1 Reis 6
gmve (GMVE) vs ARIB
1 ኢስራኤሌ ኣሳይ ጊብጼ ቢታፌ ኬዚዳ ኦይዱ ጼታኔ ኦስፑን ታማን ላይን ሶሎሞኔይ ኢስራኤሌ ቦላ ካዎቲዳ ኦይዳን ላይን ዚፌ ጌቴቲዛ ናምኣን ኣጊናን ጎዳ ኬ ኬጾ ዶሚዴስ።
1 Sucedeu, pois, que no ano quatrocentos e oitenta depois de saírem os filhos de Israel da terra do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão sobre Israel, no mês de zive, que é o segundo mês, começou-se a edificar a casa do Senhor.
2 ሶሎሞኔይ ጎዳስ ኬጺዳ ኬስ ኣዱሳቴይ 60 ዋ፥ ጎምፓይ 20 ዋ፥ ቃቴይ 30 ዋ።
2 Ora, a casa que e rei Salomão edificou ao Senhor era de sessenta côvados de comprimento, vinte côvados de largura, e trinta côvados de altura.
3 ጾሳ ኬ ዳራንቻዛ ጎምፓይ 20 ዋ ጊዲሺን ኢዛስ ኣዱሳቴይ 10 ዋ ካሬ ኬዜስ።
3 E o pórtico diante do templo da casa era de vinte côvados de comprimento, segundo a largura da casa, e de dez côvados de largura.
4 ጾሳ ኬስ ሶ ባጋራ ኣኪዲ ካሬ ባጋራ ጹሚዳ ማስኮቴቲ ዴቴስ።
4 E fez para a casa janelas de gelósias fixas.
5 ጾሳ ኬ ዩሾን ኡባፌ ዱማቲዳ ጊዶ ቆልኣ ኪፊሌ ጎዳራ ኦይሴዲ ሃራ ኪፊሌታ ኬጺዴስ፤
5 Edificou andares em torno da casa, contra a parede, tanto do templo como do oráculo, fazendo assim câmaras laterais ao seu redor.
6 ፖቄዛስ ጋርሳ ኪፊሌዛ ጎምፓይ 5 ዋ፥ ቦላ ናምኣን ኪፊሌዛ ጎምፓይ 6 ዋ፥ ቦላ ሄን ኪፊሌዛ ጎምፓይ 7 ዋ፤ ኣይኮይካ ጾሳ ኬ ጊምቤዛ ካን ጌሎንታ ማላ ኢዛ ዩሾን ካሬ ባጋራ ኬላታ ኬሊዴስ።
6 A câmara de baixo era de cinco côvados, a do meio de seis côvados, e a terceira de sete côvados de largura. E do lado de fora, ao redor da casa, fez pilastras de reforço, para que as vigas não se apoiassem nas paredes da casa.
7 ጾሳ ኬዚ ጊምቤቲዳ ሹቻቲ ማሴቲ ጊጊዳይ ሄን ባ ዲዛሶን ጊዲዳ ጊሻስ ጾሳ ኬይ ኬጼቲሺን ናሪቃ ጊሪሲ፥ ካልታ ጊሪሲ ዎይኮ ሃራ ቢራታታ ጊሪሲ ጾሳ ኬ ሄራን ሴቴቲቤና።ሶሎሞኔይ ኬጺዳ ጾሳ ኬ|alt="Simple sketch of Solomon's temple" src="HK00245B.TIF" size="col" ref="6፡7"
7 E edificava-se a casa com pedras lavradas na pedreira; de maneira que nem martelo, nem machado, nem qualquer outro instrumento de ferro se ouviu na casa enquanto estava sendo edificada.
8 ፖቄዛስ ጋርሳ ኪፊሌዛ ጌሊዛ ፔንጌይ ጾሳ ኬፌ ዱጌሃ ባጋራ ዴስ፤ ሄፔ ፑዴ ናምኣን ፖቄዛኔ ሄን ፖቄዛ ባናስ ዬ ዬ ኬዚዛ ኬቺ ዴስ።
8 A porta para as câmaras laterais do meio estava à banda direita da casa; e por escadas espirais subia-se ao andar do meio, e deste ao terceiro.
9 ሄሳ ኦዲ ሶሎሞኔይ ኬ ኬጺ ፖሊዴስ፤ ሂስቲዲ ካራዛ ሶ ባጋራ ዚጋ ሳንቃን ካሚዴስ።
9 Assim, pois, edificou a casa, e a acabou, cobrindo-a com traves e pranchas de cedro.
10 ቃሴ ጾሳ ኬ ዩሾን ኢስታስ ቃቴይ ኢቻሹ ኢቻሹ ዋ ጊዲዳ ኪፊሌታ ኬጺዴስ፤ ሂስቲዲ ጾሳ ኬ ጎዳራ ዚጋ ሳንቃን ኦይሴዴስ።
10 Também edificou os andares, contra toda a casa, de cinco côvados de altura, e os ligou à casa com madeira de cedro.
11 ጎዳ ቃላይ ሶሎሞኔኮ ዪዴስ፤
11 Então veio a palavra do Senhor a Salomão, dizendo:
12 ሂስቲዲ፥ «ሃይሳ ኔኒ ኬጺዳ ጾሳ ኬን ታ ዎጋ፥ ታ ኣዛዞኔ ማራ ኔ ናጊኮ ታኒ ኔ ኣዋ ዳዊቴስ ኢሚዳ ሂዶታ ቃላ ኔ ባጋራ ፖላና።
12 Quanto a esta casa que tu estás edificando, se andares nos meus estatutos, e executares os meus preceitos, e guardares todos os meus mandamentos, andando neles, confirmarei para contigo a minha palavra, que falei a Davi, teu pai;
13 ሂስታዳ ታኒ ኢስራኤሌ ኣሳ ጊዶን ዴኣና፤ ታኒ ታ ዴራ ኢስራኤሌ ዬጋ ኣጊኬ» ጊዴስ።
13 e habitarei no meio dos filhos de Israel, e não desampararei o meu povo de Israel.
14 ሶሎሞኔይ ጾሳ ኬ ኬጺ ጊጊዴስ።
14 Salomão, pois, edificou aquela casa, e a acabou.
15 ጾሳ ኬ ጎዳ ሶ ባጋራ ዚጋ ሳንቃን ካሚዴስ፤ ዉይጌዛ ቃሴ ጺዳ ሳንቃፌ ኦዴስ።
15 Também cobriu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até e teto, tudo cobriu com madeira por dentro; e cobriu o soalho da casa com tábuas de cipreste.
16 ጾሳ ኬ ጊዶን ጉዬ ባጋራ 20 ዋዚ ኡባፌ ዱማቲዳ ጊዶ ቆልኣ ጊዳና ማላ ዉይጌፔ ቢዲ ካራ ጋካናስ ዚጋ ሳንቃን ጎርዲዴስ።
16 A vinte côvados do fundo da casa fez de tábuas de cedro uma divisão, de altura igual à do teto; e por dentro a preparou para o oráculo, isto é, para a lugar santíssimo.
17 ሄ ኡባፌ ዱማቲዳ ጊዶ ቆልኣፌ ሲን ባጋራ ዲዛ ዉይጌዛስ ኣዱሳቴይ 40 ዋ።
17 E era a casa, isto é, o templo fronteiro ao oráculo, de quarenta côvados de comprido.
18 ጾሳ ኬስ ሶ ባጋይ ፑዛ ጪሻታኒኔ ጪሻታ ሚስሌን ኣሌቄቲዴስ፤ ጊዶ ባጋራ ዚጋ ሳንቃን ካሜቲዳ ጊሻስ ሙሌካ ጊምቤ ሹቺ ቤቴና።
18 O cedro da casa por dentro era lavrado de botões e flores abertas; tudo era cedro; pedra nenhuma se via.
19 ሶሎሞኔይ ጫቆ ታቦታ ዎናስ ኡባፌ ዱማቲዳ ጊዶ ቆልኣ ጊግሲዴስ።
19 No meio da casa, na parte mais interior, preparou o oráculo, para pôr ali a arca do pacto do Senhor.
20 ኡባፌ ዱማቲዳ ጊዶ ቆልኣ ኣዱሳቴይ 20 ዋ፥ ጎምፓይ 20 ዋ፥ ቃቴይ 20 ዋ። ሶሎሞኔይ ሄ ኡባፌ ዱማቲዳ ጊዶ ቆልኣስ ሶ ባጋ ሙሩታ ዎርቃን ሜሺዴስ፤ ዚጋፔ ኦሴቲዳ ያርሾ ያርሺዛሶዛካ ዎርቃን ሜሺዴስ።
20 E o oráculo era, por dentro, de vinte côvados de comprimento, vinte de largura e vinte de altura; e o cobriu de ouro puro. Também cobriu de cedro o altar.
21 ሶሎሞኔይ ጾሳ ኬስ ጊዶ ባጋዛ ሙሩታ ዎርቃን ሜሺዴስ፤ ዎርቃን ሜሼቲዳ ኡባፌ ዱማቲዳ ጊዶ ቆልኣስ ሲን ባጋራ ዎርቃ ሳንሳላታን ኣሌቂሲዴስ።
21 Salomão, pois, cobriu a casa por dentro de ouro puro; e estendeu cadeias de ouro diante do oráculo, que cobriu também de ouro.
22 ሂስቲዲ ኬስ ሶ ጊዶዛ ዎርቃን ሜሺዴስ፤ ሄሳካ ኡባፌ ዱማቲዳ ጊዶ ቆልኣዛን ዲዛ ያርሾሶዛ ሙሩታ ዎርቃን ሜሺዴስ።
22 Assim cobriu inteiramente de ouro a casa toda; também cobriu de ouro todo o altar do oráculo.
23 ኡባፌ ዱማቲዳ ጊዶ ቆልኣዛን ዎናስ ኢሳስ ኢሳስ ጌሳይ 10 ዋ ጊዲዛ ናምኡ ኪሩቤ ሚስሌታ ዎጋራ ሚፌ ማሲዲ ጊግሲዴስ።
23 No oráculo fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um com dez côvados de altura.
24 ኮይሮ ኪሩቤዛ ቄፌይ ኢሶይ ኢቻሹ ዋ፤ ናምኣንዚ ኢቻሹ ዋ፤ ኮይሮ ቄፌ ጼራፔ ቢዲ ናምኣን ቄፌዛ ጼራ ጋካናስ ታሙ ዋ።
24 Uma asa de um querubim era de cinco côvados, e a outra de cinco côvados; dez côvados havia desde a extremidade de uma das suas asas até a extremidade da outra.
25 ናምኣን ኪሩቤዛ ቄፌይካ ታሙ ዋ፤ ናምኡ ኪሩቤታ ሜይኔ ጉባይ ኢሲ ጊና።
25 Assim era também o outro querubim; ambos os querubins eram da mesma medida e do mesmo talho.
26 ኢሲ ኢሲ ኪሩቤ ጌሳይ ታሙ ዋ።
26 Um querubim tinha dez côvados de altura, e assim também o outro.
27 ሶሎሞኔይ ጾሳ ኬን ዲዛ ኡባፌ ዱማቲዳ ጊዶ ቆልኣን ኪሩቤታ ዎዴስ፤ ኢስታ ቄፌይ ሚጬቲ ኡቲዴስ፤ ኢሲ ኪሩቤዛ ቄፌይ ኢሲ ባጋ ጎዳ ቦቺሺን ሃንኮ ኪሩቤዛ ቄፌይ ሃንኮ ባጋ ጎዳ ቦቼስ፤ ኢስታ ናምኣታ ቄፌይ ሶ ጊዶን ኢሶይ ኢሳራ ጋይቴስ።
27 E pôs os querubins na parte mais interior da casa. As asas dos querubins se estendiam de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a do outro na outra parede, e as suas asas no meio da casa tocavam uma na outra.
28 ሶሎሞኔይ ኪሩቤታካ ዎርቃን ሜሺዴስ።
28 Também cobriu de ouro os querubins.
29 ኡባፌ ዱማቲዛ ጊዶ ቆልኣዛ ሶ ባጋራኔ ካሬ ባጋራ ጎዳ ኪሩቤ ሚስሌታን፥ ዛምባ ሚስሌታኒኔ ጪሻ ሚስሌታን ኣሌቂሲዴስ።
29 Quanto a todas as paredes da casa em redor, entalhou-as de querubins, de palmas e de palmas abertas, tanto na parte mais interior como na mais exterior.
30 ቃሴካ ኡባፌ ዱማቲዳ ጊዶ ቆልኣዛኔ ጾሳ ኬ ዉይጌዛ ኡባ ዎርቃን ሜሺዴስ።
30 Também cobriu de ouro o soalho da casa, de uma e de outra parte.
31 ኡባፌ ዱማቲዳ ጊዶ ቆልኣ ጌሊዛሶዛስ ፔንጌዛ ዎጋራ ሚፌ ሳንቃታ ጊግሲዴስ፤ ቆሲላታሲኔ ቆሬታስ ኢቻሹ ዞዜይ ዴስ።
31 E para a entrada do oráculo fez portas de madeira de oliveira; a verga com os umbrais faziam a quinta parte da parede.
32 ዎጋራ ሚፌ ኦሴቲዳ ናምኡ ሳንቃታ ኪሩቤ ሚስሌታን፥ ዛምባታ ሚስሌታኒኔ ጪሻ ሚስሌታን ኣሌቂሲዴስ፤ ሄይታ ኡባ ዎርቃን ሜሺዴስ።
32 Assim fez as duas portas de madeira de oliveira; e entalhou-as de querubins, de palmas e de flores abertas, que cobriu de ouro também estendeu ouro sobre os querubins e sobre as palmas.
33 ሄሳካ ጾሳ ኬ ጌሊዛሶ ፔንጌዛን ዎጋራፔ ኦሴቲዳ ኦይዱ ዞዜራ ዲዛ ቆሲላ ኤሲዴስ።
33 Assim também fez para a porta do templo umbrais de madeira de oliveira, que constituíam a quarta parte da parede;
34 ናምኡ ናምኡ ሳንቃቲ ማጻፋን ኢሲ ቦላ ኦይኬቲዳ ናምኡ ሳንቃታ ጊግሲዴስ።
34 E eram as duas partes de madeira de cipreste; e as duas folhas duma porta eram dobradiças, como também as duas folhas da outra porta.
35 ኢስታ ቦላ ኪሩቤ ሚስሌታ፥ ዛምባ ሚስሌታኔ ጪሻ ሚስሌታ ሜዴስ፤ ሄ ሚስሌታ ሙሩታ ዎርቃን ሜሺዴስ።
35 E as lavrou de querubins, de palmas e de flores abertas; e as cobriu de ouro acomodado ao lavor.
36 ጾሳ ኬን ጊዶ ዉይጌን ማሴቲዳ ሹች ሄ ማራን ሊጪዴስ፤ ቃሴ ኢሲ ማራን ዚጋ ሳንቃ ሊጪዴስ።
36 Também edificou o átrio interior de três ordens de pedras lavradas e de uma ordem de vigas de cedro.
37 ሶሎሞኔይ ካዎቲዳ ኦይዳን ላይን፥ ዚፌ ጌቴቲዛ ናምኣን ኣጊናን ጎዳ ኬ ዮቺ ዬጌቲዴስ።
37 No quarto ano se pôs o fundamento da casa do Senhor, no mês de zive.
38 ሶሎሞኔይ ካዎቲዳ ታማኔ ኢሲን ላይን፥ ቡሌ ጌቴቲዛ ኦስፑን ኣጊናን ጾሳ ኬይ ካሴ ኬጻናስ ቆፒዳ ማላ ኬጼቲ ጊጊዴስ፤ ሶሎሞኔይ ጾሳ ኬ ላፑን ላይን ኬጺ ኩንዴስ።
38 E no undécimo ano, no mês de bul, que é o oitavo mês, se acabou esta casa com todas as suas dependências, e com tudo o que lhe convinha. Assim levou sete anos para edificá-la.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.