዳ።
3 E os homens de Davi lhe disseram: Eis que estamos temerosos aqui em Judá; quanto mais se formos a Queila contra os exércitos dos filisteus?
4 ዳዊቲ ቃሴካ ጎዳ ዛሪ ኦይቺዴስ፤ ጎዳይካ ኢዛስ፥ «ታኒ ፊሊስጼሜ ኣሳ ኔ ኩሼን ኣ ኢማና፤ ሄሳ ጊሻስ ኔ ዱጌ ቂኢላ ዎ» ጊዴስ።
4 Então, Davi consultou o SENHOR mais uma vez. E o SENHOR lhe respondeu e disse: Levanta-te, desce até Queila; pois eu entregarei os filisteus na tua mão.
5 ሄሳ ጊሻስ ዳዊቲኔ ኢዛ ካሊዛይቲ ቂኢላ ቢዲ ፊሊስጼሜ ኣሳ ኦሊዳ፤ ኢስታ ሜሄካ ዲኢዳ፤ ፊሊስጼሜታ ቦላ ጊታ ቆሆ ጋዳ፤ ዳዊቲ ቂኢላ ዴራ ኣሺዴስ።
5 Assim, Davi e os seus homens foram a Queila, e lutaram contra os filisteus, e trouxeram o seu gado, e os feriram com um grande massacre. Assim, Davi salvou os habitantes de Queila.
6 ኣሂሜሌኬ ና ኣቢያታሬይ ዳዊቴኮ ቂኢላ ባቃቲሼ ባ ኩሼን ኤፉዴ ኦይኪ ቢዴስ።
6 E sucedeu que, quando Abiatar, o filho de Aimeleque, fugiu até Davi, a Queila, ele desceu com um éfode na sua mão.
7 ዳዊቲ ቂኢላ ቢዳይሳ ሳኦሊ ሲዪዲ፥ «ዳዊቲ ሳንቃኔ ቢራታ ኮላታቲ ዲዛ ካታማ ጌሊዳይሲ ኢዚ ባርካ ባና ቃቺዳ ማላ ጊዲዳ ጊሻስ ኢዛ ጾሲ ታ ኩሼን ኣ ኢሚዴስ» ጊዴስ።
7 E Saul foi informado que Davi havia chegado a Queila. E Saul disse: Deus o entregou na minha mão; pois está cercado, ao entrar em uma cidade que tem portões e barras.
8 ሄሳ ጊሻስ ሳኦሊ ባ ኦላንቻታ ጼይጊዲ ዱጌ ቂኢላ ዎዲ ዳዊቴኔ ኢዛ ኦላ ኣሳ ጊዶና ማላ ኣዛዚዴስ።
8 E Saul chamou todo o povo à guerra, para descer a Queila, para sitiar Davi e os seus homens.
9 ዳዊቲካ ሳኦሊ ኢዛ ቦላ ኢታ ቆፒዳይሳ ኤሪዲ ቄሴ ኣቢያታሬ፥ «ኤፉዴዛ ሃማ» ጊዴስ።
9 E Davi soube que Saul praticava, secretamente, maldades contra ele; e disse a Abiatar, o sacerdote: Traz-me aqui o éfode.
10 ሄሳፌ ጉዬ ዳዊቲ፥ «ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳዉ! ሳኦሊ ቂኢላ ዪዲ ታ ጋሶን ካታማዮ ይሳናስ ቆፒዳይሳ ኔ ኣይሌይ ታ ሎኤ ሲያዲስ።
10 Então, disse Davi: Ó SENHOR Deus de Israel, o teu servo certamente ouviu que Saul procura vir a Queila, para destruir a cidade por minha causa.
11 ሂስቲን ቂኢላ ኣሳይ ታና ሳኦሌስ ኣ ኢማኔ? ታኒ ኔ ኣይሌይ ሲዪዳይሳ ማላ ሳኦሊ ሃ ዱጌ ዎኔ? ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳዉ! ታስ ኔ ኣይሌዛስ ኔ ዮታና ማላ ታ ኔና ዎሳይስ» ጊዴስ። ጎዳይካ፥ «ኤ ኢዚ ዱጌ ዎና» ጊዴስ።
11 Entregar-me-ão os homens de Queila à sua mão? Descerá Saul, segundo ouviu o teu servo? Ó SENHOR Deus de Israel, eu te suplico, diz ao teu servo. E o SENHOR disse: Ele descerá.
12 ዳዊቲ ቃሴካ፥ «ቂኢላ ኣሳይ ታናኔ ታ ኣሳ ሳኦሌስ ኣ ኢማኔ?» ጊ ኦይቺዴስ። ጎዳይካ፥ «ኤ ኢስቲ ኢንቴና ኣ ኢማና» ጊዴስ።
12 Então, disse Davi: Entregarão os homens de Queila a mim e os meus homens na mão de Saul? E o SENHOR disse: Eles te entregarão.
13 ሄሳ ጊሻስ ዳዊቲኔ 600 ጊዲዛ ኣሳቲ ቂኢላፔ ዴንዲዲ ባናስ ዳንዳይዛ ኡባሶ ቢዳ፤ ዳዊቲ ቂኢላፔ ባቃቶይሳ ሳኦሊ ሲዪዲ ሄ ቡሳ ኣጋጊዴስ።
13 Então, Davi e os seus homens, os quais eram cerca de seiscentos, levantaram-se e partiram de Queila e foram para onde quer que conseguiram ir. E Saul foi informado que Davi havia escapado de Queila; e ele refreou de seguir adiante.
14 ዳዊቲ ባዞን ዲዛ ሚጻታኒኔ ዚፌ ባዞን ዙምቡላታ ቦላ ዴኢዴስ፤ ሳኦሊ ኢዛ ኡባ ጋላስ ካሌቴስ፤ ጊዶ ኣቲን ጾሲ ዳዊቴ ኢዛስ ኣ ኢሚቤና።
14 E Davi habitou no deserto, em fortalezas, e permaneceu em um monte no deserto de Zife. E Saul o procurava todos os dias, mas Deus não o entregou na sua mão.
15 ዳዊቲካ ዚፌ ባዞን ሆሬሼ ጌቴቲዛሶን ዲሼ ሳኦሊ ኢዛ ዎናስ ዪዳይሳ ቤኢዴስ።
15 E Davi viu que Saul havia saído em busca da sua vida; e Davi estava no deserto de Zife, em um bosque.
16 ሳኦሌ ና ዮናታኔይ ዳዊቲ ዲዛሶ ቢዲ ጾሳ ሱንን ኢዛ ሚንዴስ።
16 E Jônatas, filho de Saul, levantou-se e foi até Davi, no bosque, e fortaleceu a sua mão em Deus.
17 ኢዚካ፥ «ባቦፋ! ታ ኣዋ ሳኦሊ ባ ኩሼ ኔ ቦላ ዎና፤ ኔኒ ኢስራኤሌ ቦላ ካዎታና፤ ኔፔ ካላዳ ታ ናምኣን ካዎ ጊዳና፤ ታ ኣዋ ሳኦሊካ ሄሳ ኤሬስ» ጊዴስ።
17 E ele lhe disse: Não temas; pois a mão de Saul, meu pai, não te achará; e tu serás rei sobre Israel, e eu estarei junto a ti; e isto também o meu pai o sabe.
18 ናምኣይካ ጎዳ ሲንን ጫቄቲዳ፤ ሄሳፌ ጉዬ ዮናታኔይ ባሶ ሲሚ ቢዴስ፤ ዳዊቲ ጊዲኮ ሄን ሆሬሼን ኡቲዴስ።
18 E os dois fizeram um pacto diante do SENHOR; e Davi habitou no bosque, e Jônatas foi para a sua casa.
19 ዚፌ ኣሳይ ሳኦሌኮ ጊቢኣ ኬዚዲ፥ «ሄኮ ዳዊቲ ዬሴሞኔፔ ዱጌሃ ባጋራ ሃካሊያ ዙምቡላ ቦላ ዲዛ ሆሬሼ ሚጻታን ቆቴቲ ዴስ ጊዴኔ?
19 Então, os zifeus subiram até Saul, a Gibeá, dizendo: Não se esconde Davi conosco em fortalezas no bosque, no outeiro de Haquila, o qual fica ao sul de Jesimom?
20 ኣቤት ካዎ ሃኢ ጊዲኮ ኔና ኡፋይሲዳ ጋላስ ያ ኣቲን ካዎዛስ ኑ ኢዛ ኣ ኢማና ዶስ» ጊዳ።
20 Agora, portanto, ó rei, desce, segundo todo o desejo da tua alma em descer; e a nossa parte será entregá-lo na mão do rei.
21 ሳኦሊ ኢስታስ፥ «ኢንቴ ታስ ሚሼቲዳ ጊሻስ ጎዳይ ኢንቴና ኣንጆ!
21 E Saul disse: Benditos sejais vós do SENHOR; pois tendes compaixão de mim.
22 ሃኢ ሲሚ ቢዲ ኢዚ ኣዋን ዲዛኮ ኤሪቴ፤ ሄን ኢዛ ቤኢዳ ኣስ ሻኪ ኤሪቴ፤ ኢዚ ኬሂ ጪንጫ ኣስ ጊዲዳይሳ ታ ሲያዲስ።
22 Ide, rogo-vos, preparai-vos ainda, e conheçais e vede onde é o seu lugar predileto, e quem ali o tem visto; pois foi-me informado que ele age mui sutilmente.
23 ኢዚ ቆቴቲዛሶሆታ ኡባ ቤኢዳፔ ጉዬ ቆንጬራ ቤሲዛ ሃኖታ ኤኪ ታኮ ዪቴ፤ ታኒካ ኢንቴናራ ባና፤ ኢዚ ዴ ዶ ኣቲን ዩሁዳ ቆሞታ ጊዶን ኢዚ ጌሊዳ ኦላፌ ታ ጌላ ኬሳና» ጊዴስ።
23 Vede, portanto, e tomai conhecimento de todos os lugares de espreita onde ele se oculta, e vinde novamente a mim com a certeza, e eu irei convosco; e sucederá que, se ele estiver na terra, eu o procurarei dentre todos os milhares de Judá.
24 ሄሳ ጊሻስ ኣሳቲ ሳኦሌፔ ሲንቲ ዴንዲዲ ዚፌ ቢዳ፤ ሄ ዎዴ ዳዊቲኔ ኢዛራ ዲዛ ኣሳቲ ዬሴሞኔፔ ዱጌሃ ባጋራ ኣራቤን ዲዛ ማኦኔ ባዞን ዴቴስ።
24 E eles se levantaram e foram a Zife adiante de Saul; mas Davi e os seus homens estavam no deserto de Maom, na planície ao sul de Jesimom.
25 ሳኦሊኔ ኢዛ ኣሳቲ ዳዊቴ ኮያና ቢዳ፤ ዳዊቲካ ሄሳ ሲዪዲ ዱጌ ዛላኮ ዎዲ ማኦኔ ባዞን ኡቲዴስ። ሳኦሊ ሄሳ ሲዪዳ ማላ ዳዊቴ ጎዲሼ ማኦኔ ባዞ ቢ ጌሊዴስ።
25 Saul e os seus homens também foram em sua procura. E avisaram a Davi; então ele desceu para dentro de uma rocha e habitou no deserto de Maom. E quando Saul ouviu isto, ele perseguiu Davi no deserto de Maom.
26 ሳኦሊ ዙማስ ኢሲ ባጋራ ጊዲ ጎዲሺን ዳዊቲኔ ኢዛራ ዲዛ ኣሳቲ ዙማስ ሃንኮ ባጋራ ሳኦሌፔ ኣታናስ ዎጼቴስ። ሳኦሊኔ ሳኦሌ ኦላንቻቲ ዳዊቴኔ ኢዛራ ዲዛ ኣሳታ ኦይካናስ ኡንኤዳሺን፥
26 E Saul foi para este lado do monte, e Davi e os seus homens para aquele lado do monte; e Davi se apressou em fugir por temor a Saul; pois Saul e os seus homens cercaram Davi e os seus homens por todos os lados para apanhá-los.
27 ኢሲ ኣሲ ቃስታኔ ሳኦሌኮ ዪዲ፥ «ፊሊስጼሜቲ ዴራ ቦላ ዎራጂዳ ጊሻስ ኤሶን ጋካ» ጊዴስ።
27 Mas chegou um mensageiro a Saul, dizendo: Apressa-te e vem; pois os filisteus invadiram a terra.
28 ሂስቲን ሳኦሊ ዳዊቴ ጎዲዛይሳ ኣጊዲ ፊሊስጼሜታራ ኦሌታናስ ቢዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ሄ ሶሆዛ፥ «ሻኬቴ ዛላ» ጊ ሱንዳ።
28 Pelo que Saul retornou da perseguição a Davi, e foi contra os filisteus; por isso chamaram aquele lugar de Selá-Hamalecote.
29 ዳዊቲ ሄፔ ፑዴ ኬዚዲ ኤን-ጋዴ ሚጻታን ኡቲዴስ።
29 E Davi subiu dali, e habitou em fortalezas em En-Gedi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.