1 Samuel 23
gmve (GMVE) vs ARA
1 ሄሳፌ ጉዬ፥ «ፊሊስጼሜ ኣሳይ ቂኢላን ኦላ ዴንዲ ቡኬቲዛ ካ ባሌፔ ቦንቂሼ ዴቴስ» ጊዲ ዳዊቴስ ዮቲዳ።
1 Foi dito a Davi: Eis que os filisteus pelejam contra Queila e saqueiam as eiras.
2 ዳዊቲ፥ «ሃይሳ ፊሊስጼሜ ኣሳ ኦሎ?» ጊዲ ጎዳ ኦይቺዴስ። ጎዳይካ፥ «ባ፤ ፊሊስጼሜታ ሾጫ፤ ቂኢላካ ኣሻ» ጊዴስ።
2 Consultou Davi ao Senhor , dizendo: Irei eu e ferirei estes filisteus? Respondeu o Senhor a Davi: Vai, e ferirás os filisteus, e livrarás Queila.
3 ዳዊቴ ኣሳይ ጊዲኮ፥ «ሃይሳን ዩሁዳ ቢታን ዲሼ ባቦስ፤ ፊሊስጼሜ ኦላንቻታ ኦላናስ ቂኢላ ቢዛ ጊዲኮ ኣይ ማላ ኑና ባቢሳኔ?» ጊዳ።
3 Porém os homens de Davi lhe disseram: Temos medo aqui em Judá, quanto mais indo a Queila contra as tropas dos filisteus.
4 ዳዊቲ ቃሴካ ጎዳ ዛሪ ኦይቺዴስ፤ ጎዳይካ ኢዛስ፥ «ታኒ ፊሊስጼሜ ኣሳ ኔ ኩሼን ኣ ኢማና፤ ሄሳ ጊሻስ ኔ ዱጌ ቂኢላ ዎ» ጊዴስ።
4 Então, Davi tornou a consultar o Senhor , e o Senhor lhe respondeu e disse: Dispõe-te, desce a Queila, porque te dou os filisteus nas tuas mãos.
5 ሄሳ ጊሻስ ዳዊቲኔ ኢዛ ካሊዛይቲ ቂኢላ ቢዲ ፊሊስጼሜ ኣሳ ኦሊዳ፤ ኢስታ ሜሄካ ዲኢዳ፤ ፊሊስጼሜታ ቦላ ጊታ ቆሆ ጋዳ፤ ዳዊቲ ቂኢላ ዴራ ኣሺዴስ።
5 Partiu Davi com seus homens a Queila, e pelejou contra os filisteus, e levou todo o gado, e fez grande morticínio entre eles; assim, Davi salvou os moradores de Queila.
6 ኣሂሜሌኬ ና ኣቢያታሬይ ዳዊቴኮ ቂኢላ ባቃቲሼ ባ ኩሼን ኤፉዴ ኦይኪ ቢዴስ።
6 Sucedeu que, quando Abiatar, filho de Aimeleque, fugiu para Davi, a Queila, desceu com a estola sacerdotal na mão.
7 ዳዊቲ ቂኢላ ቢዳይሳ ሳኦሊ ሲዪዲ፥ «ዳዊቲ ሳንቃኔ ቢራታ ኮላታቲ ዲዛ ካታማ ጌሊዳይሲ ኢዚ ባርካ ባና ቃቺዳ ማላ ጊዲዳ ጊሻስ ኢዛ ጾሲ ታ ኩሼን ኣ ኢሚዴስ» ጊዴስ።
7 Foi anunciado a Saul que Davi tinha ido a Queila. Disse Saul: Deus o entregou nas minhas mãos; está encerrado, pois entrou numa cidade de portas e ferrolhos.
8 ሄሳ ጊሻስ ሳኦሊ ባ ኦላንቻታ ጼይጊዲ ዱጌ ቂኢላ ዎዲ ዳዊቴኔ ኢዛ ኦላ ኣሳ ጊዶና ማላ ኣዛዚዴስ።
8 Então, Saul mandou chamar todo o povo à peleja, para que descessem a Queila e cercassem Davi e os seus homens.
9 ዳዊቲካ ሳኦሊ ኢዛ ቦላ ኢታ ቆፒዳይሳ ኤሪዲ ቄሴ ኣቢያታሬ፥ «ኤፉዴዛ ሃማ» ጊዴስ።
9 Sabedor, porém, Davi de que Saul maquinava o mal contra ele, disse a Abiatar, sacerdote: Traze aqui a estola sacerdotal.
10 ሄሳፌ ጉዬ ዳዊቲ፥ «ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳዉ! ሳኦሊ ቂኢላ ዪዲ ታ ጋሶን ካታማዮ ይሳናስ ቆፒዳይሳ ኔ ኣይሌይ ታ ሎኤ ሲያዲስ።
10 Orou Davi: Ó Senhor , Deus de Israel, teu servo ouviu que Saul, de fato, procura vir a Queila, para destruir a cidade por causa de mim.
11 ሂስቲን ቂኢላ ኣሳይ ታና ሳኦሌስ ኣ ኢማኔ? ታኒ ኔ ኣይሌይ ሲዪዳይሳ ማላ ሳኦሊ ሃ ዱጌ ዎኔ? ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳዉ! ታስ ኔ ኣይሌዛስ ኔ ዮታና ማላ ታ ኔና ዎሳይስ» ጊዴስ። ጎዳይካ፥ «ኤ ኢዚ ዱጌ ዎና» ጊዴስ።
11 Entregar-me-ão os homens de Queila nas mãos dele? Descerá Saul, como o teu servo ouviu? Ah! Senhor , Deus de Israel, faze-o saber ao teu servo. E disse o Senhor : Descerá.
12 ዳዊቲ ቃሴካ፥ «ቂኢላ ኣሳይ ታናኔ ታ ኣሳ ሳኦሌስ ኣ ኢማኔ?» ጊ ኦይቺዴስ። ጎዳይካ፥ «ኤ ኢስቲ ኢንቴና ኣ ኢማና» ጊዴስ።
12 Perguntou-lhe Davi: Entregar-me-ão os homens de Queila, a mim e aos meus servos, nas mãos de Saul? Respondeu o Senhor : Entregarão.
13 ሄሳ ጊሻስ ዳዊቲኔ 600 ጊዲዛ ኣሳቲ ቂኢላፔ ዴንዲዲ ባናስ ዳንዳይዛ ኡባሶ ቢዳ፤ ዳዊቲ ቂኢላፔ ባቃቶይሳ ሳኦሊ ሲዪዲ ሄ ቡሳ ኣጋጊዴስ።
13 Então, se dispôs Davi com os seus homens, uns seiscentos, saíram de Queila e se foram sem rumo certo. Sendo anunciado a Saul que Davi fugira de Queila, cessou de persegui-lo.
14 ዳዊቲ ባዞን ዲዛ ሚጻታኒኔ ዚፌ ባዞን ዙምቡላታ ቦላ ዴኢዴስ፤ ሳኦሊ ኢዛ ኡባ ጋላስ ካሌቴስ፤ ጊዶ ኣቲን ጾሲ ዳዊቴ ኢዛስ ኣ ኢሚቤና።
14 Permaneceu Davi no deserto, nos lugares seguros, e ficou na região montanhosa no deserto de Zife. Saul buscava-o todos os dias, porém Deus não o entregou nas suas mãos.
15 ዳዊቲካ ዚፌ ባዞን ሆሬሼ ጌቴቲዛሶን ዲሼ ሳኦሊ ኢዛ ዎናስ ዪዳይሳ ቤኢዴስ።
15 Vendo, pois, Davi que Saul saíra a tirar-lhe a vida, deteve-se no deserto de Zife, em Horesa.
16 ሳኦሌ ና ዮናታኔይ ዳዊቲ ዲዛሶ ቢዲ ጾሳ ሱንን ኢዛ ሚንዴስ።
16 Então, se levantou Jônatas, filho de Saul, e foi para Davi, a Horesa, e lhe fortaleceu a confiança em Deus,
17 ኢዚካ፥ «ባቦፋ! ታ ኣዋ ሳኦሊ ባ ኩሼ ኔ ቦላ ዎና፤ ኔኒ ኢስራኤሌ ቦላ ካዎታና፤ ኔፔ ካላዳ ታ ናምኣን ካዎ ጊዳና፤ ታ ኣዋ ሳኦሊካ ሄሳ ኤሬስ» ጊዴስ።
17 e lhe disse: Não temas, porque a mão de Saul, meu pai, não te achará; porém tu reinarás sobre Israel, e eu serei contigo o segundo, o que também Saul, meu pai, bem sabe.
18 ናምኣይካ ጎዳ ሲንን ጫቄቲዳ፤ ሄሳፌ ጉዬ ዮናታኔይ ባሶ ሲሚ ቢዴስ፤ ዳዊቲ ጊዲኮ ሄን ሆሬሼን ኡቲዴስ።
18 E ambos fizeram aliança perante o Senhor . Davi ficou em Horesa, e Jônatas voltou para sua casa.
19 ዚፌ ኣሳይ ሳኦሌኮ ጊቢኣ ኬዚዲ፥ «ሄኮ ዳዊቲ ዬሴሞኔፔ ዱጌሃ ባጋራ ሃካሊያ ዙምቡላ ቦላ ዲዛ ሆሬሼ ሚጻታን ቆቴቲ ዴስ ጊዴኔ?
19 Então, subiram os zifeus a Saul, a Gibeá, dizendo: Não se escondeu Davi entre nós, nos lugares seguros de Horesa, no outeiro de Haquila, que está ao sul de Jesimom?
20 ኣቤት ካዎ ሃኢ ጊዲኮ ኔና ኡፋይሲዳ ጋላስ ያ ኣቲን ካዎዛስ ኑ ኢዛ ኣ ኢማና ዶስ» ጊዳ።
20 Agora, pois, ó rei, desce conforme te impõe o coração; toca-nos a nós entregarmo-lo nas mãos do rei.
21 ሳኦሊ ኢስታስ፥ «ኢንቴ ታስ ሚሼቲዳ ጊሻስ ጎዳይ ኢንቴና ኣንጆ!
21 Disse Saul: Benditos sejais vós do Senhor , porque vos compadecestes de mim.
22 ሃኢ ሲሚ ቢዲ ኢዚ ኣዋን ዲዛኮ ኤሪቴ፤ ሄን ኢዛ ቤኢዳ ኣስ ሻኪ ኤሪቴ፤ ኢዚ ኬሂ ጪንጫ ኣስ ጊዲዳይሳ ታ ሲያዲስ።
22 Ide, pois, informai-vos ainda melhor, sabei e notai o lugar que frequenta e quem o tenha visto ali; porque me foi dito que é astutíssimo.
23 ኢዚ ቆቴቲዛሶሆታ ኡባ ቤኢዳፔ ጉዬ ቆንጬራ ቤሲዛ ሃኖታ ኤኪ ታኮ ዪቴ፤ ታኒካ ኢንቴናራ ባና፤ ኢዚ ዴ ዶ ኣቲን ዩሁዳ ቆሞታ ጊዶን ኢዚ ጌሊዳ ኦላፌ ታ ጌላ ኬሳና» ጊዴስ።
23 Pelo que atentai bem e informai-vos acerca de todos os esconderijos em que ele se oculta; então, voltai a ter comigo com seguras informações, e irei convosco; se ele estiver na terra, buscá-lo-ei entre todos os milhares de Judá.
24 ሄሳ ጊሻስ ኣሳቲ ሳኦሌፔ ሲንቲ ዴንዲዲ ዚፌ ቢዳ፤ ሄ ዎዴ ዳዊቲኔ ኢዛራ ዲዛ ኣሳቲ ዬሴሞኔፔ ዱጌሃ ባጋራ ኣራቤን ዲዛ ማኦኔ ባዞን ዴቴስ።
24 Então, se levantaram eles e se foram a Zife, adiante de Saul; Davi, porém, e os seus homens estavam no deserto de Maom, na planície, ao sul de Jesimom.
25 ሳኦሊኔ ኢዛ ኣሳቲ ዳዊቴ ኮያና ቢዳ፤ ዳዊቲካ ሄሳ ሲዪዲ ዱጌ ዛላኮ ዎዲ ማኦኔ ባዞን ኡቲዴስ። ሳኦሊ ሄሳ ሲዪዳ ማላ ዳዊቴ ጎዲሼ ማኦኔ ባዞ ቢ ጌሊዴስ።
25 Saul e os seus homens se foram ao encalço dele, e isto foi dito a Davi; pelo que desceu para a penha que está no deserto de Maom. Ouvindo-o Saul, perseguiu a Davi no deserto de Maom.
26 ሳኦሊ ዙማስ ኢሲ ባጋራ ጊዲ ጎዲሺን ዳዊቲኔ ኢዛራ ዲዛ ኣሳቲ ዙማስ ሃንኮ ባጋራ ሳኦሌፔ ኣታናስ ዎጼቴስ። ሳኦሊኔ ሳኦሌ ኦላንቻቲ ዳዊቴኔ ኢዛራ ዲዛ ኣሳታ ኦይካናስ ኡንኤዳሺን፥
26 Saul ia de um lado do monte, e Davi e os seus homens, do outro; apressou-se Davi em fugir para escapar de Saul; porém este e os seus homens cercaram Davi e os seus homens para os prender.
27 ኢሲ ኣሲ ቃስታኔ ሳኦሌኮ ዪዲ፥ «ፊሊስጼሜቲ ዴራ ቦላ ዎራጂዳ ጊሻስ ኤሶን ጋካ» ጊዴስ።
27 Então, veio um mensageiro a Saul, dizendo: Apressa-te e vem, porque os filisteus invadiram a terra.
28 ሂስቲን ሳኦሊ ዳዊቴ ጎዲዛይሳ ኣጊዲ ፊሊስጼሜታራ ኦሌታናስ ቢዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ሄ ሶሆዛ፥ «ሻኬቴ ዛላ» ጊ ሱንዳ።
28 Pelo que Saul desistiu de perseguir a Davi e se foi contra os filisteus. Por esta razão, aquele lugar se chamou Pedra de Escape.
29 ዳዊቲ ሄፔ ፑዴ ኬዚዲ ኤን-ጋዴ ሚጻታን ኡቲዴስ።
29 Subiu Davi daquele lugar e ficou nos lugares seguros de En-Gedi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.