1 Samuel 12

gmve (GMVE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ሳሜሊ ኩሜ ኢስራኤሌ ዴራስ፥ «ቤኢቴ ኢንቴ ጊዳይሳ ኡባ ሲያዳ ታ ኢንቴስ ካዎ ካዎዲስ።
1 Então Samuel disse aos israelitas: — Eu fiz o que me pediram: dei a vocês um rei para governá-los.
2 ካዎ ጊዲ ኢንቴና ካሌናዴ ቤኢቴ ዴሚዴታ፤ ታስ ዎዴይ ቢዴስ፤ ታስ ሁኤይካ ፑሉሚዴስ፤ ታ ናይቲካ ኢንቴናራ ዴቴስ፤ ናቴቴፌ ዶማዳ ታ ኢንቴና ካሌሼ ጋምኣዲስ።
2 Agora vocês têm um rei que os guiará. Quanto a mim, já estou velho, de cabelos brancos, e os meus filhos estão com vocês. Fui o seu líder desde a minha mocidade, até hoje.
3 ቤኢቴ፥ ሃኢ ታ ኢንቴ ሲንን ኤቃዲስ፤ ጎዳ ሲንኒኔ ኢዚ ቲይዳዴ ሲንን ታ ቦላ ዎዛዚ ዲኮ ማርካቲቴ፤ ኦና ቦራ ኤካዲና? ኦና ሃሬ ኤካዲና? ኦና ባሌዲና? ኦና ቦላ ጌኔ ኦዲና? ቤኢዲ ቤኦንታዴ ማላ ሃናናስ ኦናፔ ማጋንጾ ማዲና? ሃይታንታ ኡባፌ ኢሳ ታ ኦዳ ጊዲኮ ታ ኢንቴስ ዛራና» ጊዴስ።
3 Aqui estou eu. Se fiz alguma coisa errada, me acusem agora, na presença do Senhor Deus e do rei que ele escolheu. Por acaso, tomei o boi ou o jumento de alguém? Enganei ou persegui alguém? Recebi dinheiro de alguém para torcer a justiça? Se fiz alguma dessas coisas, eu devolverei o que tirei.
4 ኢስቲካ፥ «ኔ ኑና ባሌቤካ ዎይኮ ጌኔ ኑ ቦላ ኦቤካ፤ ኣይ ኣሳ ኩሼፔካ ኢሲ ሚሽ ኤካቤካ» ጊ ዛሪዳ።
4 O povo respondeu: — O senhor não nos enganou, nem nos perseguiu e não tomou nada de ninguém.
5 ሳሜሊካ፥ «ታ ቦላ ኢንቴ ኣይ ዎሶካ ዴሞንታይሳስ ጎዳይኔ ኢዚ ቲይዳይሲ ሃች ኢንቴ ቦላ ማርካ» ጊዴስ።
5 Samuel disse: — O — Sim, o
6 ሂስቲን ሳሜሊ ዴሬዛስ፥ «ሙሴኔ ኣሮኔ ዶሪዳይ፥ ካሴ ኢንቴ ኣዋታካ ጊብጼፔ ኬሲዳይ ጎዳ።
6 E Samuel continuou: — O
7 ሃኢካ ኢንቴሲኔ ኢንቴ ኣዋታስ ኦዳ ጺሎ ኦሶ ኡባ ጊሻስ ጎዳ ሲንን ታ ኢንቴና ሞቲዛ ጊሻስ ሃይሳን ኤቂቴ።
7 Fiquem agora onde estão, e eu os acusarei diante de Deus, o Senhor , e os farei lembrar de todas as coisas poderosas que ele fez para salvar vocês e os seus antepassados.
8 «ያቆቤይኔ ኢዛሶ ኣሳይ ጊብጼ ጌሊዳፔ ጉዬ ኢንቴ ኣዋቲ ማዶ ዴማናስ ጎዳኮ ዋሲዳ፤ ጎዳይካ ኢንቴ ኣዋታ ጊብጼፔ ኬሲዲ ሃይሳ ሃ ሶሆዛን ዳና ማላ ኦዳ ሙሴኔ ኣሮኔ ኪቲዴስ።
8 Quando Jacó e a sua família foram para o Egito, os egípcios os escravizaram, e eles, os antepassados de vocês, pediram ajuda ao Senhor . Então ele mandou Moisés e Arão, que os tiraram do Egito e os colocaram nesta terra.
9 «ኢስቲ ጊዲኮ ጎዳ ባንታ ጾሳ ባሊዳ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢዚ ሃጾሬ ዴሬ ኦላ ጋዳዋ ሲሳራስ፥ ፊሊስጼሜሲኔ ሞኣቤ ካዎስ ኢስታ ኣ ኢሚዴስ። ኢስቲካ ኢስራኤሌ ኣሳ ጾኒዳ።
9 Mas os antepassados de vocês esqueceram o Senhor , nosso Deus. Por isso ele deixou que Sísera, o comandante do exército da cidade de Hazor, e os filisteus e o rei de Moabe lutassem contra eles e os vencessem.
10 ሄሳፌ ጉዬ ኢስታስ፥ ‹ኑኒ ናጋራ ኦዶስ፤ ኑኒ ጎዳ ኣጊዲ ባኣሌሲኔ ኣስታሮቴስ ጎይኒዶስ፤ ሃኢ ጊዲኮ ኑና ኑ ሞርኬታ ኩሼፔ ኣሻ፤ ኑ ኔስ ጎይናና!› ጊዲ ጎዳኮ ዋሲዳ።
10 Aí eles gritaram pedindo ajuda a Deus, o Senhor , dizendo: “Ó Deus, nós pecamos, pois te deixamos e adoramos o deus Baal de várias cidades e também Astarote . Mas agora livra-nos dos nossos inimigos, e nós te adoraremos.”
11 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ዬሩባኣሌ፥ ባራቄ፥ ዮፍታሄኔ ሳሜላ ኪቲዲ ኢንቴ ሳሮን ዳና ማላ ኢንቴ ዩሾን ዲዛ ኢንቴ ሞርኬታ ኩሼፔ ኢንቴና ኬሲ ኤኪዴስ።
11 Então o Senhor enviou Gideão, Baraque, Jefté e Samuel, que os libertaram dos seus inimigos, e assim vocês viveram em segurança.
12 «ኣሞኔ ካዎ ናኦሴይ ኢንቴ ቦላ ዴንዲዳይሳ ኢንቴ ቤኢዲ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ካዎ ጊዲኮካ፥ ‹ጊዴና፤ ኑና ሃሪዛ ካዎ ኑ ኮዮስ› ጊዴታ።
12 E, quando viram que o rei Naás, de Amom, ia atacá-los, vocês rejeitaram o Senhor , nosso Deus, como rei e me disseram: “Nós queremos um rei para nos governar.”
13 «ኢንቴ ኦይቺዳይሳኔ ዶሪዳ ካዎዛ ቤኢቴ ጎዳይ ኢንቴ ቦላ ካዎዴስ።
13 — Agora, aqui está o rei que vocês escolheram. Vocês pediram, e o Senhor Deus deu esse rei.
14 ኢንቴ ጎዳስ ያዪኮ ጎይኒኮ፥ ኢዛስ ኣዛዜቲኮኔ ኢዛ ኣዛዞ ቦላ ማካሎንታ ኣጊኮ፥ ሄሳካ ኢንቴኒኔ ኢንቴ ቦላ ካዎቲዳ ካዎዚ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ካሊኮ ኢንቴስ ሎኦ ጊዳና።
14 Tudo correrá bem para vocês se temerem o Senhor , nosso Deus, se o adorarem, se o ouvirem, se obedecerem às suas ordens, e se vocês e o seu rei o seguirem.
15 ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ጎዳስ ኣዛዜቶንታ ኢጺዲ ኢዛ ኣዛዞ ቦላ ማካሊኮ፥ ኢዛ ኩሼይ ኢንቴ ኣዋታ ቦላ ዴጺዳ ማላ ኢንቴ ቦላካ ዴጻና።
15 Porém, se não ouvirem o Senhor e se desobedecerem às suas ordens, ele ficará contra vocês e contra o seu rei.
16 «ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ሚኒ ኤቂቴ፤ ጎዳይ ኢንቴ ሲንን ኦዛ ሃ ጊታ ሚሻ ጼሊቴ!
16 Fiquem agora onde estão e vocês verão que coisa maravilhosa o Senhor vai fazer.
17 ሃይሲ ሃኢ ጊስቴ ማጻ ዎዴ ጊዴኔ? ዳዳኔ ኢራ ዬዳና ማላ ታኒ ጎዳኮ ዋሳና፤ ኢንቴካ ኢንቴስ ካዎይ ካዎታና ማላ ኢንቴ ኦይቾይሳን ጎዳ ሲንን ኣይ ኬና ኢታ ኦሶ ኦዳኮ ሄ ዎዴ ኢንቴ ኤራና» ጊዴስ።
17 Estamos na época da seca, e o trigo está sendo colhido, não é mesmo? Pois eu vou orar, e o Senhor vai mandar trovões e chuva. Quando vocês virem isso acontecer, compreenderão que cometeram um grande pecado contra Deus, o Senhor , quando pediram um rei.
18 ሄሳፌ ጉዬ ሳሜሊ ጎዳኮ ዋሲዴስ፤ ሄ ጋላሲካ ጎዳይ ዳዳኔ ኢራ ዬዲዴስ። ሄሳ ጊሻስ ዴሬዚ ጎዳሲኔ ሳሜላስ ኬሂ ያዪዴስ።
18 Aí Samuel orou, e no mesmo dia o Senhor mandou trovões e chuva. Então todo o povo ficou com medo do Senhor e de Samuel.
19 ዴሬዚ ኡባይ ሳሜላ፥ «ኑ ኦዳ ሃራ ናጋራይ ጉጾንታ ዲሺን ኑስ ካዎይ ካዎታና ማላ ኦይቺዳይሳን ሃራ ኢታ ሚሽ ጉጂ ኦዳ ጊሻስ ኑ ሃይቆንታ ማላ ኑስ ኔ ኣይሌታስ ጎዳ ኔ ጾሳ ዎሳ» ጊዳ።
19 Eles disseram a Samuel: — Por favor, ore por nós ao
20 ሳሜሊካ ኢስታስ፥ «ባቦፍቴ፤ ሃይሳ ሃ ኢታ ኡባ ኦዴታ፤ ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ኩሜ ዎዚናፔ ጎዳስ ጎይኒቴ፤ ጎዳ ካላናፔ ጉዬ ጎፒቴ።
20 — Não fiquem com medo! — respondeu Samuel. — Embora vocês tenham feito uma coisa tão má, não deixem de adorar o Senhor , nosso Deus, mas sirvam a ele com todo o coração.
21 ኢንቴና ጎኣናስ ዎይኮ ኣሻናስ ዳንዳዮንታ ሹፉሮ ሚሻታ ካሎፍቴ፤ ኢስቲ ሃዳ።
21 Não andem atrás de deuses falsos. Eles não podem ajudar, nem salvar vocês, pois não são verdadeiros.
22 ጎዳይ ኢንቴና ባ ዴሬ ሂስታናስ ዶሲዳ ባ ጊታ ሱን ጊሻስ ባ ዴራ ኣጌና።
22 Deus, o Senhor , pela honra do seu nome, prometeu que não vai abandoná-los, pois resolveu fazer com que vocês sejam o povo dele.
23 ሄሳፌካ ቦላራ ታ ኢንቴስ ዎሶንታ ኣጋዳ ታ ጎዳ ቆሃናይሲ ታፔ ሃኮ። ታኒ ሎኦኔ ሱሬ ኦጌ ኢንቴና ታማርሳና።
23 Quanto a mim, não deixarei de orar por vocês, pois do contrário estaria pecando contra o Senhor . E eu lhes ensinarei o caminho bom e direito.
24 ኢንቴ ጊዲኮ ጎዳስ ያዪቴ፤ ኩሜ ዎዚናፔ ኣማኔቴን ኢዛስ ጎይኒቴ፤ ኢዚ ኢንቴስ ኦዳ ጊታ ዮኦታ ባሎፒቴ።
24 Temam o Senhor e sirvam a ele fielmente, com todo o coração. Lembrem das grandes coisas que ele fez por vocês.
25 ኢንቴ ናጋራ ኦሶን ሚኒ ኤቂዛ ጊዲኮ ኢንቴካ፥ ኢንቴ ካዎይካ ያና» ጊዴስ።
25 Mas, se vocês continuarem a fazer o mal, certamente tanto vocês como o seu rei serão destruídos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.