1 Samuel 12
gmve (GMVE) vs VC
1 ሳሜሊ ኩሜ ኢስራኤሌ ዴራስ፥ «ቤኢቴ ኢንቴ ጊዳይሳ ኡባ ሲያዳ ታ ኢንቴስ ካዎ ካዎዲስ።
1 Samuel disse a todo Israel: Obedeci à vossa voz em tudo o que me pedistes, e estabeleci um rei sobre vós.
2 ካዎ ጊዲ ኢንቴና ካሌናዴ ቤኢቴ ዴሚዴታ፤ ታስ ዎዴይ ቢዴስ፤ ታስ ሁኤይካ ፑሉሚዴስ፤ ታ ናይቲካ ኢንቴናራ ዴቴስ፤ ናቴቴፌ ዶማዳ ታ ኢንቴና ካሌሼ ጋምኣዲስ።
2 Agora tendes o rei que vos governará doravante. Quanto a mim, estou velho e encanecido, e meus filhos estão no meio de vós. Estive à vossa frente desde a minha juventude até este dia.
3 ቤኢቴ፥ ሃኢ ታ ኢንቴ ሲንን ኤቃዲስ፤ ጎዳ ሲንኒኔ ኢዚ ቲይዳዴ ሲንን ታ ቦላ ዎዛዚ ዲኮ ማርካቲቴ፤ ኦና ቦራ ኤካዲና? ኦና ሃሬ ኤካዲና? ኦና ባሌዲና? ኦና ቦላ ጌኔ ኦዲና? ቤኢዲ ቤኦንታዴ ማላ ሃናናስ ኦናፔ ማጋንጾ ማዲና? ሃይታንታ ኡባፌ ኢሳ ታ ኦዳ ጊዲኮ ታ ኢንቴስ ዛራና» ጊዴስ።
3 Agora, aqui me tendes! Dai testemunho de mim em presença do Senhor e do seu ungido: tomei o boi ou o jumento de alguém? Oprimi ou prejudiquei alguém? Recebi presentes de alguém para fechar os olhos ao seu proceder? Restituirei.
4 ኢስቲካ፥ «ኔ ኑና ባሌቤካ ዎይኮ ጌኔ ኑ ቦላ ኦቤካ፤ ኣይ ኣሳ ኩሼፔካ ኢሲ ሚሽ ኤካቤካ» ጊ ዛሪዳ።
4 Responderam-lhe: Tu não nos prejudicaste, nem nos oprimiste, nem recebeste coisa alguma da mão de ninguém.
5 ሳሜሊካ፥ «ታ ቦላ ኢንቴ ኣይ ዎሶካ ዴሞንታይሳስ ጎዳይኔ ኢዚ ቲይዳይሲ ሃች ኢንቴ ቦላ ማርካ» ጊዴስ።
5 Samuel replicou: O Senhor é testemunha contra vós, e também o seu ungido, de que vós não encontrastes coisa alguma nas minhas mãos. Sim, eles são testemunhas, responderam eles.
6 ሂስቲን ሳሜሊ ዴሬዛስ፥ «ሙሴኔ ኣሮኔ ዶሪዳይ፥ ካሴ ኢንቴ ኣዋታካ ጊብጼፔ ኬሲዳይ ጎዳ።
6 Samuel disse ao povo: É, pois, testemunha o Senhor que estabeleceu Moisés e Aarão, e tirou os vossos pais do Egito.
7 ሃኢካ ኢንቴሲኔ ኢንቴ ኣዋታስ ኦዳ ጺሎ ኦሶ ኡባ ጊሻስ ጎዳ ሲንን ታ ኢንቴና ሞቲዛ ጊሻስ ሃይሳን ኤቂቴ።
7 Agora, apresentai-vos. Vou pleitear convosco diante do Senhor a respeito de todos os benefícios que ele vos concedeu a vós e a vossos pais.
8 «ያቆቤይኔ ኢዛሶ ኣሳይ ጊብጼ ጌሊዳፔ ጉዬ ኢንቴ ኣዋቲ ማዶ ዴማናስ ጎዳኮ ዋሲዳ፤ ጎዳይካ ኢንቴ ኣዋታ ጊብጼፔ ኬሲዲ ሃይሳ ሃ ሶሆዛን ዳና ማላ ኦዳ ሙሴኔ ኣሮኔ ኪቲዴስ።
8 Depois que Jacó entrou no Egito, vossos pais invocaram o Senhor, e o Senhor enviou Moisés e Aarão para os tirar do Egito e colocá-los neste lugar.
9 «ኢስቲ ጊዲኮ ጎዳ ባንታ ጾሳ ባሊዳ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢዚ ሃጾሬ ዴሬ ኦላ ጋዳዋ ሲሳራስ፥ ፊሊስጼሜሲኔ ሞኣቤ ካዎስ ኢስታ ኣ ኢሚዴስ። ኢስቲካ ኢስራኤሌ ኣሳ ጾኒዳ።
9 Mas esqueceram-se do Senhor, seu Deus, e ele os entregou nas mãos de Sísara, general do exército de Hazor, nas mãos dos filisteus e na mão do rei de Moab, os quais combateram contra eles.
10 ሄሳፌ ጉዬ ኢስታስ፥ ‹ኑኒ ናጋራ ኦዶስ፤ ኑኒ ጎዳ ኣጊዲ ባኣሌሲኔ ኣስታሮቴስ ጎይኒዶስ፤ ሃኢ ጊዲኮ ኑና ኑ ሞርኬታ ኩሼፔ ኣሻ፤ ኑ ኔስ ጎይናና!› ጊዲ ጎዳኮ ዋሲዳ።
10 Depois clamaram ao Senhor, dizendo: Pecamos, porque abandonamos o Senhor para servir aos Baal e às Astarot: agora livrai-nos das mãos de nossos inimigos, e nós vos serviremos.
11 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ዬሩባኣሌ፥ ባራቄ፥ ዮፍታሄኔ ሳሜላ ኪቲዲ ኢንቴ ሳሮን ዳና ማላ ኢንቴ ዩሾን ዲዛ ኢንቴ ሞርኬታ ኩሼፔ ኢንቴና ኬሲ ኤኪዴስ።
11 O Senhor enviou Jerobaal, Badã, Jefté e Samuel, para salvar-vos das mãos dos inimigos que vos cercavam, a fim de habitantes em segurança nas vossas casas.
12 «ኣሞኔ ካዎ ናኦሴይ ኢንቴ ቦላ ዴንዲዳይሳ ኢንቴ ቤኢዲ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ካዎ ጊዲኮካ፥ ‹ጊዴና፤ ኑና ሃሪዛ ካዎ ኑ ኮዮስ› ጊዴታ።
12 Mas quando vistes Naas, rei dos amonitas, marchar contra vós, dissestes-me: Não! Um rei nos governará!, quando o Senhor, nosso Deus, era o vosso rei.
13 «ኢንቴ ኦይቺዳይሳኔ ዶሪዳ ካዎዛ ቤኢቴ ጎዳይ ኢንቴ ቦላ ካዎዴስ።
13 Eis, pois, o rei que escolhestes e pedistes. O Senhor estabeleceu-o sobre vós.
14 ኢንቴ ጎዳስ ያዪኮ ጎይኒኮ፥ ኢዛስ ኣዛዜቲኮኔ ኢዛ ኣዛዞ ቦላ ማካሎንታ ኣጊኮ፥ ሄሳካ ኢንቴኒኔ ኢንቴ ቦላ ካዎቲዳ ካዎዚ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ካሊኮ ኢንቴስ ሎኦ ጊዳና።
14 Esteja em vós o temor ao Senhor, para o servirdes, e obedecerdes à sua voz e não vos rebelardes contra as suas vontades! Que vós sejais, vós e o vosso rei, dóceis ao Senhor, vosso Deus.
15 ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ጎዳስ ኣዛዜቶንታ ኢጺዲ ኢዛ ኣዛዞ ቦላ ማካሊኮ፥ ኢዛ ኩሼይ ኢንቴ ኣዋታ ቦላ ዴጺዳ ማላ ኢንቴ ቦላካ ዴጻና።
15 Mas se não ouvirdes a sua voz, e vos revoltardes contra as suas ordens, a mão do Senhor pesará sobre vós como pesou sobre vossos pais.
16 «ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ሚኒ ኤቂቴ፤ ጎዳይ ኢንቴ ሲንን ኦዛ ሃ ጊታ ሚሻ ጼሊቴ!
16 Agora, ficai ainda um pouco aqui para assistirdes ao prodígio que o Senhor vai realizar aos vossos olhos.
17 ሃይሲ ሃኢ ጊስቴ ማጻ ዎዴ ጊዴኔ? ዳዳኔ ኢራ ዬዳና ማላ ታኒ ጎዳኮ ዋሳና፤ ኢንቴካ ኢንቴስ ካዎይ ካዎታና ማላ ኢንቴ ኦይቾይሳን ጎዳ ሲንን ኣይ ኬና ኢታ ኦሶ ኦዳኮ ሄ ዎዴ ኢንቴ ኤራና» ጊዴስ።
17 Não é porventura agora a sega do trigo? Vou invocar o Senhor e ele fará trovejar e chover. Compreendereis então que fizestes mal aos seus olhos pedindo um rei.
18 ሄሳፌ ጉዬ ሳሜሊ ጎዳኮ ዋሲዴስ፤ ሄ ጋላሲካ ጎዳይ ዳዳኔ ኢራ ዬዲዴስ። ሄሳ ጊሻስ ዴሬዚ ጎዳሲኔ ሳሜላስ ኬሂ ያዪዴስ።
18 Samuel pôs-se em oração e o Senhor mandou no mesmo instante trovões e chuva; todo o povo temeu grandemente ao Senhor e a Samuel.
19 ዴሬዚ ኡባይ ሳሜላ፥ «ኑ ኦዳ ሃራ ናጋራይ ጉጾንታ ዲሺን ኑስ ካዎይ ካዎታና ማላ ኦይቺዳይሳን ሃራ ኢታ ሚሽ ጉጂ ኦዳ ጊሻስ ኑ ሃይቆንታ ማላ ኑስ ኔ ኣይሌታስ ጎዳ ኔ ጾሳ ዎሳ» ጊዳ።
19 E disseram todos a Samuel: Roga pelos teus servos ao Senhor, teu Deus, para que não morramos, porque a todos nossos pecados ajuntamos o mal de pedirmos um rei.
20 ሳሜሊካ ኢስታስ፥ «ባቦፍቴ፤ ሃይሳ ሃ ኢታ ኡባ ኦዴታ፤ ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ኩሜ ዎዚናፔ ጎዳስ ጎይኒቴ፤ ጎዳ ካላናፔ ጉዬ ጎፒቴ።
20 Não temais, respondeu Samuel. O mal está feito; agora não vos desvieis do Senhor e servi-o de todo o vosso coração.
21 ኢንቴና ጎኣናስ ዎይኮ ኣሻናስ ዳንዳዮንታ ሹፉሮ ሚሻታ ካሎፍቴ፤ ኢስቲ ሃዳ።
21 Não vos afasteis dele para seguintes coisas vãs, que não salvam nem livram, porque são vãs.
22 ጎዳይ ኢንቴና ባ ዴሬ ሂስታናስ ዶሲዳ ባ ጊታ ሱን ጊሻስ ባ ዴራ ኣጌና።
22 O Senhor, por causa do seu grande nome, não abandonará o seu povo, porque foi do seu agrado fazer de vós uma nação.
23 ሄሳፌካ ቦላራ ታ ኢንቴስ ዎሶንታ ኣጋዳ ታ ጎዳ ቆሃናይሲ ታፔ ሃኮ። ታኒ ሎኦኔ ሱሬ ኦጌ ኢንቴና ታማርሳና።
23 Longe de mim também esse pecado contra o Senhor de cessar de orar por vós! Eu vos mostrarei o caminho bom e reto.
24 ኢንቴ ጊዲኮ ጎዳስ ያዪቴ፤ ኩሜ ዎዚናፔ ኣማኔቴን ኢዛስ ጎይኒቴ፤ ኢዚ ኢንቴስ ኦዳ ጊታ ዮኦታ ባሎፒቴ።
24 Temei, pois, ao Senhor e servi-o em verdade e de todo o vosso coração, considerando as maravilhas que ele fez por vós.
25 ኢንቴ ናጋራ ኦሶን ሚኒ ኤቂዛ ጊዲኮ ኢንቴካ፥ ኢንቴ ካዎይካ ያና» ጊዴስ።
25 Se, porém, fizerdes o mal, perecereis vós e o vosso rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.