1 Reis 6
gmve (GMVE) vs BKJ
1 ኢስራኤሌ ኣሳይ ጊብጼ ቢታፌ ኬዚዳ ኦይዱ ጼታኔ ኦስፑን ታማን ላይን ሶሎሞኔይ ኢስራኤሌ ቦላ ካዎቲዳ ኦይዳን ላይን ዚፌ ጌቴቲዛ ናምኣን ኣጊናን ጎዳ ኬ ኬጾ ዶሚዴስ።
1 E sucedeu, no quadringentésimo octogésimo ano depois dos filhos de Israel terem saído da terra do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão sobre Israel, no mês de zive, o qual é o segundo mês, que ele começou a construir a casa do SENHOR.
2 ሶሎሞኔይ ጎዳስ ኬጺዳ ኬስ ኣዱሳቴይ 60 ዋ፥ ጎምፓይ 20 ዋ፥ ቃቴይ 30 ዋ።
2 E a casa que o rei Salomão construiu para o SENHOR, o seu comprimento era de sessenta côvados, e a sua largura de vinte côvados, e a sua altura de trinta côvados.
3 ጾሳ ኬ ዳራንቻዛ ጎምፓይ 20 ዋ ጊዲሺን ኢዛስ ኣዱሳቴይ 10 ዋ ካሬ ኬዜስ።
3 E o pórtico diante do templo da casa; vinte côvados era o seu comprimento, segundo a largura da casa; e dez côvados era a sua largura diante da casa.
4 ጾሳ ኬስ ሶ ባጋራ ኣኪዲ ካሬ ባጋራ ጹሚዳ ማስኮቴቲ ዴቴስ።
4 E para a casa ele fez janelas de luzes estreitas.
5 ጾሳ ኬ ዩሾን ኡባፌ ዱማቲዳ ጊዶ ቆልኣ ኪፊሌ ጎዳራ ኦይሴዲ ሃራ ኪፊሌታ ኬጺዴስ፤
5 E construiu câmaras junto ao muro da casa, contra as paredes da casa em redor, tanto do templo, como do oráculo; e assim lhe fez câmaras em redor.
6 ፖቄዛስ ጋርሳ ኪፊሌዛ ጎምፓይ 5 ዋ፥ ቦላ ናምኣን ኪፊሌዛ ጎምፓይ 6 ዋ፥ ቦላ ሄን ኪፊሌዛ ጎምፓይ 7 ዋ፤ ኣይኮይካ ጾሳ ኬ ጊምቤዛ ካን ጌሎንታ ማላ ኢዛ ዩሾን ካሬ ባጋራ ኬላታ ኬሊዴስ።
6 A câmara mais baixa tinha cinco côvados de largura, e a intermediária tinha seis côvados de largura, e a terceira tinha sete côvados de largura; porque pela parte de fora da casa, em redor, ele fez bases estreitadas, de modo que as vigas não seriam apertadas contra as paredes da casa.
7 ጾሳ ኬዚ ጊምቤቲዳ ሹቻቲ ማሴቲ ጊጊዳይ ሄን ባ ዲዛሶን ጊዲዳ ጊሻስ ጾሳ ኬይ ኬጼቲሺን ናሪቃ ጊሪሲ፥ ካልታ ጊሪሲ ዎይኮ ሃራ ቢራታታ ጊሪሲ ጾሳ ኬ ሄራን ሴቴቲቤና።ሶሎሞኔይ ኬጺዳ ጾሳ ኬ|alt="Simple sketch of Solomon's temple" src="HK00245B.TIF" size="col" ref="6፡7"
7 E a casa, quando estava em construção, foi construída de pedra preparada antes de ser trazida para lá; de forma que não tinha nem martelo, nem machado, nem qualquer ferramenta de ferro se ouviu na casa, enquanto ela esteve em construção.
8 ፖቄዛስ ጋርሳ ኪፊሌዛ ጌሊዛ ፔንጌይ ጾሳ ኬፌ ዱጌሃ ባጋራ ዴስ፤ ሄፔ ፑዴ ናምኣን ፖቄዛኔ ሄን ፖቄዛ ባናስ ዬ ዬ ኬዚዛ ኬቺ ዴስ።
8 A porta para a câmara intermediária ficava no lado direito da casa; e por escadas em caracol se subia para a câmara intermediária, e da intermediária para a terceira.
9 ሄሳ ኦዲ ሶሎሞኔይ ኬ ኬጺ ፖሊዴስ፤ ሂስቲዲ ካራዛ ሶ ባጋራ ዚጋ ሳንቃን ካሚዴስ።
9 Assim, ele construiu a casa, e a terminou; e cobriu a casa com vigas e tábuas de cedro.
10 ቃሴ ጾሳ ኬ ዩሾን ኢስታስ ቃቴይ ኢቻሹ ኢቻሹ ዋ ጊዲዳ ኪፊሌታ ኬጺዴስ፤ ሂስቲዲ ጾሳ ኬ ጎዳራ ዚጋ ሳንቃን ኦይሴዴስ።
10 E, depois, ele construiu câmaras contra toda a casa, com cinco côvados de altura; e elas se apoiavam na casa, com madeira de cedro.
11 ጎዳ ቃላይ ሶሎሞኔኮ ዪዴስ፤
11 E a palavra do SENHOR veio a Salomão, dizendo:
12 ሂስቲዲ፥ «ሃይሳ ኔኒ ኬጺዳ ጾሳ ኬን ታ ዎጋ፥ ታ ኣዛዞኔ ማራ ኔ ናጊኮ ታኒ ኔ ኣዋ ዳዊቴስ ኢሚዳ ሂዶታ ቃላ ኔ ባጋራ ፖላና።
12 Acerca desta casa que estás construindo, se andares nos meus estatutos, e executares os meus juízos, e guardares todos os meus mandamentos para neles andares; então cumprirei a minha palavra contigo, a qual falei a Davi, o teu pai;
13 ሂስታዳ ታኒ ኢስራኤሌ ኣሳ ጊዶን ዴኣና፤ ታኒ ታ ዴራ ኢስራኤሌ ዬጋ ኣጊኬ» ጊዴስ።
13 e habitarei no meio dos filhos de Israel, e não abandonarei o meu povo, Israel.
14 ሶሎሞኔይ ጾሳ ኬ ኬጺ ጊጊዴስ።
14 Assim, Salomão construiu a casa, e a terminou.
15 ጾሳ ኬ ጎዳ ሶ ባጋራ ዚጋ ሳንቃን ካሚዴስ፤ ዉይጌዛ ቃሴ ጺዳ ሳንቃፌ ኦዴስ።
15 E ele construiu as paredes internas da casa com tábuas de cedro, tanto o chão da casa, como as paredes do teto; e as cobriu na parte interna com madeira, e cobriu o chão da casa com pranchas de cipreste.
16 ጾሳ ኬ ጊዶን ጉዬ ባጋራ 20 ዋዚ ኡባፌ ዱማቲዳ ጊዶ ቆልኣ ጊዳና ማላ ዉይጌፔ ቢዲ ካራ ጋካናስ ዚጋ ሳንቃን ጎርዲዴስ።
16 E ele construiu vinte côvados nos lados da casa, tanto o chão, como as paredes com tábuas de cedro; construiu-os por dentro, para o oráculo, para o Santíssimo Lugar.
17 ሄ ኡባፌ ዱማቲዳ ጊዶ ቆልኣፌ ሲን ባጋራ ዲዛ ዉይጌዛስ ኣዱሳቴይ 40 ዋ።
17 E a casa, isto é o templo diante dela, tinha quarenta côvados de comprimento.
18 ጾሳ ኬስ ሶ ባጋይ ፑዛ ጪሻታኒኔ ጪሻታ ሚስሌን ኣሌቄቲዴስ፤ ጊዶ ባጋራ ዚጋ ሳንቃን ካሜቲዳ ጊሻስ ሙሌካ ጊምቤ ሹቺ ቤቴና።
18 E o cedro do interior da casa era entalhado com botões e flores abertas; tudo era cedro; nenhuma pedra era vista.
19 ሶሎሞኔይ ጫቆ ታቦታ ዎናስ ኡባፌ ዱማቲዳ ጊዶ ቆልኣ ጊግሲዴስ።
19 E o oráculo ele preparou no interior da casa, para ali colocar a arca do SENHOR.
20 ኡባፌ ዱማቲዳ ጊዶ ቆልኣ ኣዱሳቴይ 20 ዋ፥ ጎምፓይ 20 ዋ፥ ቃቴይ 20 ዋ። ሶሎሞኔይ ሄ ኡባፌ ዱማቲዳ ጊዶ ቆልኣስ ሶ ባጋ ሙሩታ ዎርቃን ሜሺዴስ፤ ዚጋፔ ኦሴቲዳ ያርሾ ያርሺዛሶዛካ ዎርቃን ሜሺዴስ።
20 E o oráculo, na sua parte frontal, tinha vinte côvados de comprimento, e vinte côvados de largura, e vinte côvados na sua altura; e ele o revestiu com ouro puro; e assim cobriu o altar que era de cedro.
21 ሶሎሞኔይ ጾሳ ኬስ ጊዶ ባጋዛ ሙሩታ ዎርቃን ሜሺዴስ፤ ዎርቃን ሜሼቲዳ ኡባፌ ዱማቲዳ ጊዶ ቆልኣስ ሲን ባጋራ ዎርቃ ሳንሳላታን ኣሌቂሲዴስ።
21 Assim Salomão revestiu o interior da casa com ouro puro; e fez uma repartição por correntes de ouro diante do oráculo; e a revestiu com ouro.
22 ሂስቲዲ ኬስ ሶ ጊዶዛ ዎርቃን ሜሺዴስ፤ ሄሳካ ኡባፌ ዱማቲዳ ጊዶ ቆልኣዛን ዲዛ ያርሾሶዛ ሙሩታ ዎርቃን ሜሺዴስ።
22 E revestiu inteiramente de ouro a casa toda, até que terminou toda a casa; também todo o altar que estava junto ao oráculo, ele revestiu com ouro.
23 ኡባፌ ዱማቲዳ ጊዶ ቆልኣዛን ዎናስ ኢሳስ ኢሳስ ጌሳይ 10 ዋ ጊዲዛ ናምኡ ኪሩቤ ሚስሌታ ዎጋራ ሚፌ ማሲዲ ጊግሲዴስ።
23 E dentro do oráculo ele fez dois querubins de oliveiras, cada um com dez côvados de altura.
24 ኮይሮ ኪሩቤዛ ቄፌይ ኢሶይ ኢቻሹ ዋ፤ ናምኣንዚ ኢቻሹ ዋ፤ ኮይሮ ቄፌ ጼራፔ ቢዲ ናምኣን ቄፌዛ ጼራ ጋካናስ ታሙ ዋ።
24 E cinco côvados era uma das asas do querubim, e cinco côvados a outra asa do querubim; de uma parte extrema de uma asa até a parte extrema da outra eram dez côvados.
25 ናምኣን ኪሩቤዛ ቄፌይካ ታሙ ዋ፤ ናምኡ ኪሩቤታ ሜይኔ ጉባይ ኢሲ ጊና።
25 E o outro querubim tinha dez côvados; ambos os querubins eram de uma medida e tamanho.
26 ኢሲ ኢሲ ኪሩቤ ጌሳይ ታሙ ዋ።
26 A altura de um querubim era dez côvados, e assim também era o outro querubim.
27 ሶሎሞኔይ ጾሳ ኬን ዲዛ ኡባፌ ዱማቲዳ ጊዶ ቆልኣን ኪሩቤታ ዎዴስ፤ ኢስታ ቄፌይ ሚጬቲ ኡቲዴስ፤ ኢሲ ኪሩቤዛ ቄፌይ ኢሲ ባጋ ጎዳ ቦቺሺን ሃንኮ ኪሩቤዛ ቄፌይ ሃንኮ ባጋ ጎዳ ቦቼስ፤ ኢስታ ናምኣታ ቄፌይ ሶ ጊዶን ኢሶይ ኢሳራ ጋይቴስ።
27 E ele pôs os querubins dentro da casa mais interna; e estenderam as asas dos querubins, de modo que a asa de um tocava uma parede, e a asa do outro querubim tocava a outra parede; e as suas asas tocavam-se entre si no meio da casa.
28 ሶሎሞኔይ ኪሩቤታካ ዎርቃን ሜሺዴስ።
28 E ele revestiu os querubins com ouro.
29 ኡባፌ ዱማቲዛ ጊዶ ቆልኣዛ ሶ ባጋራኔ ካሬ ባጋራ ጎዳ ኪሩቤ ሚስሌታን፥ ዛምባ ሚስሌታኒኔ ጪሻ ሚስሌታን ኣሌቂሲዴስ።
29 E entalhou todas as paredes da casa em redor com figuras de querubins e palmeiras e flores abertas, por dentro e por fora.
30 ቃሴካ ኡባፌ ዱማቲዳ ጊዶ ቆልኣዛኔ ጾሳ ኬ ዉይጌዛ ኡባ ዎርቃን ሜሺዴስ።
30 E o chão da casa, ele revestiu com ouro, por dentro e por fora.
31 ኡባፌ ዱማቲዳ ጊዶ ቆልኣ ጌሊዛሶዛስ ፔንጌዛ ዎጋራ ሚፌ ሳንቃታ ጊግሲዴስ፤ ቆሲላታሲኔ ቆሬታስ ኢቻሹ ዞዜይ ዴስ።
31 E para a entrada do oráculo ele fez portas de oliveira; a verga e as ombreiras eram uma quinta parte da parede.
32 ዎጋራ ሚፌ ኦሴቲዳ ናምኡ ሳንቃታ ኪሩቤ ሚስሌታን፥ ዛምባታ ሚስሌታኒኔ ጪሻ ሚስሌታን ኣሌቂሲዴስ፤ ሄይታ ኡባ ዎርቃን ሜሺዴስ።
32 As duas portas também eram de oliveira; e ele entalhou sobre elas entalhes de querubins e palmeiras e de flores abertas, e os revestiu com ouro, e espalhou ouro sobre os querubins, e sobre as palmeiras.
33 ሄሳካ ጾሳ ኬ ጌሊዛሶ ፔንጌዛን ዎጋራፔ ኦሴቲዳ ኦይዱ ዞዜራ ዲዛ ቆሲላ ኤሲዴስ።
33 Assim, ele fez também ombreiras para a porta do templo de oliveira, da quarta parte da parede.
34 ናምኡ ናምኡ ሳንቃቲ ማጻፋን ኢሲ ቦላ ኦይኬቲዳ ናምኡ ሳንቃታ ጊግሲዴስ።
34 E as duas portas eram de cipreste; as duas folhas de uma porta eram dobradiças, e as duas folhas da outra porta eram dobráveis.
35 ኢስታ ቦላ ኪሩቤ ሚስሌታ፥ ዛምባ ሚስሌታኔ ጪሻ ሚስሌታ ሜዴስ፤ ሄ ሚስሌታ ሙሩታ ዎርቃን ሜሺዴስ።
35 E ele entalhou sobre elas querubins e palmeiras e flores abertas; e as cobriu com ouro ajustado sobre a obra entalhada.
36 ጾሳ ኬን ጊዶ ዉይጌን ማሴቲዳ ሹች ሄ ማራን ሊጪዴስ፤ ቃሴ ኢሲ ማራን ዚጋ ሳንቃ ሊጪዴስ።
36 E ele construiu o pátio interno com três fileiras de pedra talhada, e uma fileira de vigas de cedro.
37 ሶሎሞኔይ ካዎቲዳ ኦይዳን ላይን፥ ዚፌ ጌቴቲዛ ናምኣን ኣጊናን ጎዳ ኬ ዮቺ ዬጌቲዴስ።
37 No quarto ano foi a fundação da casa do SENHOR lançada, no mês de zive.
38 ሶሎሞኔይ ካዎቲዳ ታማኔ ኢሲን ላይን፥ ቡሌ ጌቴቲዛ ኦስፑን ኣጊናን ጾሳ ኬይ ካሴ ኬጻናስ ቆፒዳ ማላ ኬጼቲ ጊጊዴስ፤ ሶሎሞኔይ ጾሳ ኬ ላፑን ላይን ኬጺ ኩንዴስ።
38 E no décimo primeiro ano, no mês de bul, o qual é o oitavo mês, foi terminada a casa em todas as suas partes, e de acordo com toda a sua forma. Assim, esteve ele sete anos na sua construção.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.