1 Samuel 1
gmve (GMVE) vs ARC
1 ኤፍሬሜ ዴሬን ኤራማቴ-ዙፊሜ ጌቴቲዛ ሻራ ሜንን ዲዛ ሂልቃና ጌቴቲዛዴይ ዴስ፤ ኢዚካ ኤፍሬሜ ዴሬ ኣሳ፤ ኢዚ ዪሮሃሜ ና፥ ኤሊሁ ና፥ ቶሁ ና፥ ዙፌ ና።
1 Houve um homem de Ramataim-Zofim, da montanha de Efraim, cujo nome era Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliú, filho de Toú, filho de Zufe, efrateu.
2 ኢዛስ ሃናኔ ፊናና ጌቴቲዛ ናምኡ ማቼቲ ዴቴስ፤ ፊናናስ ናይቲ ዴቴስ፤ ሃናስ ጊዲኮ ኣይኮ ናይካ ዴና።
2 E este tinha duas mulheres: o nome de uma era Ana, e o nome da outra, Penina; Penina tinha filhos, porém Ana não tinha filhos.
3 ሂልቃናይ ኡባ ዳንዳይዛ ጎዳ ጎይናናሲኔ ኢዛስ ያርሾ ሺሻናስ ላይን ላይን ባ ዲዛ ካታማፔ ፑዴ ሴሎ ኬዜስ፤ ሄን ኤሌ ና ናምኣቲ ኣፊኔይኔ ፊኒሃሲ ጎዳ ቄሴታ።
3 Subia, pois, este homem da sua cidade de ano em ano a adorar e a sacrificar ao Senhor dos Exércitos, em Siló; e estavam ali os sacerdotes em Siló; e estavam ali os sacerdotes do Senhor , Hofni e Fineias, os dois filhos de Eli.
4 ሂልቃናይ ሴሎ ቢዲ ያርሾ ያርሺዛ ዎዴይ ጋኪዳ ዎዴ ኡባን ባ ማቾ ፊናናስ፥ ኢዚ ኣቱማ ናይታሲኔ ማጫ ናይታስ ኡባስ ኣሾዛፔ ኢስታ ጋኪዛ ጊሻ ኢስታስ ኢሜስ።
4 E sucedeu que, no dia em que Elcana sacrificava, dava ele porções do sacrifício a Penina, sua mulher, e a todos os seus filhos, e a todas as suas filhas.
5 ጊዶ ኣቲን ኢዚ ሃና ሲቂዛ ጊሻስ ኣሾዛፔ ኢዚስ ናምኡ ኩሼ ኢሜስ፤ ጊዲኮካ ጎዳይ ኢዞ ማይኒሲ ዎዴስ።
5 Porém a Ana dava uma parte excelente, porquanto ele amava Ana; porém o Senhor lhe tinha cerrado a madre.
6 ጎዳይ ኢዞ ማይኒሲ ዎዳ ጊሻስ ኢዚ ዳዉያ ኢዞ ሃንቄዉሲኔ ዪሎቻዉስ።
6 E a sua competidora excessivamente a irritava para a embravecer, porquanto o Senhor lhe tinha cerrado a madre.
7 ሄሲካ ላይን ላይን ፓጬይ ባይንዳ ሃኔስ፤ ሃናይ ጎዳ ኬ ዪዛ ዎዴ ኡባን ኢዛ ዬካናሼኔ ካ ሙሲ ኢዞ ጾናናሼ ጋካናስ ዳዉያ ኢዞ ዪሎቻዉስ።
7 E assim o fazia ele de ano em ano; quando ela subia à Casa do Senhor , assim a outra a irritava; pelo que chorava e não comia.
8 ሄሳ ጌዶን ኢዚ ኣዚና ሂልቃናይ ኢዞ፥ «ሃኔ! ኣይስ ዬካይ? ኣይስ ካ ሚኪ? ኔ ዎዚናይ ኣይስ ጬጪዜ? ታኒ ኔስ ታሙ ኣቱማ ናይታፔ ኣኪና?» ጊሼ ታኪዴስ።
8 Então, Elcana, seu marido, lhe disse: Ana, por que choras? E por que não comes? E por que está mal o teu coração? Não te sou eu melhor do que dez filhos?
9 ኢሲ ጋላስ ኢስቲ ሴሎን ዲሼ ሚዲኔ ኡዪዳፔ ጉዬ ሃናይ ዴንዳ ኤቃዱስ። ሄ ዎዴ ቄሴ ኤሌይ ጾሳ ኬ ፔንጌን ቆሲላ ኣቻን ኦይዴ ቦላ ኡቴን ዴስ።
9 Então, Ana se levantou, depois que comeram e beberam em Siló; e Eli, o sacerdote, estava assentado numa cadeira, junto a um pilar do templo do Senhor .
10 ሃናይ ኢዚ ዎዚናይ ሜቂዳ ጊሻስ ሂቂማ ዬካሼ ጎዳ ዎሳዱስ።
10 Ela, pois, com amargura de alma, orou ao Senhor e chorou abundantemente.
11 ኢዛካ፥ «ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳዉ ታና ኔ ኣይሌይ ካዉሻቴ ኔ ሃ ጼላዳ ታና ኔ ቆፒኮኔ ታና ኔ ኣይሌዮ ባሎንታ ኔ ታስ ኣቱማ ና ኢሚኮ ኢዚ ባ ዴኦ ላይ ኡባን ኔስ ጊዳና ማላ ታኒ ኢዛ ጎዳስ ኢማና፤ ማጋላይካ ኢዛ ሁኤ ቢናና ቦቼና» ጋዉስ።
11 E votou um voto, dizendo: Senhor dos Exércitos! Se benignamente atentares para a aflição da tua serva, e de mim te lembrares, e da tua serva te não esqueceres, mas à tua serva deres um filho varão, ao Senhor o darei por todos os dias da sua vida, e sobre a sua cabeça não passará navalha.
12 ሃናይ ጎዳ ኣጎንታ ዎሳሼ ታኪን ኤሌይ ኢዚ ዶና ጼሊዴስ።
12 E sucedeu que, perseverando ela em orar perante o Senhor , Eli fez atenção à sua boca,
13 ሃናይ ኣይኮካ ቃላ ሲሶንታ ዎዚናን ዎሲዛ ጊሻስ ኢዚስ ሜቴርሻይ ጻላ ቃጼስ። ሄሳ ጊሻስ ኤሌይ ኢዞ ማቲዳ ኣሳ ማላ ቆዲዴስ።
13 porquanto Ana, no seu coração, falava, e só se moviam os seus lábios, porém não se ouvia a sua voz; pelo que Eli a teve por embriagada.
14 ኢዚካ ኢዞ፥ «ሃኔ ኔ ኣይዴ ጋካናስ ሃይሳ ማታኔ? ኔኒ ሄሳ ዎይኔ ኡሻ ኔፔ ዲጋ!» ጊዴስ።
14 E disse-lhe Eli: Até quando estarás tu embriagada? Aparta de ti o teu vinho.
15 ሃናይካ ኢዛስ፥ «ታ ጎዳዉ ታ ማታቤኬ፤ ታኒ ኬሂፔ ዎዚናይ ሜቂዳ ማጫሳ፤ ሄሳ ጊሻስ ታኒ ታ ዎዚና ጎዳ ሲንን ሚጫይሲፌ ኣቲን ዎይኔ ኡሹ ጊዲን ዎይኮ ሃራ ማሲዛ ኡሹ ታ ኡያቤኬ።
15 Porém Ana respondeu e disse: Não, senhor meu, eu sou uma mulher atribulada de espírito; nem vinho nem bebida forte tenho bebido; porém tenho derramado a minha alma perante o Senhor .
16 ታኒ ሃይሳ ኬና ኣዱሳ ዎሳ ዎሲዳይ ዴጾ ሜቶይኔ ጬጬይ ታና ጋኪዳይሳፌ ዴንዲዳይሳን ጊዲዳ ጊሻስ ታና ኔ ኦሳንቻዮ ኢሲ ጎኣይ ባይንዳ ሹፉሮ ማጫሳ ማላ ቆዶፓ» ጋዱስ።
16 Não tenhas, pois, a tua serva por filha de Belial; porque da multidão dos meus cuidados e do meu desgosto tenho falado até agora.
17 ኤሌይካ ኢዞ፥ «ሳሮን ባ፥ ኢስራኤሌ ጾሲ ኔ ዎሶይሳ ኔስ ኢሞ» ጊዴስ።
17 Então, respondeu Eli e disse: Vai em paz, e o Deus de Israel te conceda a tua petição que lhe pediste.
18 ኢዛካ ኢዛስ፥ «ኔ ኣይሌያ ኔ ሲንን ቴማ ዴሙ!» ጋዱስ። ኢዛ ዴንዳዳ ባ ኦጌ ባዱስ፤ ካካ ማዱስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ኢዚ ቦላ ጬጬይ ቤቲቤና።
18 E disse ela: Ache a tua serva graça em teus olhos. Assim, a mulher se foi seu caminho e comeu, e o seu semblante já não era triste.
19 ዎንቴ ጋላስ ሂልቃናይኔ ኢዛሶ ኣሳይ ማላዶ ዎንታራ ዴንዲዲ ጎዳ ጎይኒዳፔ ጉዬ ባንታሶ ጌዴ ኤራማ ቢዳ፤ ሂልቃናይ ባ ማቾ ሃናራ ኣቂዴስ፤ ጎዳይካ ኢዞ ቆፒዴስ።
19 E levantaram-se de madrugada, e adoraram perante o Senhor , e voltaram, e vieram à sua casa, a Ramá. Elcana conheceu a Ana, sua mulher, e o Senhor se lembrou dela.
20 ሂስቲን ሃናይ ቃንታዱስ፤ ኢዚስ ዎዴይ ዉሪን ኣቱማ ና ዬላዱስ፤ ናዛ ሱንካ፥ «ጎዳፔ ዎሳዳ ዴማዲስ ጋሼ ሳሜላ» ጋ ሱንዱስ።
20 E sucedeu que, passado algum tempo, Ana concebeu, e teve um filho, e chamou o seu nome Samuel, porque, dizia ela, o tenho pedido ao Senhor .
21 ሂልቃናይ ጎዳስ ላይን ላይን ሺሺዛ ያርሾዛ ያርሻናሲኔ ባ ኣዲኔቲዳ ኣዲና ጋናስ ባሶ ኣሳ ኡባ ኤኪዲ ሴሎ ኬዚዴስ።
21 E subiu aquele homem Elcana, com toda a sua casa, a sacrificar ao Senhor o sacrifício anual e a cumprir o seu voto.
22 ጊዶ ኣቲን ሃናይ ኢስታራ ባቤኩ፤ ኢዛ ባ ኣዚናስ፥ «ዪዚ ን ዱዳፔ ጉዬ ታኒ ኤፋዳ ጎዳ ሲን ሺሻና፤ ኢዚካ ባ ዴኦ ላይ ኡባን ሄን ዴኣና» ጋ ዮታዱስ።
22 Porém Ana não subiu, mas disse a seu marido: Quando o menino for desmamado, então, o levarei, para que apareça perante o Senhor e lá fique para sempre.
23 ኢዚ ኣዚና ሂልቃናይካ ኢዚስ፥ «ኔስ ሎኦ ሚሳቲ ቤቲዳይሳ ኦ፤ ኔ ን ዱናሼ ጋካናስ ሃይሳን ታካ፤ ጾሲ ኔስ ኢሚዳ ሂዶታ ቃላ ጻላ ፖሎ» ጊዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ሃናይ ዪዛ ን ዱናሼ ጋካናስ ባሶን ኡታዱስ።
23 E Elcana, seu marido, lhe disse: Faze o que bem te parecer a teus olhos; fica até que o desmames; tão somente confirme o Senhor a sua palavra. Assim, ficou a mulher e deu leite a seu filho, até que o desmamou.
24 ናዚ ን ዱዳፔ ጉዬ ኢዛራ ሄ ላይ ዎፋኖ፥ ታሙ ኪሎ ሌኔ ኢሲ ሉካሞ ኩሜ ዎይኔ ኡሹ ኤካዳ ጌዴ ሴሎን ዲዛ ጾሳ ኬ ኤፋዱስ፤ ናዚካ ቡሮ ዪ።
24 E, havendo-o desmamado, o levou consigo, com três bezerros e um efa de farinha e um odre de vinho, e o trouxe à Casa do Senhor , a Siló. E era o menino ainda muito criança.
25 ኮርማዛ ሹኪዳፔ ጉዬ ዪዛ ኤኪዲ ኤሌኮ ሺሺዳ።
25 E degolaram um bezerro e assim trouxeram o menino a Eli.
26 ሃናይካ ኤሌ፥ «ታ ጎዳዉ፥ ሼምፖ ጋምኣ፤ ሃይሳን ኔ ሲንን ኤቃዳ ጎዳ ዎሲዳ ማጫሳያ ታናኮ!
26 E disse ela: Ah! Meu senhor, viva a tua alma, meu senhor; eu sou aquela mulher que aqui esteve contigo, para orar ao Senhor .
27 ሄ ዎዴ ሃይሳ ሃ ናዛ ኢማና ማላ ዎሳዲስ፤ ጎዳይካ ታ ዎሲዳይሳ ታስ ኢሚዴስ።
27 Por este menino orava eu; e o Senhor me concedeu a minha petição que eu lhe tinha pedido.
28 ሄሳ ጊሻስ ታኒካ ሃኢ ዛራዳ ጎዳስ ኢዛ ኢማይስ፤ ኢዚ ባ ዴኦ ላይ ኡባን ጎዳስ ኢሜቲዳይሳ ጊዳና» ጋዱስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ሄን ጎዳስ ጎይኒዳ።
28 Pelo que também ao Senhor eu o entreguei, por todos os dias que viver; pois ao Senhor foi pedido. E ele adorou ali ao Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.